linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
denotar bedeuten 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

denotar bezeichnen 2 Bezeichnung 1 erlittene veranlassen 1 bezeichnet 1 macht 1

Verwendungsbeispiele

denotar bedeuten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

STA denota la aplicación concurrente de dos o más métodos de medición en la misma muestra.
STA bedeutet die gleichzeitige Anwendung von zwei oder mehreren Messverfahren auf dieselbe Probe.
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
IC = intervalo de confianza, OS = overall survival time, tiempo de supervivencia global, el signo + denota que al finalizar el ensayo no se había alcanzado el límite superior.
KI = Konfidenzintervall, OS = Gesamtüberlebenszeit, ein „ +“ bedeutet, dass die Obergrenze bei Beendigung nicht erreicht worden war.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de que exista una diferencia significativa, denota que con dicho margen de error, se puede rechazar el H0, porque el OGM induce una diferencia.
Treten statistisch signifikante Unterschiede auf, so bedeutet das, dass die Nullhypothese H0 mit diesem Fehlerrisiko widerlegt werden kann, da der GVO einen Unterschied in den beiden Vergleichsgruppen zur Folge hat.
   Korpustyp: EU DCEP
El hecho de que los miembros de la Agencia Europea de Productos Químicos puedan mantener en secreto sus nombres e intereses financieros no solo es absurdo, sino que también denota la reducción de los poderes de los consumidores, que seguirán a tientas en la oscuridad.
Nicht nur ist es ein Unding, dass die Mitglieder der Chemieagentur ihre Namen und finanziellen Interessen verbergen können. Nein, es bedeutet auch die Entmündigung der Verbraucher.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "denotar"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

la abreviatura "ssp." se utiliza para denotar subespecies;
‚ssp.‘ für Unterart;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Permítanos entonces denotar las acciones del diablo, quien copia ciertas cosas de los que son Divinos."
Lasst uns deshalb die List des Teufels anerkennen, welcher bestimmte Dinge des wahrhaft Göttlichen nachgeahmt hat."
   Korpustyp: Untertitel
Estimo que es importante subrayar esto y quisiera denotar que quizá se debiera apostar por más medidas de este tipo.
Ich halte es für wichtig, dies zu betonen, und ich möchte gerne hervorheben, daß man vielleicht mehr auf diese Art Maßnahmen setzen sollte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el San Sebastián del Louvr…Ud. ha evitado denotar por completo la intensa espiritualidad de la figura.
Beim Heiligen Sebastian im Louvre ignorieren Sie völlig di…...intensiv geistigen Aspekte der Figur.
   Korpustyp: Untertitel
Recientemente hemos podido observar dos cambios que podrían -y digo con mucha cautela "podrían" denotar que Arabia Saudí está haciendo algunos avances.
Zwei von uns beobachtete Veränderungen jüngeren Datums könnten - ich sage das mit aller Vorsicht - könnten vielleicht auf einen gewissen Fortschritt für Saudi-Arabien hinweisen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los demás posibles países análogos están sujetos a derechos antidumping o compensatorios que podrían denotar la existencia de distorsiones en su mercado interior de este producto.
Die anderen in Erwägung gezogenen Länder sind Gegenstand von Antidumping- und/oder Ausgleichsmaßnahmen, was ein Hinweis auf Verzerrungen ihrer Inlandsmärkte für die betroffene Ware sein könnte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los astrónomos utilizan el flujo para denotar el brillo aparente de un cuerpo celeste. El brillo aparente se define como la cantidad de luz recibida por segundo, por unidad de área, en la superficie terrestre, procedente de una estrella. Por tanto el brillo aparente es simplemente el flujo que recibimos de una estrella.
Astronomen benutzen den Energiefluss, um die scheinbare Helligkeit eines Himmelskörpers zu beschreiben. Die scheinbare Helligkeit ist definiert als die Menge des Lichtes, das von einem Stern über der Erdatmosphäre durch eine Flächeneinheit pro Sekunde empfangen wird. Deshalb ist die scheinbare Helligkeit einfach der Energiefluss, den wir von einem Stern empfangen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext