linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cuero Leder 965
Pelz 2 .

Verwendungsbeispiele

cuero Leder
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mujeres fetiches calientes con laca y cuero van a salir el látigo.
Heiße Fetisch-Ladys in Lack und Leder holen die Peitsche für dich raus.
Sachgebiete: film musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Cuero artificial que contenga cuero natural o fibras de cuero
Rekonstituiertes Leder auf der Grundlage von Leder oder Lederfasern hergestellt
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Es François Pignon el del pantalón de cuero?
Ist das Francois Pignon mit nacktem Hintern in Leder?
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic aqui para cajas de madera preciosa diseñado en terciopelo o cuero cajas de varios tamanos. DE
Sie finden hier Boxen aus edlem Holz in Samt ausgelegt oder Boxen aus Leder in diversen Grössen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La mayor parte de la superficie externa superior es de cuero.
Das Leder macht den größten Teil der Außenfläche des Oberteils aus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tíos vestidos de cuero negro, olor a pelos del culo húmedo…¿Qué más haría falta?
Kerle in schwarzem Leder, der Geruch von feuchtem Arschhaa…ist das nicht schön?
   Korpustyp: Untertitel
Conite, titanio, cuero y microfibra especialmente diseñada.
Conite, Titanium, Leder und speziell designte Microfaser.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pantuflas con piso de caucho, plástico, cuero y otros y parte superior textil.
Pantoffeln und andere Hausschuhe mit Laufsohlen aus Kautschuk, Kunststoff oder Leder und Oberteil aus Spinnstoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Siempre quise ese Corbusier chaise, pero soy alérgica a el cuero.
Ich wollte immer einen Corbusier, aber ich bin allergisch gegen Leder.
   Korpustyp: Untertitel
Calypso Ring, titanio, cuero y microfibra especialmente diseñada.
Calypso Ring, Titanium, Leder und speziell designte Microfaser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cartón cuero Lederpappe 2 . .
cuero graneado .
cuero vacuno .
cuero grabado .
cuero industrial .
cuero flexible .
cuero Helvetia .
cuero moldeado .
cuero impregnado .
cuero nacarado .
cuero plastificado .
cuero protegido .
cuero natural .
cuero blando .
cuero rígida .
cuero dividido . .
cuero apergaminado . . . .
cuero ortopédico .
cuero lavable .
cuero impermeable . .
cuero encerado .
cuero crispado .
cuero untado .
cartón-cuero .
cueros gruesos .
cuero artificial Kunstleder 7 . . .
cuero desfaldado .
cuero agamuzado . .
cuero barnizado .
cuero metalizado metallisiertes Leder 1
cuero regenerado .
cuero precurtido . .
cuero cabelludo Kopfhaut 109
cuero depilado .
guarda-cuero .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cuero

144 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pues dormirás en cueros.
Dann schläfst du eben ohne.
   Korpustyp: Untertitel
el engrasado del cuero.
in Verkehr gebracht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entonces dormirás en cueros.
Dann schläfst du eben ohne.
   Korpustyp: Untertitel
Volante en cuero multifunción.
Fernbedienung für Infotainmentsysteme am Lenkrad
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Más sobre cuero
Mehr über Bild Karte von Afrika mit Kreuz von Iferouane
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Industria textil y del cuero
Herstellung von Textilien und Bekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Quería mis botas de cuero!
Er wollte meine Lederstiefel!
   Korpustyp: Untertitel
Quería mis botas de cuero!
Er wollte wirklich meine Lederstiefel haben!
   Korpustyp: Untertitel
Corte con láser de cuero
Fleece-Pullover mit floralem Element markiert
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Lleva una chaqueta de cuero.
Sie hat eine Art Lederjacke an.
   Korpustyp: Untertitel
Delantal de cuero, por Dios.
Eine Lederschürze. Mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Cuero tijeras fabricantes y proveedores. ES
Lederscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Textil y productos del cuero
Hunderte von Produkten warten auf Sie
Sachgebiete: verlag astrologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
San Benito correa de cuero BE
Kerzen zum Hl. Benedikt Gebeden FR BE
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
San Benito correa de cuero BE
Karte St. Raphael mit Medaille BE
Sachgebiete: religion handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Y se me hiela el cuero cabelludo.
Und am Kopf ist mir ziemlich kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Llevaba una chaqueta de cuero negro.
- Er hatte schwarze Ledersachen an.
   Korpustyp: Untertitel
Alguien le regala una cartera de cuero.
Sie bekommen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
Le regalan una cartera de cuero.
Jemand schenkt Ihnen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hace aquí Cara de Cuero?
Was will die Ledermaske hier?
   Korpustyp: Untertitel
Le regalan una cartera de cuero.
Sie bekommen eine Kalbslederbörse.
   Korpustyp: Untertitel
Niño, bendíceme con tu cuero cabelludo.
Kind, segne mich mit dem Haar deines Hauptes.
   Korpustyp: Untertitel
¡Londres está empapelado con cueros indios!
London ist tapeziert mit indianischen Skalps.
   Korpustyp: Untertitel
Cuero de oveja, cabra o cerdo
Schafs-, Ziegen- oder Schweinsleder
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 18.10: Confección de prendas de cuero
NACE 18.10: Herstellung von Lederbekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y tiene botas oscuras de cuero.
Und du trägst schwarze Lederstiefel.
   Korpustyp: Untertitel
Y un poco de cuero de caballo.
Und ein ganz wenig Pferdeleder.
   Korpustyp: Untertitel
No tiene el cuero duro como ustedes.
Er ist sensibler als ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un Delahaye con asientos de cuero.
(Pin-Pon) Ich hab meinen Klapperkasten gegen einen Delahaye eingetauscht.
   Korpustyp: Untertitel
También quiero unos pantalones de cuero caros.
Ich will auch teure Lederhosen.
   Korpustyp: Untertitel
En la universidad, motos, chaquetas de cuero.
In der Uni: Motorräder und Lederjacken.
   Korpustyp: Untertitel
Mi chaqueta de cuero es para ti.
"Meine Lederjacke ist für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Mi mujer lleva una cartera de cuero.
Meine Frau hat eine Ledermappe.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a arrancar el cuero cabelludo.
Dann gehen wir mal Skalps jagen.
   Korpustyp: Untertitel
Llevaba una chaqueta de cuero negro.
Er hat eine schwarze Lederjacke getragen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Esos zapatos son de cuero de gamuza?
Sind das Wildleder Schuhe?
   Korpustyp: Untertitel
Es sólo un poco de cuero.
Es ist nur Rindsleder, Ben.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un capullo con chaqueta de cuero.
Sie kleiner Wichser mit Lederjacke!
   Korpustyp: Untertitel
Hay que cuidar el cuero cabelludo.
Man muss auf seine Kopfhaut achten.
   Korpustyp: Untertitel
El sofá está originalmente tapizado de cuero.
Die Couch ha…noch den Original-Lederbezug.
   Korpustyp: Untertitel
Mi chaqueta de cuero ha desaparecido.
Meine Lederjacke ist weg.
   Korpustyp: Untertitel
Zapatos con tacón interno de cuero negro
Schwarze Aufzug Schuhe aus Rindleder mit Schnüren für Herren
Sachgebiete: kunst sport landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mocasín de cuero negro con cráneo
Schicker langer Rock aus Chiffon mit Schlitze in Schwarz
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Caso de cuero artificial para 7 " tablet DE
Kunstledertasche für 7" Tablets DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Accesorios de cuero como cinturones y guantes
Lederaccessoires wie Gürtel und Handschuhe
Sachgebiete: controlling oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Cómo limpiar un sillón de cuero
In der Mittelstufe beliebt sein
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
96 dólares por tu chaqueta de cuero.
Also, 96 Mücken für deine Lederjacke.
   Korpustyp: Untertitel
No entendiste nada, Media de Cuero.
Du hast gar nichts verstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Recias botas de cuero de buey.
Schwere Stiefel aus Ochsenfell.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Cuero tijeras? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lederscheren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tijeras de cuero superior fabricantes y proveedores. ES
Oberlederscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tijeras de cuero superior? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Oberlederscheren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Philipp Löhle „La fábrica de cuero artificial“ DE
Philipp Löhle „Der Wind macht das Fähnchen“ DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Trigenic, zapatillas en cuero negro para hombre ES
Herren Clarks Trigenic, schwarze Herren-Sneaker in schwarzem Wachsleder | Clarks.de ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Imagen de Correa de mano de cuero ES
Bild von FDA-V1K Optisches Sucher-Kit von ZEISS ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Correa de mano de cuero ES
Bilder von FDA-V1K Optisches Sucher-Kit von ZEISS ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
protege y cuida el cuero cabelludo
schützt und pflegt die Kopfhaut
Sachgebiete: astrologie handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hechos con cuero italiano premium y Conite.
Nur aus italienischem Premiumleder und Conite.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tomamos únicamente el mejor cuero italiano natural.
Wir nehmen nur das beste italienische Naturleder.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Solo recuerda esta sensación distintiva del cuero.
Erinnern Sie sich nur an dieses ausgeprägte Ledergefühl.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hecho de cuero premium y Conite™.
Gefertigt aus Premiumleder und Conite™.
Sachgebiete: astrologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Productos de cuero Mostrar en el mapa ES
Lebensmittel für Gesundheitsnahrung Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: film oekonomie philosophie    Korpustyp: Webseite
Asiento tapizado en cuero de color negro.
Sitz aus Sperrholz mit schwarzer Lederpolsterung.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
-50% Mocasín moderno de cuero para hombres
Bequeme Herren Loafer aus Rindleder mit Metallic-Deko
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mocasín de cuero de color blocking
Bequeme Herren Loafer aus Rindleder mit Schnüren in Weiß
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Máscara de cuero extraordinaria con los remaches.
Extravagante Ledermaske mit Nieten verziert.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Slapper de cuero noble en negro / rojo
Noble Leather Slapper in black / red
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cuero del collar con las cadenas
Edles Halsband mit Korsett Applikation
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuero del collar con los remaches
07. Sklaven Halsband mit Nieten
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
que arrancará el cuero cabelludo 16
Die Kopfhaut gänzlich abziehend. 16
Sachgebiete: religion mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Las alas están hechas de cuero crudo. DE
Die Flügel sind aus roher Tierhaut. DE
Sachgebiete: religion film militaer    Korpustyp: Webseite
chaquetas de cuero conductores y ciclistas " RU
Lederjacken Fahrer und Biker " RU
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio informatik    Korpustyp: Webseite
estimulante estimula directamente en el cuero cabelludo
stimulierend direkte Stimulation der Kopfhaut
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estimula y refresca el cuero cabelludo. ES
Stimuliert und erfrischt die Kopfhaut. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ensayos en Artículos de Cuero y Maletas ES
Prüfung von Sportgeräten und -zubehör ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Purificado, el cuero cabelludo recupera su equilibrio ES
Stellt das Gleichgewicht gereinigter Kopfhaut wieder her ES
Sachgebiete: film soziologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prolijamente envuelto en una funda de cuero
Ordentlich in ein Lederbezug eingehüllt
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Volante en cuero multifunción. Síguenos en Youtube
Lederlenkrad, Fernbedienung für Infotainmentsysteme am Lenkrad
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Cueros y pieles de caprino, depilados curtidos o precurtidos, sin otra preparación (excepto cuero agamuzado)
Ziegen- oder Zickelleder, enthaart, nur gegerbt, nicht zugerichtet (ohne Sämischleder)
   Korpustyp: EU DGT-TM
juguetes de tejido o de cuero y juguetes que contengan accesorios de tejido o de cuero,
Textil- und Lederspielwaren und Spielwaren mit Textil- oder Lederbekleidung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proyectos, producción, Joyería de fantasía y joyas de moda, Productos de cuero, Trajes de cuero ES
Lederbekleidung, Lederprodukte, Planung, Herstellung, Bijouterie und Modeschmuck ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr bau    Korpustyp: Webseite
Pedir Pulseras de Cuero Largas, Pulseras de Cuero Largas en bijouteria.com.
Bei bijouteria.com Breite Lederarmbänder, Breite Lederarmbänder bestellen.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sofás vintage Maisons du Monde Cuero y serraje de cuero, Ratán, Vintage, Industrial, Made in France
Made in France Maisons du Monde Contemporain, Classique Chic, Vintage
Sachgebiete: religion gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sofás barroco Maisons du Monde Pvc y sintético, Cuero y serraje de cuero, Pana, Barroco
Barock Maisons du Monde PVC und Synthetik, Holz bemalt, Velours, Classique Chic, Contemporain, Urban teens
Sachgebiete: religion gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un alma sensible soy, aunque cubierto de cuero estoy
Ich bin trotz allen Muts Ein Sensibelchen
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué siempre tengo que salvarte el cuero?
lmmer muss ich dich rette…
   Korpustyp: Untertitel
Baila con zuecos, creo, y usa pantalones de cuero.
Er macht den Holzschuhtanz in Lederhosen.
   Korpustyp: Untertitel
Les pegó sin compasión con el cinturón de cuero.
Meine Schwestern wurden mit dem Lederriemen verdroschen.
   Korpustyp: Untertitel
Moratones en la cara, cortes en el cuero cabelludo.
Blutergüsse im Gesicht, Schnitt an der Schläfe.
   Korpustyp: Untertitel
Estás muerto. Te arrancaré el maldito cuero cabelludo.
Du bist ein verdammter toter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Le quitó el cuero cabelludo a la vieja usanza.
Die Kopfhaut ist auf altmodische Weise entfernt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Mi cuero cabelludo no recibe suficiente sangre a veces.
Manchmal ist meine Kopfhaut zu wenig durchblutet.
   Korpustyp: Untertitel
Dice que los cueros son terrible…...y los caballos vivos.
Er sagt, die Skalps sind furchterregen…...und die Pferde schnellfüßig.
   Korpustyp: Untertitel
proteínas hidrolizadas procedentes de pieles y cueros de rumiantes.
aus Wiederkäuerhäuten und -fellen hydrolysierte Proteine.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cueros y pieles enteros de bovino, depilados y preparados
Rind- und Kalbleder, enthaart, ganz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cueros y pieles de bovino, depilados y preparados, excepto enteros
Rind- und Kalbleder, enthaart, nicht ganz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cueros y pieles de ovino, depilados y preparados
Schaf- oder Lammleder, enthaart
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cueros y pieles de caprino, depilados y preparados
Ziegen- oder Zickelleder, enthaart
   Korpustyp: EU DGT-TM
Precios en EUR/pie cuadrado de cueros y pieles agamuzados
Einfuhrpreis für Sämischleder (in EUR/Quadratfuß)
   Korpustyp: EU DGT-TM
NACE 14.11: Confección de prendas de vestir de cuero
NACE 14.11: Herstellung von Lederbekleidung
   Korpustyp: EU DGT-TM