linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Embajador Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein entrega sus credenciales al Presidente de la República de Chile, Sebastián Piñera. DE
Der Botschafter Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein übergibt sein Beglaubigungsschreiben an Staatspräsident Sebastián Piñera. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así lo hizo el 13 de octubre con motivo de la presentación de las cartas credenciales del Embajador francés en Ashjabad.
Dies geschah am 13. Oktober anlässlich der Entgegennahme der Beglaubigungsschreiben des neuen französischen Botschafters in Aschgabad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Presento las credenciales del honorable Jefferson Smit…...que ha sido nombrado senador por el gobernador de mi estado.
Hier sind die Beglaubigungsschreiben von Jefferson Smith, - - der gerade vom Gouverneur meines Staates zum Senator ernannt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Las relaciones diplomáticas entre Alemania y Paraguay tienen sus inicios en el año 1860 – el 16 de julio de 1860, Friedrich von Gülich entregaba sus cartas credenciales en Asunción. DE
Deutschland und Paraguay unterhalten seit dem Jahr 1860 diplomatische Beziehungen - am 16.07.1860 überreichte Friedrich von Gülich sein Beglaubigungsschreiben in Asunción. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la fecha de la respuesta, no se había previsto ninguna fecha para la presentación de credenciales.
Zum Zeitpunkt der Beantwortung der Anfrage stand noch kein Termin für die Überreichung des Beglaubigungsschreibens durch den Leiter der Vertretung fest.
   Korpustyp: EU DCEP
Al nuevo Embajador de la República de Liberia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (22 de mayo de 1976) [Inglés]
An den neuen Botschafter Indonesiens anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (9. Dezember 1976) [Englisch]
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asunto: Cuba - Presentación de credenciales del Jefe de la Delegación de la Comisión
Betrifft: Kuba — Überreichung des Beglaubigungsschreibens des Delegationsleiters
   Korpustyp: EU DCEP
Al primer Embajador de Australia ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (8 de octubre de 1973) [Inglés]
An den ersten Botschafter Australiens beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (8. Oktober 1973) [Englisch]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por estas razones, los embajadores de los terceros países acreditados ante la UE presentan sus credenciales al Presidente del Consejo Europeo desde enero de 2010.
Daher überreichen die bei der EU akkreditierten Botschafter von Drittstaaten ihre Beglaubigungsschreiben seit Januar 2010 an den Präsidenten des Europäischen Rates.
   Korpustyp: EU DCEP
Al nuevo Embajador de Canadá ante la Santa Sede durante la presentación de sus Cartas credenciales (20 de octubre de 1973) [Francés]
An den neuen Botschafter Kanadas beim Hl. Stuhl anläßlich der Übergabe der Beglaubigungsschreiben (20. Oktober 1973) [Französisch]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


carta credencial Beglaubigungsschreiben 7
credencial profesional europea .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "credencial"

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cuál es su credencial de seguridad?
Wie hoch ist Ihre Sicherheitsstufe?
   Korpustyp: Untertitel
Sin tu credencial, no eres mas que un tipo normal.
Ohne seine Marke ist er bloß stinknormal.
   Korpustyp: Untertitel
14 Código de credencial en ISCMAP-QUAL Col.
Spalte 14 Code des Zeugnisses in ISCMAP-QUAL
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin tu credencial, no eres mas que un tipo normal.
Wenn man einem Schnüffler die Marke wegnimmt, ist er eine Null.
   Korpustyp: Untertitel
Así que querías colarte usando mi credencial de prensa.
Also wollten Sie sich reinschleichen, indem Sie meinen Presseausweiß nutzen?
   Korpustyp: Untertitel
¿No es aquí donde tengo que pedir mi credencial de Grayson Global?
Muss ich hier nicht auf meinen Grayson Global Namensschild warten?
   Korpustyp: Untertitel
Su credencial de la CIA fue borrada para proteger su cubierta.
Ihre CIA Doku-mente wurden gelöscht, um die Tarnung zu schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Se les emite una credencial de permanencia para familiares de ciudadanos de la UE. DE
Ihnen wird eine Aufenthaltskarte für Familienangehörige von Unionsbürgern ausgestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Sus dos antecesores, Colin Powell y Condoleezza Rice, no tenían la credencial más importante:
Ihren zwei Vorgängern Colin Powell und Condoleezza Rice mangelte es an der wichtigsten Referenz:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La credencial de donante de esperma del padr…...tenía asentado un historial de asma.
Das Spermaspende-Formular des Vaters zeigt eine Vorgeschichte mit Asthma.
   Korpustyp: Untertitel
si el administrador de grupo se ha registrado para el evento, tendrá una credencial dorada junto a su nombre. ES
Wenn der Gruppenchef für das Event registriert ist, erscheint auf der Gruppenseite neben seinem Namen ein goldenes Erkennungszeichen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
EQUALS es una acreditación internacionalmente reconocida y representa una credencial importante para la calidad de la escuela. ES
EAQUALS (Evaluation & Accreditation of Quality in Language Services) ist eine internationale Akkreditierung und daher eine sehr wichtige Anerkennung für unsere Sprachschule. ES
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Para el préstamo a domicilio de libros, revistas y medios audiovisuales, se requiere contar con una credencial de usuario. DE
Zur Entleihung von Büchern, Zeitschriften und audiovisuellen Medien ist ein gültiger Benutzerausweis erforderlich. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En Jena hay una credencial de identificación para niños con la que se pueden adquirir almuerzos gratis en las cafeterías. DE
In Jena gibt es einen Kinderausweis für kostenloses Mittagessen in der Mensa. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Registrado como orador público de capistan y en privado de althuese, su mayor credencial lingüística es ser inventor del hartileas B.
Als öffentlicher Capistan-und privater Althussprecher registriert, ist er vor allem als Erfinder der Sprache Hartileas B bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Tras haber obtenido la credencial de homologación, presentó su candidatura («preinscripción») en varias facultades de medicina en España, en las que fue aceptado.
Als die Bescheinigung über die Anerkennung vorlag, bewarb er sich (in der so genannten „pré-inscripcion“) an mehreren medizinischen Fakultäten in Spanien und wurde angenommen.
   Korpustyp: EU DCEP
El número de usuario de una cuenta es el número de la credencial con un 1 que se colocará antes de su número. ( por ejemplo: DE
Die Nutzernummer eines Bonus-Kontos ist die Nummer auf der UB-Benutzungskarte mit einer vorangestellten 1 (Beispiel: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Son para uso exclusivo de los peregrinos que van a pie, en bicicleta o a caballo, y que adicionalmente portan la credencial de peregrino.
In den Albergues übernachten dürfen nur Pilger, die den Weg zu Fuß, mit dem Fahrrad oder auf Pferden zurücklegen und die überdies strenge Auflagen erfüllen.
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El precio de la credencial del Camino de Santiago oscila entre los 50 céntimos y los 2 euros, aunque en algunos casos solo se pide la voluntad.
Sein Preis beträgt zwischen 50 Cent und 2 €, obwohl in einigen Fällen es kostenlos ist und nur der gute Wille zählt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Estos signos serán aplicados en la Credencial del Peregrino, que será entregada a cada uno de los fieles al inicio del camino.
Diese Zeichen kommen in ein kleines Buch, die Beglaubigung des Pilgers, die jedem Gläubigen am Beginn des Weges ausgehändigt wird.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
El usuario con credencial puede tener en préstamo hasta un máximo de 10 materiales (entre ellos 2 DVDs y 3 revistas). DE
Der Benutzer kann sich maximal 10 Medien (davon 2 DVDs und 3 Zeitschriften) ausleihen. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Distinguimos a nuestros Premium Members con una credencial especial, que podrá ser colocado o exhibida en las oficinas de las empresas participantes del programa. DE
Wir werden unsere Premium Members mit einer speziellen Urkunde auszeichnen, welche die Teilnehmer dann in ihren Geschäftsräumen platzieren beziehungsweise ausstellen können. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Q3.4 He formateado mi disco y he vuelto a instalar PortraitPro pero cuando intento introducir mi clave credencial me dice que ya fue utilizada.
Q3.4 Ich habe meine Festplatte formatiert und PortraitPro neu installiert. Wenn ich meinen Aktivierungscode eingebe, wird mir gesagt, dass er schon verwendet wurde.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Rogamos a todos los participantes de llevar durante todo el congreso y el programa social, de manera muy visible, su credencial.
Die Teilnehmer werden gebeten, ihre Namensschilder während des gesamten Kongresses sowie bei Veranstaltungen des Rahmenprogramms sichtbar zu tragen.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
La autoridad competente ha de conceder una credencial de reconocimiento al centro de examen según las disposiciones y los procedimientos aplicables a nivel nacional y basándose en los criterios de independencia, competencia e imparcialidad.
Die zuständige Behörde sollte auf der Grundlage nationaler Vorschriften und Verfahren und anhand der Kriterien der Unabhängigkeit, Kompetenz und Objektivität die Anerkennungserklärungen für Prüfungseinrichtungen ausstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La presentación de estas candidaturas se acompañó de fotocopias compulsadas del documento de identidad, de la credencial de homologación, del certificado de formación ( original y traducción) y del currículum de estudios (original y traducción).
Seinen Bewerbungen fügte er beglaubigte Kopien des Personalausweises, der Anerkennungsbescheinigung, der Bescheinigung über den Ausbildungsgang (Original und Übersetzung) und die Aufstellung über den Bildungsgang (Original und Übersetzung) bei.
   Korpustyp: EU DCEP
Ahora se le pedirá que ingrese su número de usuario( número de la credencial de la biblioteca) y su clave (la clave original y no la que usted haya creado). DE
Sie werden nun aufgefordert, die Zugangs-/Kundennummer (Nutzernummer auf der UB-Benutzungskarte) und Ihr Passwort einzugeben (ursprüngliches Passwort, nicht das ggf. geänderte!). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En mi vida pública, insistí en la eliminación de las reglamentaciones discrecionales, principal causa de ineficiencia y corrupción, pero no debemos cerrar los ojos ante lo que puede suceder cuando demagogos políticos se apropian de la credencial de anticorrupción.
In meinem öffentlichen Leben lag mein Schwerpunkt auf der Beseitigung von Kannvorschriften - der Hauptquelle sowohl von Ineffizienz wie von Korruption. Doch wir sollten nicht blind dafür sein, was passieren kann, wenn politische Demagogen die Antikorruptionskarte spielen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cada vez que voy al lavado de autos, me imagino a mí misma siendo inclinada sobre un BMW jabonoso por un hombre con manos callosas y sin credencial de residencia.
Jedesmal, wenn ich das Auto waschen lasse, stelle ich mir vor, gebeugt über einen BMW zu sein, der gerade von einem Mann mit gefühllosen Händen eingeseift wird, und er hat keine Green Card.
   Korpustyp: Untertitel
El en lugar de 18 hoyos podran jugar con , “Greenfee“ los miembros de un club de golf reconicido alemán o internacional (VCG incluido) con una norma registrada en la credencial del club. DE
Auf dem 18-Loch-Platz können gegen Greenfee Mitglieder eines deutschen oder ausländischen anerkannten Golfclubs (VCG eingeschlossen) mit eingetragener Vorgabe auf dem Clubausweis spielen. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
- Cada peregrino llevara un simbolo en su credencial con el color y el símbolo internacional relacionado a su discapacidad para identificarlo conforme como se utiliza en la ONU, en el gobierno y la iglesia.
-Jeder Pilger sollte auf seinem Namensschild die Farbe und das internationale Symbol entsprechend seiner Behinderung zur Erkennung tragen, so wie sie schon bei der UNO, den Regierungsorganisationen und der Kirche gebraucht werden.
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
La credencial le permitió viajar a China para asistir a la Feria del Cantón, una exposición de importación y exportación bianual de China, y uno de los pocos lugares donde los compradores extranjeros podían hallar vendedores chinos.
Dadurch konnte er nach China reisen und die Kanton-Messe besuchen, die zwei Mal jährlich stattfindende chinesische Import- und Export-Messe – einer der wenigen Orte, an denen ausländische Einkäufer Kontakt zu chinesischen Verkäufern aufnehmen konnten.
Sachgebiete: auto politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Allí, tras efectuársele un test de alcoholemia en aire expirado (que determinó que estaba sobrio), el Sr. Tomczak presentó su credencial de diputado al Sejm y pudo llamar por teléfono a la comisaría central de la región en Poznań para quejarse del comportamiento de los policías locales.
Nach einem Alkoholtest (bei dem festgestellt wurde, dass er nüchtern war) legte Witold Tomczak seinen Abgeordnetenausweis des Sejms der Republik Polen vor und erhielt die Erlaubnis, die Woiewodschaftskommandantur in Posen (Poznań) anzurufen, um sich über das Verhalten der örtlichen Polizisten zu beschweren.
   Korpustyp: EU DCEP
Luego nuevamente, durante tres años consecutivos, el asesor de seguridad nacional de Irak -un médico sin credencial alguna para el trabajo cuando fue nombrado por la autoridad de ocupación estadounidense, excepto que hablaba un inglés tolerable- insistió en que el año siguiente sería el último en el que se necesitarían tropas estadounidenses.
Dagegen hat der nationale Sicherheitsberater des Iraks - ein Arzt, der über keinerlei Referenzen für diese Aufgabe verfügte, als er von der US-Besatzungsbehörde ernannt wurde, außer dass er einigermaßen Englisch sprach - drei Jahre in Folge darauf bestanden, dass das nächste Jahr das letzte wäre, in dem amerikanische Truppen benötigt würden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Allí, tras efectuársele un test de alcoholemia en aire expirado (que determinó que estaba sobrio), Tomczak presentó su credencial de diputado al Sejm y pudo llamar por teléfono a la comisaría central de la región en Poznań para quejarse del comportamiento de los policías locales.
Nach einem Alkoholtest (bei dem festgestellt wurde, dass er nüchtern war) legte Witold Tomczak seinen Abgeordnetenausweis des Sejms der Republik Polen vor und erhielt die Erlaubnis, die Wojewodschaftskommandantur in Posen (Poznań) anzurufen, um sich über das Verhalten der örtlichen Polizisten zu beschweren.
   Korpustyp: EU DCEP
Me robe algunas cosas cuando era niño, balones, aviones a escala, falsique una credencial para poder beber, he fumado cigarrilos.. he realizado sexo oral en estados, en que va en contra de la ley.. pero hasta que trabajé para mi gobierno nunca habia traficado con drogas.
Ich hab als Kind mal geklaut. Gummibälle, Modellflieger und so was. ich hatte 'nen falschen Personalausweis, hab Hasch geraucht und hatte Oralsex, wo es verboten ist. Aber erst seit ich für die Regierung arbeite, schmuggle ich Drogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Familiares de ciudadanos de la UE, que no poseen la nacionalidad de un Estado Miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo ya no reciben un permiso de permanencia sino una credencial de permanencia, que también es emitida por la delegación de la Autoridad de Extranjeros correspondiente al domicilio del interesado. DE
- Familienangehörigen von Unionsbürgern, die selbst nicht die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder des Europäischen Wirtschaftsraumes besitzen, erhalten keinen Aufenthaltstitel mehr, sondern eine Aufenthaltskarte. Diese wird ebenfalls von der nach dem Wohnort zuständigen Ausländerdienststelle ausgestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
El paquete de bienvenida está disponible en la Asociación de Estudiantes INFOtake en Jena (Ernst-Abbe-Platz 5). Asegúrate de traer el acta de nacimiento de tu bebé, así como la credencial de estudiante tanto de la mamá como del papá. DE
Die Willkommenspakete gibt es an der INFOtake des Studentenwerks in Jena (Ernst-Abbe-Platz 5). Als Nachweis gelten die Geburtsurkunde der Studentenbabys und der Studentenausweis von Mama oder Papa. Babypaket_Thalia Babypaket_Thalia DE
Sachgebiete: verlag sport universitaet    Korpustyp: Webseite
El paquete de bienvenida está disponible en la Asociación de Estudiantes INFOtake en Jena (Ernst-Abbe-Platz 5). Asegúrate de traer el acta de nacimiento de tu bebé, así como la credencial de estudiante tanto de la mamá como del papá. DE
Die Willkommenspakete gibt es an der INFOtake des Studentenwerks in Jena (Ernst-Abbe-Platz 5). Als Nachweis gelten die Geburtsurkunde der Studentenbabys und der Studentenausweis von Mama oder Papa. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite