linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
contagiar anstecken 75
infizieren 34

Verwendungsbeispiele

contagiar anstecken
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Antes se pensaba que la única posibilidad de contagiarse era la ingesta de carne de cerdo cisticercoso mal cocida. DE
Früher dachte man, die einzige Möglichkeit sich anzustecken sei der Genuss von rohem Schweinefleisch, das Finnen enthält. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por desgracia, también ellos se han contagiado de la enfermedad europea de la impotencia y la parálisis.
Leider haben auch sie sich von dem Gefühl der Machtlosigkeit und Gelähmtheit anstecken lassen, das sich in ganz Europa breit gemacht hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aparentemente todos se contagiaron en un cine.
Offenbar haben sich alle im Kino angesteckt.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el pequeño aventurero siente las cosquillas en el vientre y tiene que reirse, el otro que está sentando en frente se contagiará. ES
Wenn es dem einen kleinen Abenteurer im Bauch kribbelt und er vor Freude lacht, dann wird der andere ihm gegenüber bestimmt gleich angesteckt. ES
Sachgebiete: verlag bau sport    Korpustyp: Webseite
Los favorables datos básicos nos hacían esperar que Latinoamérica no se iba a contagiar por las crisis financieras en Asia y Rusia.
Die günstigen Fundamentaldaten gaben Anlaß zur Hoffnung, daß Lateinamerika nicht von den Finanzkrisen in Asien und Rußland angesteckt würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agárrenlo, vamos a contagiarlo con la peste.
Haltet ihn, steckt ihn mit der Krankheit an.
   Korpustyp: Untertitel
Dios está inquieto por nosotros, busca personas que se dejen contagiar de su misma inquietud, de su pasión por nosotros.
Gott ist unruhig nach uns, er sucht nach Menschen, die sich von seiner Unruhe, von seiner Leidenschaft für uns anstecken lassen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La carne fresca de animales vacunados porta virus, y podría contagiar a animales sanos que se alimentaran con desperdicios de estos mismos.
Das Frischfleisch geimpfter Tiere trägt den Virus in sich, und gesunde Tiere, die sich von Abfällen dieser Tiere ernähren, könnten sich anstecken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se debe haber contagiado en el hotel.
Sie muss sich im Hotel angesteckt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Copulando te lo puedes contagiar, igualmente haciéndotelo chupar y en otros juegos sexuales. DE
Du kannst Dich beim Ficken anstecken, beim Blasen und vielen anderen Sex-Spielarten. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "contagiar"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Además, el brote de cólera ya ha causado 3 500 muertos y podría contagiar a miles de personas más.
Die Erfahrung mit Haiti lehrt, dass auch großzügig bemessene Finanzhilfen nichts bewirken, wenn sie nicht richtig eingesetzt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando me expulsaron de la universidad, papá se dio cuenta de que no se me iban a contagiar las virtudes de Mitch.
Als ich vom College flog, gab mein Vater die Hoffnung auf, Mitch könnten auf mich abfärben.
   Korpustyp: Untertitel
Evite las relaciones sexuales sin protección mientras esté a tratamiento con Wartec y hasta que desaparezcan las verrugas para evitar contagiar a su pareja.
Vermeiden Sie während des Gebrauches von Wartec ungeschützten Geschlechtsverkehr bis die Warzen sich vollständig zurückgebildet haben. Auf diese Weise verhindern Sie eine Infizierung Ihres Partners.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Su meta es vivir su parte feminina plenamente en todos sus aspectos y contagiar a todas las mujeres a las que pueda llegar. AT
Ihr Ziel ist es, ihre weibliche Seite mit Fülle und in allen Aspekten zu leben und alle Frauen, die sie erreichen kann, damit „anzustecken“. AT
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
No solo deben contagiar a sus trabajadores y entusiasmarlos para las tareas que tienen por delante, sino también procurar que los resultados sean los correctos. DE
Es gilt nicht nur, Mitarbeiter für bevorstehende Aufgaben begeistern und mitreißen zu können, sondern auch ergebnisorientiertes Arbeiten im Fokus zu haben. DE
Sachgebiete: controlling handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Pero con esa estratagema no pudieron evitar que todos los pacientes y sus familiares se enteraran de que habían ingresado a un infeccioso y supieran que había riesgo de contagiar la enfermedad.
Doch mit dieser List ließ sich nicht verhindern, dass alle Patienten und ihre Angehörigen von der Einlieferung eines infektiösen Falls und der möglichen Ansteckungsgefahr erfuhren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
“Una cita de referencia para intercambiar ideas, dejarse contagiar por la motivación de otros compañeros de profesión y renovar el compromiso con el periodismo y su futuro”. Meidyatama Suryodiningrat, redactor jefe de The Jakarta Post.
„Eine lohnenswerte Veranstaltung zum Ideenaustausch, zum Beisammensein mit motivierten Branchenkollegen sowie zur Wiederholung des Bekenntnisses zum Journalismus und dessen Zukunft.“ Meidyatama Suryodiningrat, Chefredakteur der Jakarta Post.
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Pero esto no acaba aquí, ya que todo el contenido de este paquete está incluido por partida doble, con una copia para el jugador y otra como paquete de regalo para un amigo al que contagiar con esta epidemia.
Alles in diesem Paket gibt es gleich doppelt – einmal für die Spieler selbst und einmal als Geschenkpaket, so dass auch Freunde von der Epidemie erfasst werden können. Opens external link in new window Opens external link in new window
Sachgebiete: theater raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La afluencia de inmigrantes a la zona durante la construcción de la presa amenaza con introducir violencia en la zona y contagiar enfermedades a estos indígenas, de forma que se ponga en riesgo sus vidas. DE
Der Zustrom von Arbeitern in das Gebiet während des Staudammbaus erhöht die Gefahr von gewaltsamen Zusammenstößen, etwa bei der Suche nach knappen Ressourcen oder durch Prostitution. DE
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
El ejemplo de Mugabe y Zimbabue podría contagiar a otros burócratas advenedizos de África, e incluso allí donde existe democracia pero la oposición se encuentra provista de armas, procedentes de China o de otros representantes del mundo socialista, supone una amenaza para sus democracias, y nuestro cometido es defenderlas.
Wenn das Beispiel von Mugabe und Simbabwe bei anderen abgehobenen Bürokraten in Afrika Schule macht, bedeutet das selbst in demokratischen Ländern, deren Opposition jedoch von China oder anderen Vertretern der sozialistischen Welt mit Waffen versorgt wird, eine Bedrohung für diese Demokratien, die zu verteidigen unsere Aufgabe ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También cuando la infección en la mayoría de los enfermos se desarrolla sin síntomas, puede seguir desarrollándose internamente (80%) hasta llegar a una situación crónica, esto quiere decir que también después de seis meses se pueden descubrir virus y estos pueden contagiar a otras personas. DE
Auch wenn die Infektion bei einem großen Teil der Erkrankten ohne Krankheitsanzeichen verläuft, so geht sie trotzdem bei bis zu 80% in einen chronischen Verlauf über, das heißt auch nach sechs Monaten sind noch Viren nachweisbar und können an andere weitergegeben werden. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite