linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

concertar vereinbaren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

O puede concertar una cita online, lo que evita esperas innecesarias.
Oder vereinbaren Sie online einen Termin, um unnötige Wartezeiten zu vermeiden.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si su hijo no recibe una de las dosis programadas, coménteselo a su médico y concierte otra visita.
Wenn Ihr Kind einen vereinbarten Impftermin verpasst, sprechen Sie mit Ihrem Arzt und vereinbaren Sie einen neuen Termin.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Asi que tu eres el que concierta citas.
Du bist also der, der Treffen vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Para las visitas guiadas y las charlas es imprescindible concertar cita.
Für Führungen und Gesprächsrunden bitten wir Sie einen Termin zu vereinbaren.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Corresponde al operador del régimen del Estado miembro debatir y concertar con los CSP cuál es el enfoque más adecuado.
Es obliegt dem „Scheme operator“ des Mitgliedstaats, die günstigste Methode mit dem CSP zu erörtern und zu vereinbaren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Justo la he pedido, que hable contigo y concierte una cita.
Ich habe ihr selbst mitgeteilt, dass sie einen Termin vereinbaren soll.
   Korpustyp: Untertitel
Después, los solicitantes podrán concertar directamente una cita con la oficina de pasaportes en Suiza. EUR
Antragsteller können dann direkt mit dem Passbüro in der Schweiz einen Termin vereinbaren. EUR
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No obstante, las autoridades competentes de los Estados miembros podrán concertar el reembolso de determinados gastos.
Die zuständigen Träger der Mitgliedstaaten können jedoch die Erstattung bestimmter Kosten vereinbaren.
   Korpustyp: EU DCEP
Así que tú eres el que concierta citas.
Du bist also der, der Treffen vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor tenga en cuenta que debe concertarse una cita individual para cada solicitante. DE
Die Botschaft bittet um Verständnis, dass keine zusätzlichen Termine vereinbart werden können. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet handel    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit concertar

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Deseo concertar una cita. DE
Ich wünsche einen persönlichen Kennenlerntermin. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Quizás pueda concertar una reunión.
Soll ich ein Meeting arangieren?
   Korpustyp: Untertitel
- No pude concertar una cita.
- Ich konnte keinen Termin machen.
   Korpustyp: Untertitel
Se recomienda concertar una cita. DE
Eine Terminabsprache wird empfohlen. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Sólo intenta concertar una reunión.
Richte nur das Meeting ein.
   Korpustyp: Untertitel
Todavía quieres concertar una cita.
Willst du immer noch einen Termin machen?
   Korpustyp: Untertitel
Para concertar una entrevista, pueden contactar con:
Journalisten werden die Möglichkeit erhalten, sie am Mittwoch vor und nach der Preisverleihung zu interviewen.
   Korpustyp: EU DCEP
Bueno, también puedo concertar uno de esos.
Nun, eine solche kann ich auch organisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Si quiere, puedo concertar una cita.
Wenn Sie einen Termin machen möchte…
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede concertar una cita con mi secretaria?
Mach doch einen Termin bei meiner Sekretärin.
   Korpustyp: Untertitel
Puede concertar una cita con mi secretaria.
Sie können einen Termin machen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Quería concertar una reunión con usted.
Ich wollte mit Ihnen einen Termin ausmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Para concertar una reunion con Xola.
Es ging um ein Treffen mit Xola.
   Korpustyp: Untertitel
Dice que no puede concertar la cena.
Er kann leider nicht mit Ihnen essen.
   Korpustyp: Untertitel
Medidas que deben concertar las instituciones
Von den Organen zu vereinbarende Maßnahmen
   Korpustyp: EU DCEP
Para ello es necesario concertar una cita. DE
Hierzu ist ebenfalls eine Terminvereinbarung erforderlich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
quiero concertar una cita de visita primero: ES
Ich möchte das Objekt erst besichtigen: ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
- Puedo concertar cita con el Presidente.
- Beim Präsidenten ist das machbar.
   Korpustyp: Untertitel
No es necesario concertar una cita. DE
Sie brauchen keinen Termin zu machen. DE
Sachgebiete: theater universitaet internet    Korpustyp: Webseite
C- Las tareas de la Agencia: concertar, proponer, observar
C – Die Aufgaben der Agentur: Zusammenarbeiten, Vorschlagen, Beobachten
   Korpustyp: EU DCEP
b) los medios para concertar una cita, si procede;
(b) gegebenenfalls die Terminvereinbarungsmodalitäten,
   Korpustyp: EU DCEP
los medios para concertar una cita, en su caso;
gegebenenfalls die Modalitäten für die Terminvereinbarung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si desea concertar una cita, hable con mi secretaria.
Meine Sekretärin kann Ihnen einen Termin geben.
   Korpustyp: Untertitel
Ha estado detrás de él tratando de concertar una pelea.
Sie beknien ihn, den Kampf vorzuverlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Para poder ver los recortes es necesario concertar una cita. DE
Zur Einsichtnahme in die Sammlung ist eine Anmeldung notwendig. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Además, en recepción se puede concertar un servicio de lavandería.
Ihrem Komfort dient der Wäscheservice der Rezeption.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
A continuación nos comunicaremos con usted para concertar una cita. DE
Wir werden uns dann mit Ihnen zwecks Terminvereinbarung in Verbindung setzen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Para concertar una cita & más información contactanos por favor ES
Für einen Termin und weitere Infos bitte hier Kontakt aufnehmen ES
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Con un coste adicional puede concertar unos extras.. DE
Gegen Aufpreis können Sie auch ein zusätzliches Arrangement buchen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En el spa se pueden concertar masajes por un suplemento.
Gegen Aufpreis gönnen Sie sich eine Massage im Spa.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Podemos concertar fácilmente clases personales con 24 horas de antelación. ES
Wir organisieren Privatstunden auf Wunsch innerhalb von 24 Stunden. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto con nosotros para concertar el servicio. EUR
Bitte setzen Sie sich für die Buchung mit uns in Verbindung. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Médico de guardia, se pueden concertar citas en recepción EUR
Bereitschaftsarzt, Terminvereinbarung an der Rezeption EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Se pueden concertar excursiones de escalada, esquí y senderismo. ES
Klettern, Skifahren und Trekkingtouren können Sie direkt i.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La intención del diálogo social es que los interlocutores sociales deben concertar acuerdos vinculantes entre ellos.
Das Anliegen des sozialen Dialogs besteht darin, dass die Sozialpartner verbindliche Vereinbarungen miteinander treffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que necesitamos una muestra de sangr…...y concertar una resonancia magnética.
Wir sollten ein Blutbild machen und eine Kernspintomografie veranlassen.
   Korpustyp: Untertitel
¿De qué sirve concertar una cita si luego no te atienden?
Warum einen Termin ausmachen, wenn Sie sich nicht daran halten können?
   Korpustyp: Untertitel
Sólo voy a concertar una cita con él y luego no apareceré.
Ich verabrede mich nur mit ihm und tauche dann einfach nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y podrías concertar una cit…...con ese oncólogo del Rhode Island General?
Oh, und könnten Sie einen Termin mit dem Onkologen aus dem Rhode Island General machen?
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría concertar una cita cuando tu abuela esté por aquí.
Ich glaube, ich werde eine Sitzung einplanen, wenn deine Großmutter anwesend ist.
   Korpustyp: Untertitel
Después Dobuku obligó a Obasanjo a concertar un acuerdo de paz.
Anschließend zwang Dokubu Obasanjo eine Friedensvereinbarung auf.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Puedes concertar una cita en mi oficina, y pagar tus 40 dólares deducibles.
Du kannst dir aber einen Termin bei mir in der Praxis hole…und deine 40 Dollar Praxisgebühr bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a concertar una cita con Tasha y el abogado designado por el Estado.
Ich werde für Tasha einen Termin mit einem Pflichtverteidiger machen.
   Korpustyp: Untertitel
Si el Remitente requiriera una protección mayor, puede concertar un seguro pagando un precio adicional. ES
Falls der Absender weitergehenden Schutz wünscht, kann gegen zusätzliche Kosten eine Versicherung abgeschlossen werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Podrá concertar actividades tales como senderismo, ciclismo, paseos a caballo y excursiones de aventura. ES
Sie können Aktivitäten wie Wandern, Radfahren, Pferdereiten oder Abenteuertouren unternehmen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto con un distribuidor de Crown para ampliar la información o concertar una demostración.
Fragen Sie Ihren Crown-Partner nach weiteren Informationen oder einem Vorführtermin.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, es absolutamente esencial concertar un acuerdo multilateral más amplio.
Ein umfassenderes multilaterales Übereinkommen ist jedoch unbedingt erforderlich.
   Korpustyp: UN
Para entregar los formatos y los documentos es necesario concertar una cita: DE
Folgende Unterlagen müssen bei der Antragstellung vorgelegt werden: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Asignar tareas, concertar citas, compartir conocimientos mediante calendarios, gestores de tareas, wikis y blogs.
Delegieren Sie Aufgaben, planen Sie Meetings und geben Sie Wissen weiter, indem Sie sich des integrierten Kalenders, der Aufgabenverwaltung, Wikis, Blogs und vieler weiteren Funktionen bedienen.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Para los siguientes asuntos es imprescindible llamar y concertar una cita: DE
Telefonische Terminvereinbarung ist erforderlich für folgende Geschäfte: DE
Sachgebiete: transport-verkehr handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Horario y atención al público / Recogida de pasaportes / Concertar una cita DE
Hier können Sie einen Termin für die Beantragung eines Reisepasses oder Personalausweises buchen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El personal del hotel le ayudará a concertar visitas culturales y excursiones.
Die Mitarbeiter des Hotels werden gerne Ausflüge zu kulturellen Sehenswürdigkeiten und Reisen für Sie organisieren.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden hacer ejercicio en el gimnasio o concertar masajes privados. ES
Lassen Sie sich mit einer Massage verwöhnen und trainieren Sie im Fitnessraum. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Voy a llamar a recursos humanos a concertar una mediación para vosotros.
Ich werde die Personalabteilung wegen einer Beschwichtigung für euch anrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero necesito que solicites una entrevista formal y legalmente para que podamos concertar una visita.
Aber Sie müssen für mich einen Befragungsantrag stellen, damit wir ihn besuchen können.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desea saber si valió la pena concertar citas con el nutricionista para sus empleados?
Wollen Sie herausfinden, ob der Ernährungsberater, bei dem Sie Termine für Ihre Mitarbeiter gebucht haben, sein Geld auch wirklich wert ist?
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además de la observación desde el mirador, se puede concertar el uso del hide para fotografía. ES
Neben dem Beobachten vom Aussichtspunkt aus, kann man außerdem Tarnzelte für noch bessere Fotos verwenden. ES
Sachgebiete: verlag geografie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
Además, el servicio de conserjería le ayudará a concertar actividades y eventos para todas las edades. ES
Die kenntnisreichen Mitarbeiter im Concierge-Service organisieren gern sonstige Freizeitaktivitäten und Events für alle Altersklassen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel puede concertar un servicio de transporte en barco privado a lo largo del Bósforo. IT
Ein privater Bootsausflug auf dem Bosporus wird vom Hotel gern für Sie organisiert. IT
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí aprenderá, por ejemplo, a entablar conversaciones sencillas y a concertar citas.
Sie lernen einfache Gespräche zu führen und zum Beispiel Terminabsprachen zu treffen.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Si usted está planeando asistir, nos gustaría concertar una reunión para decir hola …
Wenn Sie zur Teilnahme an der Planung sind, würden wir gerne einen Termin zu sagen hallo …
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si usted está planeando asistir, nos gustaría concertar una reunión para saludar (y ¡gracias!)
Wenn Sie zur Teilnahme an der Planung sind, würden wir gerne einen Termin hallo sagen (und ich danke Ihnen!)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Resto del año sólo grupos (mínimo 15 personas), imprescindible concertar visita
Rest des Jahres nur Gruppen (min. 15 Personen), Terminvereinbarung erforderlich
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Para visita completa hay que concertar una cita con el director.
Für eine vollständige Besichtigung ist eine Terminabsprache mit dem Direktor erforderlich.
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Para ver el castillo de San Felipe hay que concertar cita.
Zur Besichtigung der Burg San Felipe muss man einen Termin abmachen.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Si lo desea, el personal puede ayudarle a concertar visitas y excursiones.
Die Mitarbeiter halten touristische Informationen für Sie bereit und buchen gern Exkursionen für Sie.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se puede concertar un servicio de recogida en el aeropuerto bajo petición.
Auf Anfrage ist ein Abholservice vom Flughafen möglich.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El personal ofrece servicios de planchado y lavandería, así como concertar el alquiler de un coche.
Die Mitarbeiter kümmern sich gerne um Bügel- und Wäscheservice sowie um die Autovermietung.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Podr�� concertar actividades tales como senderismo, ciclismo, paseos a caballo y excursiones de aventura. ES
Sie k��nnen Aktivit��ten wie Wandern, Radfahren, Pferdereiten oder Abenteuertouren unternehmen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Imprescindible concertar con el Parador las condiciones de la visita teatralizada (a partir de septiembre). ES
Für die Besichtigungen mit Theatereinlage (ab September) muss im Parador eine Reservierung vorgenommen werden. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Se puede concertar un servicio de recogida en el aeropuerto bajo petición.
Die Unterkunft liegt günstig gelegen in der Nähe zum Flughafen Flughafen Dubrovnik.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para la visita de estos dos últimos espacios, es preciso concertar visita previa.
Die beiden zuletzt genannten Bauwerke können nach Voranmeldung besichtigt werden.
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
El restaurante del hotel prepara cocina internacional y se pueden concertar menús especiales.
Das Restaurant im Hotel verwöhnt Sie mit internationalen Spezialitäten und bereitet auf Anfrage spezielle Menüs zu.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si no estamos conectados en este momento, no dude en concertar una cita por correo electrónico.
Sollten wir nicht online sein, können Sie per E-Mail einen Termin anfordern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto con el establecimiento con antelación para concertar dicho pago. EUR
Kontaktieren Sie bitte die Unterkunft diesbezüglich im Voraus. EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
El agradable y eficiente personal está siempre disponible para concertar servicios de limusina o rutas turísticas.
Freundliches und zuvorkommendes Personal steht Ihnen immer zur Verfügung und hilft bei der Organisation von Stadtführungen und Limousinen Service.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asimismo, podemos concertar masajes con Amour Fou, tanto en su habitación como en su lujoso salón. ES
Auf Wunsch buchen wir Ihnen auch eine Massage von Amour Fou in Ihrem Zimmer oder im luxuriösen Salon. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
El personal del hotel puede ayudarle a concertar excursiones y visitas guiadas.
Die Mitarbeiter unterstützen Sie gerne bei der Planung Ihrer Ausflüge und Besichtigungen.
Sachgebiete: nautik musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El personal está disponible las 24 horas y puede concertar excursiones y reservar entradas. IT
Die Mitarbeiter stehen Ihnen 24 Stunden am Tag zur Verfügung und sind Ihnen bei Buchen von Touren und Tickets behilflich. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El personal del hotel puede concertar visitas guiadas a Venecia, Padua y otras ciudades del Véneto. IT
Die Mitarbeiter des Hotels organisieren für Sie gern geführte Ausflüge nach Venedig, Padua und in andere Städte Venetiens. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes deben ponerse en contacto con el establecimiento con antelación para concertar dicho pago. EUR
Setzen Sie sich diesbezüglich bitte vorab mit der Unterkunft in Verbindung. EUR
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag    Korpustyp: Webseite
El establecimiento se pondrá en contacto directamente con los huéspedes para concertar dicho pago. EUR
Die Unterkunft wird sich direkt mit Ihnen in Verbindung setzen, um dies zu organisieren. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para concertar citas individuales, póngase en contacto directamente con la guardería:
Für individuelle Terminabsprachen melden Sie sich bitte direkt telefonisch im Kindergarten.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Para obtener información detallada o concertar una cita, diríjase al Taller Autorizado Mercedes-Benz más próximo.
Für detaillierte Informationen und Termine wenden Sie sich an einen Mercedes-Benz Service-Partner in Ihrer Nähe.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
¿piensa intervenir la Comisión ante el Gobierno de Islamabad para concertar la anulación de la sentencia contra Asia Bibi?
Beabsichtigt sie, bei der Regierung in Islamabad zu vermitteln, um die Aufhebung des Urteils gegen Asia Bibi zu erwirken?
   Korpustyp: EU DCEP
La UE espera poder concertar en breve una nueva sesión del Diálogo UE-Irán sobre derechos humanos.
Sie hofft, dass es möglich sein wird, in Kürze eine weitere Tagung im Rahmen des Menschenrechtsdialogs zwischen der EU und Iran abzuhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
También deben decir con claridad que no se puede concertar un acuerdo regional a expensas de la soberanía del Líbano.
Sie sollten klarstellen, dass es keine regionalen Deals auf Kosten der libanesischen Souveränität geben kann.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La adopción internacional solo puede considerarse una alternativa cuando se han agotado todas las medidas para concertar una adopción nacional.
Internationale Adoptionen können nur als Alternative erachtet werden, nachdem alle anderen Maßnahmen für eine nationale Adoption erschöpft worden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insto al Consejo a que nos ayude a demostrar que ahora podemos concertar esa cuestión rápida y equitativamente.
Ich ersuche den Rat dringlich, uns beweisen zu helfen, daß wir jetzt dieses Thema rasch und sauber zum Abschluß bringen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La reanudación del diálogo político con China es una buena causa, pero es necesario concertar las posiciones nacionales.
Die Wiederaufnahme des politischen Dialogs mit China ist eine gute Sache, aber die Harmonisierung der nationalen Standpunkte ist erforderlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durante ese período no tiene por qué rematricular el vehículo ni concertar una nueva póliza de seguro.
In dieser Zeit soll er sein Fahrzeug weder ummelden noch eine neue Versicherungspolice abschließen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe que nos ocupa se refiere a la posición preliminar del Parlamento sobre las negociaciones para concertar los presupuestos.
Der vorliegende Bericht beschäftigt sich mit der vorläufigen Haltung des Parlaments zum Konzertierungsverfahren für den kommenden Haushalt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sabemos que los egipcios también están intentando concertar un alto el fuego con todas las facciones palestinas.
Uns ist bekannt, dass die Ägypter ebenfalls versuchen, einen Waffenstillstand mit allen palästinensischen Gruppen auszuhandeln.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pienso que el programa que se ha acaba de concertar con el Gobierno de Mozambique es un buen programa.
Das nunmehr gemeinsam mit der mosambikanischen Regierung aufgelegte Programm finde ich begrüßenswert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por eso, los veintisiete países deben concertar sus intereses y centrarse en los que sean comunes e importantes para todos.
Deshalb müssen 27 Länder ihre Interessen abstimmen und jene in den Mittelpunkt rücken, die allen gemeinsam und für alle wichtig sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nos espera un nuevo reto en el sentido de que debemos procurar concertar necesidad, margen de acción y flexibilidad.
Die Konzertierung von Bedarf, Handlungsspielraum und Flexibilität ist eine neue Lektion.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los participantes se hacen responsables de concertar las citas de encuentro y los objetivos de su aprendizaje. DE
Sie bestimmen einen Termin und Treffpunkt für das erste Treffen. Dann planen Sie die weiteren Termine und Lernziele. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Informe al establecimiento con antelación de su hora prevista de llegada para concertar el registro de entrada.
Bitte teilen Sie dem Hotel vorab Ihre voraussichtliche Ankunftszeit mit.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Después de concertar una cita y antes de la fecha acordada, por favor envíenos los siguientes documentos: DE
Nach telefonischer Terminvergabe möchten wir Sie bitten uns folgende Unterlagen vor dem Termin an uns zu schicken: DE
Sachgebiete: film psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Para recomendar médicos y hospitales, concertar citas, conseguir medicación y garantizar un reembolso rápido y directo de los costes.
Empfehlungen von Ärzten und Krankenhäusern, Terminvereinbarung, Beschaffung von Medikamenten und garantiert schnelle und direkte Kostenrückerstattung.
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite