linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

conferencia Konferenz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

IoT también fue un tema popular en la conferencia.
IoT war auch auf der Konferenz ein beliebtes Thema.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
México ha organizado una conferencia participativa y transparente.
Mexiko hat eine partizipative und transparente Konferenz organisiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Walter, la conferencia es por aquí.
Walter, die Konferenz ist dort drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Participación en conferencias temáticas: es otra forma útil de encontrar posibles socios de cooperación. ES
Teilnahme an thematischen Konferenzen - Dies ist eine weitere Möglichkeit, potenzielle Kooperationspartner zu finden. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Señor Presidente, recientemente he asistido a una conferencia de mujeres árabes en Beirut.
Herr Präsident, ich habe kürzlich an einer Konferenz arabischer Frauen in Beirut teilgenommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿De qué trata la conferencia entonces, eh?
Und worum geht's bei der Konferenz, hm?
   Korpustyp: Untertitel
Disponibilidad para comidas, conferencias y reuniones de negocios así como para eventos especiales.
Dinner, Konferenzen oder Geschäftsmeetings, sowie auch spezielle Events, können organisiert werden.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
ALTENER II es una de las -lamentablemente pocas- medidas que permitirán a nuestros delegados acudir a la conferencia de Kyoto con algo que ofrecer.
ALTENER II ist eine der beklagenswert wenigen Maßnahmen, die verhindern, daß unsere Delegierten vollkommen nackt zu der Konferenz in Kioto anreisen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La próxima semana, tengo una conferencia en Reims.
Nächste Woche bin ich auf einer Konferenz in Reims.
   Korpustyp: Untertitel
Miles de personas han venido a Caux para unirse a las conferencias entre 2009 y 2013.
Hunderte von Menschen kamen nach Caux, um zwischen 2009 und 2013 an den Konferenzen teilzunehmen.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


conferencia intergubernamental die Regierungskonferenz 198 Regierungskonferenz 188
Conferencia IMCO .
Conferencia europea europäische Konferenz 7
Conferencia Intergubernamental Regierungskonferenz 2.604 zwischenstaatliche Konferenz 1 .
Conferencia internacional internationale Konferenz 19
Conferencia tripartita .
Conferencia Europea Europa-Konferenz 20
conferencia múltiple .
conferencia marítima . . . .
Conferencia general Generalkonferenz 13
conferencia-exposición .
conferencia local .
conferencia tripartita . . .
conferencia progresiva .
conferencia agraria .
conferencia agrícola .
conferencia diplomática diplomatische Konferenz 10
conferencia Europrospectiva .
conferencia interinstitucional interinstitutionelle Konferenz 2
conferencia interurbana .
conferencia inaugural .
Conferencia ONU Konferenz UNO 4
Conferencia Ministerial Ministerkonferenz 327
conferencia bilateral .
conferencia multidisciplinaria . .
conferencia estudio .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit conferencia

312 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Voy a una conferencia.
Ich muss zur Fakultät.
   Korpustyp: Untertitel
La conferencia del miércoles.
…in Rom am Mittwoch."
   Korpustyp: Untertitel
Les dan una conferencia.
Hier erleben Sie einen unserer Vorträge.
   Korpustyp: Untertitel
Cursos, conferencias y talleres
Kurse, Vorträge und Workshops
Sachgebiete: film soziologie internet    Korpustyp: Webseite
Por participante y conferencia.
Kein Teilnehmer wird abgewiesen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Conferencia transnacional de Bruselas Informe de la conferencia (EN)
Kurzbericht der Zusammenfassung der Befragungsergebnisse (DE)
Sachgebiete: psychologie controlling oekonomie    Korpustyp: Webseite
Convocatoria de una conferencia intergubernamental
Unterstützung für deutschen Ratsvorsitz - Ratifizierungsverfahren koordinieren
   Korpustyp: EU DCEP
Organización de reuniones y conferencias
Sicherheit und Wirksamkeit von Arzneimitteln nach
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Conferencia de Presidentes de Comisión
des federführenden Ausschusses mit dem Rat
   Korpustyp: EU DCEP
He asistido a sus conferencias.
Ich habe einigen Ihrer Vorträge gelauscht.
   Korpustyp: Untertitel
Era una conferencia de estrategia.
Es war eine Strategiekonferenz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
Conferencia Mundial de Derechos Humanos
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
Mi conferencia comienza en septiembre.
Ich beginne meine Vorlesungen im September.
   Korpustyp: Untertitel
¿De que tratan esas conferencias?
Worum geht es in den Vorträgen?
   Korpustyp: Untertitel
NJ, conferencia desde Estados Unidos.
NJ, ein Anruf aus den USA.
   Korpustyp: Untertitel
Primera conferencia comercial en Bremen.
Erster Fachhandelstag in Bremen.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Ya deberían estar en conferencia.
Sie sollten jetzt verbunden sein.
   Korpustyp: Untertitel
Conferencia en la Biblioteca Nacional. DE
Im Nationalen Kunstmuseum. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Conferencia de Seguridad de Múnich DE
Rede von Außenminister Frank-Walter Steinmeier anlässlich der 50. Münchner Sicherheitskonferenz DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Centro de conferencias y celebraciones!
Zentrum für Tagungen und Feierlichkeiten!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conferencias y reuniones de negocios.
Tagungen und Geschテ、ftstreffen
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Doy conferencias en muchos sitios.
Ich halte an vielen Orten Vorlesungen.
   Korpustyp: Untertitel
La sala de conferencia también.
Der Besprechungsraum ist winzig.
   Korpustyp: Untertitel
1. Conferencias de especialistas internacionales
Führende internationale Veterinär-Kardiologen für Sie verfügbar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Conferencia anual 2015 de eTwinning:
So profitieren SchülerInnen von eTwinning
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Trío en mesa de conferencias
Drei Personen an einem Konferenztisch
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Conferencia de prensa en Colonia DE
Stipendiat der Auslandstrainerschule in Mainz DE
Sachgebiete: schule militaer politik    Korpustyp: Webseite
Conferencias y recepciones en Leipzig
Tagen und Empfangen in Leipzig
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Conferencias para el público general
Vorlesungen für die breite Masse
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Organización de programas y conferencias DE
Organisation von Veranstaltungen und Vortragsreisen DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gramáticas en comparación Conferencia Plenaria: ES
Grammatik im Vergleich Plenarvortrag: ES
Sachgebiete: verlag schule infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Conferencias y recepciones en Chemnitz DE
Tagen und Empfangen in Chemnitz DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Fechas clave, conferencias y eventos DE
News, aktuelle Termine, Vorträge und Veranstaltungen DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
3. técnicos de interpretación y conferencias;
3. Dolmetscher und Konferenztechniker;
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Conferencia Euromediterránea Interministerial en Nápoles
Betrifft: Euro-Med-Ministerkonferenz in Neapel
   Korpustyp: EU DCEP
Conferencia de Presidentes, miembro, desde 2003
Rat der Vorsitzenden, Mitglied seit 2003
   Korpustyp: EU DCEP
El año pasado ganamos la Conferencia 2…
Letztes Jah…...nach dem Gewinn der Meisterschaft-
   Korpustyp: Untertitel
Estamos usando la sala de conferencias.
Wir nutzen den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Vayamos a la sala de conferencias.
Ich schlage vor, wir gehen ins Sitzungszimmer.
   Korpustyp: Untertitel
No hay respuesta. Está en una conferencia.
Keine Antwort, er ist in einer Sitzung.
   Korpustyp: Untertitel
- Estaba en una llamada en conferencia.
- Ich wurde in einer Telefonkonferenz aufgehalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Llévala a la sala de conferencias.
Bring sie in den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: V Conferencia Ministerial de Cancún
Betrifft: Fünfte WTO-Ministerkonferenz von Cancún
   Korpustyp: EU DCEP
Próxima Conferencia Ministerial de la OMC
Vorbereitung der WTO-Ministerkonferenz in Hongkong
   Korpustyp: EU DCEP
· Conferencia global sobre seguridad en la región
● Sicherheitskonferenz zur Situation der Region
   Korpustyp: EU DCEP
Conferencia sobre Cambio Climático de Nairobi (votación)
Weltklimakonferenz in Nairobi (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Evaluación de la Conferencia de Bali
Betrifft: Bewertung der Ergebnisse der Weltklimakonferenz in Bali
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Conferencias de prensa del Consejo
Betrifft: Pressekonferenzen des Rates
   Korpustyp: EU DCEP
Puede ir a la sala de conferencias.
Würden Sie bitte in den Konferenzraum gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Operadora, quisiera una conferencia con Pittsburgh, Pensilvania.
Vermittlung, ich mochte ein Gesprach nach Pittsburgh, Pennsylvania.
   Korpustyp: Untertitel
Conferencia sobre Cambio Climático de Nairobi (debate)
Weltklimakonferenz in Nairobi (Aussprache)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Información : publicaciones y conferencias de prensa
Berichtswesen : Publikationen und Pressekonferenzen
   Korpustyp: Allgemein
Presidencia de la Conferencia sobre Recursos Humanos
Vorsitz der Human Resources Conference ( HRC )
   Korpustyp: Allgemein
Conferencia de Recursos Humanos ( HRC ) Steven Keuning
Personalleiterkonferenz ( HRC ) Steven Keuning IT-Lenkungsausschuss des Eurosystems ( EISC ) Jürgen Stark
   Korpustyp: Allgemein
¿Por qué fracasó la Quinta Conferencia Ministerial?
Warum also ist die Fünfte WTO-Ministerkonferenz gescheitert?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino
Politische Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes
   Korpustyp: Wikipedia
Conferencia General de Pesas y Medidas
Generalkonferenz für Maß und Gewicht
   Korpustyp: Wikipedia
b) Informe de la Conferencia de Desarme;
b) Bericht der Abrüstungskonferenz;
   Korpustyp: UN
formación postuniversitaria de intérpretes de conferencias,
nachakademische Ausbildung von Konferenzdolmetschern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
derecho de voto en las conferencias
Stimmrechte im Rahmen von Linienkonferenzen
   Korpustyp: EU IATE
Conferencia General de Pesas y Medidas
Generalkonferenz für Mass und Gewicht
   Korpustyp: EU IATE
conferencia mundial sobre la educación para todos
Weltkonferenz "Bildung für alle"
   Korpustyp: EU IATE
Conferencia Administrativa mundial de Telecomunicaciones Espaciales
weltweite Verwaltungskonferenz für den Weltraumfunkverkehr
   Korpustyp: EU IATE
ACGIH, Conferencia americana de higienistas industriales gubernamentales
ACGIH,wird nicht übersetzt
   Korpustyp: EU IATE
Conferencia Mundial sobre Educación para Todos
Weltkonferenz "Grundbildung für alle"
   Korpustyp: EU IATE
conferencia de compromiso de capacidades civiles
Beitragskonferenz zu den zivilen Fähigkeiten
   Korpustyp: EU IATE
conferencia de compromiso de capacidades militares
Beitragskonferenz zu den militärischen Fähigkeiten
   Korpustyp: EU IATE
¿Qué más aprendiste en esa conferencia?
- Was haben Sie dort noch gelernt?
   Korpustyp: Untertitel
Pero acude a un montón de conferencias.
Aber er geht zu vielen Vorträgen.
   Korpustyp: Untertitel
Señores, vayamos al salón de conferencias.
Gehen wir ins Konferenzzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero pedir una conferencia a Los Ángeles.
Zentrale, ein Anruf nach Los Angeles.
   Korpustyp: Untertitel
Entra en la sala de conferencias
Gehen Sie in den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
¿Lo relacionas con la conferencia de paz?
Hat das mit der Chinakonferenz zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
Voy a menos conferencias, publico meno…
Ich halte kaum Kolloquien, veröffentliche weniger.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora hasta dá conferencias de prensa.
Jetzt gibt er schon Pressekonferenzen.
   Korpustyp: Untertitel
Te marqué la conferencia a Tokyo.
Die Verbindung mit Tokio steht.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos listos en la sala de conferencias.
Wir haben im Konferenzraum alles vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente he dado esta conferencia mil veces.
Ich habe diesen Diavortrag wahrscheinlich 1, 000 Mal gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Estuve en su conferencia en Maarda…
Ich war in Ihrem Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Hazlos pasar a la sala de conferencias.
Führen Sie sie bitte in den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Posponer la conferencia solo iniciaría la guerra.
Den Gipfel abzusagen, wäre gleich bedeutend mit einem Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
Empecé a dar la conferencia de nuevo.
Jahren verfolgte und ich fing wieder an, die Diashow zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
(PPE) Asunto: Conferencia ministerial sobre seguridad nuclear
(PPE) Betrifft: Ministerkonferenz zur nuklearen Sicherheit
   Korpustyp: EU DCEP
Tengo una conferencia con el Dr. Lecter.
Ich muss mit Dr. Lecktor sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Terminará su conferencia en cualquier momento.
Er muss jeden Moment mit dem Unterricht fertig sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién va a París a conferencias?
Wer will wegen so was nach Paris?
   Korpustyp: Untertitel
He dado más de 60 conferencias.
Ich hielt über 60 Vorträge zur Pflanzenzucht.
   Korpustyp: Untertitel
Está en medio de una conferencia.
Er ist noch bei einem Konferenzgespräch.
   Korpustyp: Untertitel
Salas de conferencias en RIO DE JANEIRO:
Tagungsräume in RIO DE JANEIRO :
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Salas de conferencias en TABA HEIGHTS:
Tagungsräume in TABA HEIGHTS :
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Salas de conferencias en NEW YORK:
Tagungsräume in NEW YORK :
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Conferencia de Seguridad DE
Sie sind hier Münchner Sicherheitskonferenz DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
pizarras interactivas para la sala de conferencia
Der DEKOM-Vorteil
Sachgebiete: informationstechnologie controlling boerse    Korpustyp: Webseite
pizarras interactivas para la sala de conferencia
interaktive Whiteboards für den Konferenzraum
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los veo en el salón de conferencias.
Ich sehe Sie dann im Hörsaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora síganme a la sala de conferencias.
Folgen Sie mir bitte alle in den Konferenzraum, gehen wir.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, a la sala de conferencias.
Ja, in den Konferenzraum.
   Korpustyp: Untertitel
Información sobre la Primera Conferencia Debian.
Bereitstellung von Informationen über und Dokumentation zu freier medizinischer Software.
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Josefina Vidal en la conferencia de prensa.
Anstieg der Arbeitslosigkeit im Januar
Sachgebiete: kunst informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite