Llene hasta la mitad un vaso tradicional con cubitosdehielo, agregue vodka, exprima el jugo de 1/2 lima y complete el vaso con Thomas Henry Ginger Beer.
ES
Füllen Sie ein Oldfashioned-Glas zur Hälfte mit Eiswürfeln, fügen Sie den Vodka hinzu, pressen Sie den Saft einer halben Limette über dem Glas aus und füllen Sie mit Thomas Henry Spicy Ginger auf.
ES
Oye, si quieres quedarte sentada haciendo cubitosdehielo sigue adelante.
Hey, wenn du herumsitzen und Eiswürfel machen willst, nur zu.
Korpustyp: Untertitel
Con un chorrito de ginebra humedezca cuatro cubitosdehielo de tamaño grande y que preferentemente hayan sido hechos con agua de manantial, añada una rodaja de limón o lima orgánica y complete su trago con la cantidad de Tonic Water de Thomas Henry que desee.
ES
Benetzen Sie vier große Eiswürfel, am besten aus Quellwasser, mit einem Schuss Gin, fügen Sie eine ungespritzte Zitronen- oder Limettenscheibe hinzu und füllen Sie Ihr Getränk mit dem für Sie stimmigen Anteil Thomas Henry Tonic Water auf.
ES
Perseguí a esa escoria durante dos años, y cuando conseguí detenerlo, me convertisteis en un cubitodehielo.
Ich jagte den Drecksack zwei Jahre lang. Kaum hatte ich ihn, habt ihr mich zum Dank tiefgefroren.
Korpustyp: Untertitel
Es sólo que pienso que venderás más libros de cocina si no pareces como si acabaras de hacer el amor con un cubitodehielo.
Ich denke nur, du wirst mehr Kochbücher verkaufen wenn du nicht schaust also ob du gerade Liebe mit einem Eisklotz gemacht hast.
Korpustyp: Untertitel
Usa los poderes especiales más locos para acelerar tu vehículo o bloquea a tus oponentes atacándolos con tomates, cubitos dehielo, burbujas, chicle y muchas más cosas.
ES
Sachgebiete: radio sport informatik
Korpustyp: Webseite
Se autorizará la instalación de distribuidores de agua potable y máquinas de cubitos dehielo en los pasillos a condición de que estén fijados y no restrinjan el ancho de las vías de evacuación.
Trinkwasserspender und Eiswürfelbereiter können auf Gängen gestattet werden, sofern sie fest angebracht sind und die Breite der Fluchtwege nicht einschränken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se autorizará la instalación de distribuidores de agua potable y máquinas de cubitos dehielo en los pasillos a condición de que saán fijos y no restrinjan el ancho de las vías de evacuación.
Trinkwasserspender und Eiswürfelbereiter können auf Gängen gestattet werden, sofern sie fest angebracht sind und die Breite der Fluchtwege nicht einschränken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando hacía tanto calor en la ciudad que nos costaba respira…...y nos sentábamos en tu escalera de incendio…...para frotarnos con cubitos dehielo por el cuell…...y por la espalda. - ¡ Déjame!
Als es in der Stadt so heiss wurde, dass man kaum atmen konnte und wir auf der Feuerleiter sassen und uns gegenseitig mit Eiswürfeln Nacken - und Rücken kühlten. - Hör auf!
Korpustyp: Untertitel
Llene hasta la mitad un vaso tradicional con cubitos dehielo, agregue vodka, exprima el jugo de 1/2 lima y complete el vaso con Thomas Henry Ginger Beer.
ES
Füllen Sie ein Oldfashioned-Glas zur Hälfte mit Eiswürfeln, fügen Sie den Vodka hinzu, pressen Sie den Saft einer halben Limette über dem Glas aus und füllen Sie mit Thomas Henry Spicy Ginger auf.
ES