linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cubito de hielo Eiswürfel 3

Verwendungsbeispiele

cubito de hielo Eiswürfel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Llene hasta la mitad un vaso tradicional con cubitos de hielo, agregue vodka, exprima el jugo de 1/2 lima y complete el vaso con Thomas Henry Ginger Beer. ES
Füllen Sie ein Oldfashioned-Glas zur Hälfte mit Eiswürfeln, fügen Sie den Vodka hinzu, pressen Sie den Saft einer halben Limette über dem Glas aus und füllen Sie mit Thomas Henry Spicy Ginger auf. ES
Sachgebiete: medizin chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Oye, si quieres quedarte sentada haciendo cubitos de hielo sigue adelante.
Hey, wenn du herumsitzen und Eiswürfel machen willst, nur zu.
   Korpustyp: Untertitel
Con un chorrito de ginebra humedezca cuatro cubitos de hielo de tamaño grande y que preferentemente hayan sido hechos con agua de manantial, añada una rodaja de limón o lima orgánica y complete su trago con la cantidad de Tonic Water de Thomas Henry que desee. ES
Benetzen Sie vier große Eiswürfel, am besten aus Quellwasser, mit einem Schuss Gin, fügen Sie eine ungespritzte Zitronen- oder Limettenscheibe hinzu und füllen Sie Ihr Getränk mit dem für Sie stimmigen Anteil Thomas Henry Tonic Water auf. ES
Sachgebiete: musik chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


prueba del cubito de hielo .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "cubito de hielo"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pronto serán cubitos de hielo.
In 8 Minuten sind sie ewiges Eis.
   Korpustyp: Untertitel
- No dijimos nada de cubitos de hielo.
Ich hab doch gesagt ohne!
   Korpustyp: Untertitel
Mis dedos están como cubitos de hielo.
Meine Zehen sind wie Eiszapfen.
   Korpustyp: Untertitel
Me moría por un cubito de hielo.
Ich sterbe für ein Stück Eis.
   Korpustyp: Untertitel
- Están frías por los cubitos de hielo.
- Sie sind ein wenig kalt vom Eis schaufeln.
   Korpustyp: Untertitel
Transformará Gotham en un cubito de hielo.
Er verwandelt Gotham in einen Eiswúrfel.
   Korpustyp: Untertitel
Están frías por los cubitos de hielo.
Die sind ziemlich kalt vom Eis hacken.
   Korpustyp: Untertitel
Ocho minutos más y serán cubitos de hielo.
In 8 Minuten sind sie ewiges Eis.
   Korpustyp: Untertitel
En primer lugar se ponen los cubitos de hielo.
Das Wichtigste ist das Eis.
   Korpustyp: Untertitel
Los prisioneros son cubitos de hielo. Nunca se mueven.
Die Gefangenen sind Eisblöcke und bewegen sich nie.
   Korpustyp: Untertitel
Cubitos de hielo en el bar las 24 horas EUR
Eiswürfelbereiter sind rund um die Uhr an der Bar verfügbar. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Coloque los cubitos de hielo en el vaso.
Füllen Sie zuerst den Zimtsirup und direkt im Anschluss den Apfelsirup in ein Glas.
Sachgebiete: luftfahrt gastronomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Preparador de cubitos de hielo”Aprender más sobre “Preparador de cubitos de hielo”
Alle Produkte mit „Active AirClean Filter“ anzeigenMehr über „Active AirClean Filter“ erfahren
Sachgebiete: film oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Preparador de cubitos de hielo”Aprender más sobre “Preparador de cubitos de hielo” ES
Alle Produkte mit „IceMaker“ anzeigenMehr über „IceMaker“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Le están lanzando cubitos de hielo al campeón invicto de los pesos pesados.
"Sie bewerfen den ungeschlagenen Weltmeister tatsächlich mit Eis."
   Korpustyp: Untertitel
Le están lanzando cubitos de hielo al campeón invicto de los pesos pesados.
Sie bewerfen den ungeschlagenen Schwergewichts-Weltmeister mit Eis.
   Korpustyp: Untertitel
Estan poniendo algunos cubitos de hielo en el vidrio debajo de la juguera.
Jetzt stellen sie noch ein Glas mit Eiswürfeln darunter.
   Korpustyp: Untertitel
Llenar un vaso de 250 ml hasta el borde con cubitos de hielo.
250 ml Becher bis zum Rand mit Eiswürfeln füllen.
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Coloque los 4 cubitos de hielo en una taza de café aparte.
Bereiten Sie in einem separaten Gefäß einen Espresso mit der Wassermenge von 45 ml zu.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen gastronomie    Korpustyp: Webseite
Coloque los 4 cubitos de hielo en una taza de café aparte.
Stellen Sie die Kaffeetasse unter den Kaffeeauslauf.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y mi padre preparaba un ponche con whisky y cubitos de hielo.
Papa machte Eggnog aus Whisky und Eiswürfeln.
   Korpustyp: Untertitel
Si el sangrado se detiene, dale a tu hijo un cubito de hielo para chupar. ES
Der Schnuller sollte nie zu lange im Mund Deines Kindes bleiben. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En estos últimos 30 años he aprendido cómo evitar convertirme en un cubito de hielo humano.
In den letzten 30 Jahren habe ich daher viel darüber gelernt, wie man verhindert, dass man zu einem menschlichen Eiszapfen wird.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se sirve bien frío o unos cubitos de hielo y con la guarnición. DE
Den Gazpacho im Kühlschrank mindestens ein Stunde ziehen lassen, sehr kalt servieren. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
A veces la limpieza se facilita enfriando la superficie con una bolsa de plástico con cubitos de hielo. ES
Manchmal hilft es, vorher einen Beutel mit Eiswürfeln auf die Stelle zu legen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Perseguí a esa escoria durante dos años, y cuando conseguí detenerlo, me convertisteis en un cubito de hielo.
Ich jagte den Drecksack zwei Jahre lang. Kaum hatte ich ihn, habt ihr mich zum Dank tiefgefroren.
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo que pienso que venderás más libros de cocina si no pareces como si acabaras de hacer el amor con un cubito de hielo.
Ich denke nur, du wirst mehr Kochbücher verkaufen wenn du nicht schaust also ob du gerade Liebe mit einem Eisklotz gemacht hast.
   Korpustyp: Untertitel
Usa los poderes especiales más locos para acelerar tu vehículo o bloquea a tus oponentes atacándolos con tomates, cubitos de hielo, burbujas, chicle y muchas más cosas. ES
Nutze verrückte Extras, um dein Fahrzeug zu verbessern oder Gegner mit Tomaten, Eiswürfeln, Blasen, Kaugummi und mehr zu bewerfen! ES
Sachgebiete: radio sport informatik    Korpustyp: Webseite
Se autorizará la instalación de distribuidores de agua potable y máquinas de cubitos de hielo en los pasillos a condición de que estén fijados y no restrinjan el ancho de las vías de evacuación.
Trinkwasserspender und Eiswürfelbereiter können auf Gängen gestattet werden, sofern sie fest angebracht sind und die Breite der Fluchtwege nicht einschränken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se autorizará la instalación de distribuidores de agua potable y máquinas de cubitos de hielo en los pasillos a condición de que saán fijos y no restrinjan el ancho de las vías de evacuación.
Trinkwasserspender und Eiswürfelbereiter können auf Gängen gestattet werden, sofern sie fest angebracht sind und die Breite der Fluchtwege nicht einschränken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando hacía tanto calor en la ciudad que nos costaba respira…...y nos sentábamos en tu escalera de incendio…...para frotarnos con cubitos de hielo por el cuell…...y por la espalda. - ¡ Déjame!
Als es in der Stadt so heiss wurde, dass man kaum atmen konnte und wir auf der Feuerleiter sassen und uns gegenseitig mit Eiswürfeln Nacken - und Rücken kühlten. - Hör auf!
   Korpustyp: Untertitel
Llene hasta la mitad un vaso tradicional con cubitos de hielo, agregue vodka, exprima el jugo de 1/2 lima y complete el vaso con Thomas Henry Ginger Beer. ES
Füllen Sie ein Oldfashioned-Glas zur Hälfte mit Eiswürfeln, fügen Sie den Vodka hinzu, pressen Sie den Saft einer halben Limette über dem Glas aus und füllen Sie mit Thomas Henry Spicy Ginger auf. ES
Sachgebiete: medizin chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite