linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
depositar algo etw. deponieren 40
depositar einzahlen 123 deponieren 28 legen 20 einlagern 4
[NOMEN]
depositar .
[Weiteres]
depositar hinterlegen 353 anvertrauen 2

Verwendungsbeispiele

depositar hier können Sie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El sitio Huis verkopen in het buitenland es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Die Website Huis verkopen in het buitenland ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
El sitio Sell Your Property to Europe es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Die Website Sell Your Property to Europe ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos El sitio Sell Your Property to Europe es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Die Website Sell Your Property to Europe ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos El sitio Huis verkopen in het buitenland es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Die Website Huis verkopen in het buitenland ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sitio Auslands Immobilien Portal es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Die Website Auslands Immobilien Portal ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos El sitio Auslands Immobilien Portal es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Die Website Auslands Immobilien Portal ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sitio Mes annonces immo es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Die Website Mes annonces immo ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos El sitio Mes annonces immo es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Die Website Mes annonces immo ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sitio VendereAgliInglesi.com es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Die Website VendereAgliInglesi.com ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos El sitio VendereAgliInglesi.com es miembro de la red El Cubo Inmo y le permite depositar su anuncio inmobiliario en 6 idiomas.
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Die Website VendereAgliInglesi.com ist Teil des Netzes Der Cube Immo und hier können Sie Ihre Immobilienanzeige in 6 Sprachen schalten.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


depositar un poder firmado .
depositar una marca .
depositar en Secretaria .
depositar un telegrama .
depositar las remesas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit depositar

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me gustaría depositar esto.
- Ich würde das gerne abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra dónde depositar su basura
Finden Sie, wo Sie Drop-off Ihren Papierkorb
Sachgebiete: raumfahrt media informatik    Korpustyp: Webseite
depositar mi fe en ti como líder.
dass ich Vertrauen in dich als Anführer gesetzt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Ud. tendrá que depositar una fianza.
Ich setze eine Kaution fest.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces debo depositar mi confianza en Jesús.
Dann muss ich ganz auf Jesus vertrauen.
   Korpustyp: Untertitel
Ud. tendrá que depositar una fianza.
Sie müssen eine Kaution erlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Depositar el comprimido en la boca
Nehmen Sie die Tablette in den Mund.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede depositar alimentos delicados sin ningún reparo. ES
Ohne Bedenken können Sie auch empfindliche Lebensmittel liegen lassen. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Selecciona una forma de pago para depositar
Wähle eine Zahlungsmethode und zahle Geld auf dein Konto ein
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al depositar una gran cantidad de dinero.
Ich zahle viel Geld ein.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
depositar un mínimo de noche Llegadas / salidass :
Zahlen Sie mindestens Nacht Ankunft und abreise :
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
¿Por depositar la confianza en una esclava rebelde!
Weil ich einer rebellischen Sklavin vertraut habe.
   Korpustyp: Untertitel
servicios que permiten depositar efectivo en una cuenta de pago;
Postdienste, die Bareinzahlungen auf ein Zahlungskonto ermöglichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Depositar hardware militar en las manos de estos tipos?
Militärisches Gerät in die Hände dieses Kerls zu geben?
   Korpustyp: Untertitel
Señoría, estos caballeros han venido a depositar la fianza.
Euer Ehren, diese Herren sind erschienen, um für die Angeklagte Kaution anzubieten.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo voy a depositar mis bolsas, ¿de acuerdo?
Ich stell die Tüten ab, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Me pregunto, si podría depositar esta caja aquí.
Könnte ich diese Tasche bei Ihnen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Es posible depositar sartenes y cazuelas calientes o productos congelados. ES
Man kann bedenkenlos heiße Töpfe und Pfannen abstellen oder Gefriergut auftauen. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Puedo retirar y depositar dinero en la app móvil?
Kann ich über die mobile App Ein- oder Auszahlungen vornehmen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo retirar y depositar dinero en la app móvil?
Kann ich mit der Mobil-App Ein- und Auszahlungen vornehmen?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Per…...tenemos que depositar nuestra confianza en sus doctores.
Aber wir müssen Vertrauen in ihre Ärzte haben.
   Korpustyp: Untertitel
No se puede depositar directamente hacia una cuenta de usuario.
Unter anderem kann auf das Benutzerkonto nicht eingezahlt werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Depositar una gotita de cola cyanoacrylate sobre la transferencia ES
Geben Sie einen Tropfen Kleber Cyanoacrylat auf den Transfert ES
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Winner Casino recibe todos los métodos para depositar.
Winner Casino bietet alle Auszahlungsmethoden.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Depositar su equipaje el día antes del viaje
Gepäckaufgabe am Vortag Ihres Abflugs
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
Vuelva a depositar fácilmente los clavos en la caja. IT
Die Nägel bequem zurück in die Schachtel schütten. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
¿Hay taquillas para depositar mi equipaje o mis compras?
Gibt es Schließfächer, in denen ich mein Gepäck oder meine Einkäufe verstauen kann?
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muchas de ellas solo están disponibles tras depositar.
Viele dieser Angebote werden erst freigeschaltet, nachdem du eingezahlt hast.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
¿Qué pasa con el bono por depositar clásico?
Was ist mit dem klassischen Einzahlungsbonus?
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Después introduce tu dirección y haz clic en "Depositar" (Deposit)
Trage danach deine Adresse ein und klicke auf "Deposit"
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Al decidir jugar en Betfred Poker.com y depositar al menos £…
Wenn du dich für Betfred Poker entscheidest und mindestens £5 einzahlst…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Depositar con ligeras presiones por todo el rostro.
Mit leichtem Druck auf dem gesamten Gesicht verteilen, insbesondere auf der mittleren Gesichtszone.
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Depositar su equipaje el día antes del viaje ¡Gane tiempo!
Gepäckaufgabe am Vortag Ihres Abflugs Sparen Sie Zeit!
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Puedes depositar fondos en tu cuenta EcoCard mediante:
Sie können Ihr Ecocard Konto finanzieren indem Sie folgendes benutzen:
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a la sección “Ayuda- Depositar fondos de los premios”.
Herzlich Willkommen auf der Hilfe-Seite von Casino Bellini.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ésta permite soltar y depositar la pieza rápidamente.
Diese ermöglicht ein schnelles Lösen und Ablegen des Werkstücks.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Puedes comprar primero y luego depositar acciones. ¡Piensa en los intereses!
Du erwirbst dann Hypotheken, denk doch an die Pfandbriefe
   Korpustyp: Untertitel
¿Es ésta la cuenta anónima en las Bahama…dónde se debía depositar el dinero?
Das Konto aufden Bahamas, wo das Geld versteckt werden sollte?
   Korpustyp: Untertitel
Localice una superficie limpia y resistente para depositar el material necesario para la inyección.
Suchen Sie sich eine saubere und feste Oberfläche, auf der Sie die für die Injektion benötigten Utensilien ablegen können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La boca debe estar vacía antes de depositar éste en la lengua.
Ihr Mund sollte leer sein wenn Sie die Tablette auf die Zunge geben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los ciudadanos no deben limitarse a depositar su voto y regresar a sus casas.
Die Bürger sollten nicht nur ihre Stimme abgeben und nach Hause gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Parlamento ha de depositar su confianza en expertos y en las opiniones de entidades oficiales.
Das Parlament muss den Sachverständigen und den Einschätzungen der zuständigen Behörden Vertrauen schenken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es nuestra responsabilidad depositar mañana nuestra confianza en esta Comisión para asegurar el futuro de Europa.
Es ist unsere Verantwortung morgen, dieser Kommission das Vertrauen zu geben, damit Europa eine gute Zukunft hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
servicios que permitan depositar dinero en efectivo en una cuenta de pago;
Dienste, die das Platzieren von Geldbeträgen auf einem Zahlungskonto ermöglichen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Ratificación o adhesión] Cualquier Estado u organización intergubernamental mencionado en el párrafo 1) podrá depositar
[Ratifikation oder Beitritt] Alle in Absatz 1 genannten Staaten oder zwischenstaatlichen Organisationen können
   Korpustyp: EU DGT-TM
No estará sometida a control la "tecnología" destinada especialmente a depositar carbono diamante en:
"Technologie", besonders entwickelt zum Abscheiden von diamantartigem Kohlenstoff auf den folgenden Gegenständen, unterliegt nicht der Ausfuhrgenehmigungspflicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es una larga y atroz tarea, el depositar los huevos en los hoyos.
Dieses Eierlegen ist ein langer, schrecklicher Vorgang.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora tengo a un hombre encantador de la Tesorerí…...preguntando si vas a depositar tus ganancias.
lm Moment ist ein reizender Mann vom Schatzamt hie…der fragt, ob Sie jemals den Gewinn abliefern.
   Korpustyp: Untertitel
Que soy un tont…...por depositar confianza en un hombre sin honor.
Dass ich wie ein Narr dastehe. Weil ich Vertrauen in einen Mann ohne Ehre gesetzt habe.
   Korpustyp: Untertitel
La reacción del gobierno fue depositar la culpa del problema en la instigación externa.
Die Reaktion der Regierung bestand darin, Aufwiegler von außen für das Problem verantwortlich zu machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Su misión es depositar a Gary en la tabern…...y una vez que está dentro, cubrirlo.
Team, eure Mission ist es, Gary in die Taverne zu bringen. Und wenn er drin ist, haltet ihm den Rücken frei.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro destino es depositar la venganza de Alá.. .. . .en el vientre del infiel.
Es ist unsere Aufgabe, Allahs Schwert.. .. . .ins Herz der Ungläubigen zu stoßen.
   Korpustyp: Untertitel
De ser necesario, también deberá depositar su equipaje en el mostrador específico del aeropuerto.
Wir bedauern dies und ergreifen alle erforderlichen Maßnahmen, um Ihnen Ihr Gepäck in möglichst kurzer Zeit wiederzubeschaffen.
Sachgebiete: luftfahrt handel jagd    Korpustyp: Webseite
De ser necesario, también deberá depositar su equipaje en el mostrador específico del aeropuerto.
Wenn Sie mit Gepäck reisen, müssen Sie Ihr Gepäck an einem Gepäckschalter aufgeben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
De ser necesario, también deberá depositar su equipaje en el mostrador específico del aeropuerto.
Am Flughafen brauchen Sie anschließend nur mehr Ihr Gepäck am Gepäckaufgabeschalter abzugeben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Puedo depositar mi equipaje en el hostal, si llego antes de la hora del check-in? DE
Wenn ich vor 15 Uhr anreise, kann ich mein Gepäck im Amstel House unterstellen? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
La culpa es mía por depositar mis esperanzas en un amigo de confianza.
Die Schuld liegt bei mir, einem guten Freund die Zähne zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
NO GUARDAR EL VIAL DESPUÉS DE LA RECONSTITUCIÓN PORQUE LA SUSPENSIÓN SE PUEDE DEPOSITAR.
LAGERN SIE DIE DURCHSTECHFLASCHE NACH DER HERSTELLUNG DER SUSPENSION NICHT, SONST KANN SICH DIE SUSPENSION ABSETZEN 8.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El método preferido de Popper era, por supuesto, depositar los votos en las urnas.
Die von Popper bevorzugte Methode war selbstverständlich der Gang zur Wahlurne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Podrás depositar fondos en tu Wirecard con las tarjetas Visa, MasterCard, Maestro, Switch, Electrón y Delta. ES
Sie können Ihre EntroPay Karte mit einer VISA, Electron, Delta und MC Karte finanzieren. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Usando las Wirecard puedes evitar los rechazos al depositar con una tarjeta de credito. ES
Indem Sie die EntroPay Visa Karten benutzen, können Sie Kredit Karten Einzahlungsablehnungen vermeiden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nuestro destino es depositar la venganza de Alá.. .. . .en el vientre del infiel.
Es ist unsere Aufgabe, Allahs Schwer…...ins Herz der Ungläubigen stoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Y al depositar su fe en mí, yo empecé a tener fe en mí misma.
Weil sie Vertrauen in mich setzte, begann ich, an mich selbst zu glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Debió de depositar algo dentro de su garganta, una especie de embrión.
Es muss etwas in seinen Hals eingeführt haben, eine Art Embryo.
   Korpustyp: Untertitel
Mediante esta combinación, el instalador debe colocar, poner en ángulo y depositar longitudinalmente el tablón.
Durch diese Kombination muss der Verleger nur noch die Diele längsseitig anlegen, einwickeln und ablegen.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
La participación no puede limitarse a depositar una papeleta en una urna cada cierto tiempo.
Die Beteiligung des Bürgers darf sich nicht im Einwurf eines Stimmzettels in die Urne erschöpfen.
Sachgebiete: philosophie politik media    Korpustyp: Webseite
Allí donde sea necesario, las mesas «sprig» ofrecen espacio para depositar y almacenar objetos.
Die Tische als „sprig“ bieten dort Abstellmöglichkeiten und Oberflächen, wo sie gebraucht werden.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nos consideramos socios en los que nuestros clientes pueden depositar toda su confianza. DE
Wir sehen uns als Partner, auf den sich unsere Kunden verlassen können. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Haga clic en Depositar Instrucciones para retirar fondos No disponible Descargar Ahora
Geben Sie den Auszahlungsbetrag ein 5. Klicken Sie auf Auszahlen Hinweis:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
• Prohibido depositar en las colchonetas a bebés ni a niños de corta edad. DE
• Babys und Kleinkinder dürfen nicht auf den Matten abgelegt werden. DE
Sachgebiete: psychologie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
De esta forma se independiza el procedimiento de depositar la cinta de la presencia del operario.
Hierdurch wird der Legeprozess von der Anwesenheit des Bedienpersonals zeitlich entkoppelt.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
un recipiente plano, p. ej. una cajita de cartón, para depositar las esferas de acero. EUR
Ein flaches Behältnis, z.B. eine kleine Kartonschachtel, um die Stahlkugeln aufzunehmen. EUR
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
En el almacén podrás depositar los recursos que recojan los aldeanos.
Im Lagerhaus können die Dorfbewohner ihre gesammelten Rohstoffe ablegen.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Asimismo, puede pasar por nuestra oficina para depositar en ella su equipaje ¡de forma gratuita!
Ausserdem können Sie Ihr Gepäck kostenfrei bei uns unterstellen!
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa Casino ofrece cerca de una docena de opciones para depositar.
Europa Casino bietet Ihnen fast ein Dutzend solcher Optionen an!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
En nuestras reseñas de salas de poker también listamos las mejores formas de depositar.
Außerdem zeigen wir bei unseren Pokerraum-Reviews die besten Einzahlungsmöglichkeiten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
¡para jugar debes depositar del 22 de enero al 15 de febrero!
Zahlt zwischen dem 22. Januar und 15. Februar ein, um dabei zu sein.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Selecciona o introduce la cantidad a depositar y haz clic en "Got a bonus code?
Such dir einen Einzahlungsbetrag aus und klicke auf "Got a bonus code?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Asimismo, puede pasar por nuestra oficina para depositar en ella su equipaje ¡de forma gratuita!
Sie sind ausserdem herzlich willkommen Ihr Gepäck kostenlos bei uns im Büro unterzustellen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para depositar via tarjeta de crédito hay un par de cosas que necesitara recordar:
Wenn Sie mit einer Kreditkarte bezahlen möchten, gibt es einige Dinge die Sie beachten sollten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Puedes depositar fondos en tu cuenta Moneybookers usando tu tarjeta de crédito o débito.
Sie können Ihr Moneybookers Konto finanzieren indem Sie eine Kredit / Debit Karte verwenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse boerse    Korpustyp: Webseite
Puedes utilizar varios métodos de depositar fondos en tu monedero WebMoney como:
Sie können mehrere Methoden verwenden Ihr WebMoney Börse zu benutzen, wie zum Beispiel:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Puedes depositar fondos en tu tarjeta EntroCard con tarjetas VISA, Electrón, Delta y MC.
Sie können Ihre EntroPay Karte mit einer VISA, Electron, Delta und MC Karte finanzieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse boerse    Korpustyp: Webseite
Skrill de Moneybookers es una popular cartera electrónica que puede utilizar para depositar en su cuenta.
Skrill by Moneybookers ist eine bekannte und äusserst beliebte E-Wallet Einzahlungsmethode, um Geld auf Ihr Spielerkonto zu transferieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Necesita crear una cuenta en Moneybookers antes de depositar con nosotros.
Sie müssen ein Skrill- Konto besitzen um diese Methode zu nutzen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Neteller es una popular cartera electrónica que puede utilizar para depositar en su cuenta.
Neteller ist eine bekannte und aeusserst beliebte E-Wallet Einzahlungsmethode, um Geld auf Ihr Spielerkonto zu transferieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ukash es un gran método para depositar y retirar de manera segura y anónima.
Ukash ist ein einfacher Weg um sicher und anonym Ein- und Auszahlungen zu tätigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Paysafecard es un gran método para depositar y retirar de manera segura y anónima.
Paysafecard ist ein einfacher Weg um sicher und anonym Ein- und Auszahlungen zu tätigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Al realizar el pedido depositar el 50% del total en la Cta.
Wenn Du bestellt hast, überweise bitte 50% des vollen Preises auf das Scheckkonto Nr.:
Sachgebiete: verlag tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Incluso en los meses secos del verano, no se deben depositar.
Selbst in trockenen Sommermonaten muss sie nicht gegossen werden.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Incapacidad para depositar semen en la vagina (disfunciones sexuales, malformaciones de pene, lesionados medulares, etc. ).
Mäßig eingeschränkte Samenzellqualität Unfähigkeit den Samen in die Scheide einzubringen (sexuelle Funktionsstörungen, Fehlbildungen des Penis, Rückenmarksverletzungen,usw. ).
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Por favor, inserte una moneda de NT$10 al depositar sus pertenencias ;
Bitte werfen Sie eine 10-NT$- Münze ein, um das Schließfach zu verwenden;
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
También encontramos las salas de poker más fáciles para depositar, incluso para jugadores estadounidenses.
Wir haben darüber hinaus die Pokerräume mit den einfachsten Einzahlungsmöglichkeiten entdeckt, sogar für US Spieler.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Todos fueron a depositar sus hojas alrededor de la paloma de la paz. EUR
Alle legten ihre Blumen um die Friedenstaube. EUR
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A continuación, sólo tendrá que depositar su equipaje debidamente etiquetado en el mostrador de drop-off.
Bringen Sie die Gepäckanhänger an und geben Sie Ihr Gepäck am Gepäckaufgabeschalter ab.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En lugar de una luna muerta, un planeta con vida capaz de sostener formas de vida que creamos adecuadas depositar.
Kein toter Mond. Ein lebendiger Planet, der jede Lebensform erhalten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Esta información se comunicará al Servicio de Información Confidencial (SIC) al depositar el documento en dicho servicio.
Diese Festlegung wird der Dienststelle für vertrauliche Informationen mitgeteilt, wenn das Dokument dort abgelegt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Depositar una gota (aproximadamente 5-10 microlitros) de 99mTc-depreotida en el origen de cada tira utilizando una aguja hipodérmica.
5-10 Mikroliter) auf jedem Streifen auf den Ausgangspunkt mit einer Nadel auftragen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los auditores y los analistas embaucaron a los agentes bursátiles, que terminaron por depositar toda su confianza en ellos.
Wirtschaftsprüfer und Analysten täuschten die Marktteilnehmer, die ihnen vertraut hatten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué confianza puede depositar el mundo exterior en la Nueva Cooperación para el Desarrollo de África?, añadió con razón.
Welches Vertrauen kann da das Ausland noch in die Neue Partnerschaft für Afrikas Entwicklung haben, fügte er berechtigterweise hinzu.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte