linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
difusión Verbreitung 3.233
Diffusion 47 Streuung 18 Diffusionsverfahren 2 Auflage 2 . . . . . . . . . .
[Weiteres]
difusión . .

Verwendungsbeispiele

difusión Verbreitung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Scribd optimiza todo el contenido para maximizar su difusión en las redes sociales.
Scribd optimiert alle Texte, um ein Höchstmaß an sozialer Verbreitung zu erreichen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo será puesto en práctica mediante la elaboración y difusión de estadísticas sobre:
Das Ziel wird die durch die Erstellung und Verbreitung von Statistiken über Folgendes erreicht:
   Korpustyp: EU DGT-TM
En segundo lugar, la difusión no autorizada de material clasificado es un delito federal.
Punkt 2: Die unbefugte Verbreitung von Geheimdienst-lnformationen ist ein Verbrechen gegen den Staat.
   Korpustyp: Untertitel
Frecuentemente se habla de la difusión del inglés en el mundo. ES
Oft wird von der Verbreitung der Englischsprache in die Welt gesprochen. ES
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Además, contribuye a la difusión de virus por Internet.
Ferner tragen sie zur Verbreitung von Viren im Internet bei.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿No ha hablado de la difusión?
Worüber? Die Verbreitung!
   Korpustyp: Untertitel
Associação Cultural Videobrasil es una institución dirigida a la producción y difusión de informaciones sobre arte contemporáneo.
Die Associação Cultural Videobrasil ist eine Institution für die Produktion und Verbreitung von Informationen über zeitgenössische Kunst.
Sachgebiete: geografie musik media    Korpustyp: Webseite
Internet se ha convertido en la principal herramienta para la promoción de organizaciones y la difusión de información.
Das Internet ist die wichtigste Einrichtung für die Bekanntmachung von Organisationen und für die Verbreitung von Informationen geworden.
   Korpustyp: EU DCEP
Diseño de guía, folletos y cuantos instrumentos sean necesarios para la mejor difusión del sector turístico.
Entwurf von Reiseführern, Broschüren und aller notwendigen Mittel, für die bessere Verbreitung von touristischen Informationen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Internet es mucho más que una máquina copiadora o un canal de difusión ilegal de películas o música.
Das Internet ist mehr als nur ein Kopiergerät oder ein Kanal zur illegalen Verbreitung von Filmen oder Musik.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


difusión turbulenta . . .
difusión transversal .
difusión limitada .
difusión facilitada . .
difusión doble .
difusión atmosférica .
difusión térmica . . .
difusión gaseosa .
difusión interna .
difusión externa .
difusión selectiva .
difusión pelicular .
difusión autoalineada . .
difusión ambipolar .
difusión anormal .
difusión clásica .
difusión colisional .
difusión acústica . .
difusión neutrónica .
difusión uniforme .
difusión electroquímica .
difusión química .
difusión retrógrada .
difusión troposférica .
difusión manual .
difusión capilar .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit difusión

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Medios, satelital y difusión
Medien, Satellit und Rundfunk
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lenguas con difusión mundial y lenguas de menor difusión
Unterbindung und Senkung der Nachfrage
   Korpustyp: EU DCEP
Puerto de difusión: El número de puerto utilizado para difusión.
Broadcast Port: Die Portnummer, die für das Senden benutzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
difusión a través de Internet
Webcasting über das Internet,
   Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, organizará actividades de difusión.
Ferner organisiert sie Verbreitungstätigkeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Edición electrónica y difusión Internet
Elektronische Veröffentlichungen und Informationsangebot im Internet
   Korpustyp: EU IATE
También hay mucha difusión verbal;
Vieles läuft auch über Flüsterpropaganda:
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Toca Nueva lista de difusión
Tippe Neue Liste unten auf dem Bildschirm Broadcast Listen
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Difusión mediática de los proyectos.
Die Berichterstattung über Projekte.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio politik    Korpustyp: Webseite
-Pero no se le da mucha difusión.
Es wird nicht viel darüber berichtet.
   Korpustyp: Untertitel
difusión de información y consejos sobre medicamentos.
Information und Beratung über Arzneimittel.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Difusión de la red Ewglinet
Betrifft: Bekanntheitsgrad von EWGLINET in der Öffentlichkeit
   Korpustyp: EU DCEP
y de la difusión Δ d
und des Streulichts Δ d
   Korpustyp: EU DGT-TM
y de la difusión: Δd = T5
und des Streulichts: Δd = T5
   Korpustyp: EU DGT-TM
Publicidad y difusión de los trabajos
Öffentlichkeit der Sitzungen und Publizität der Arbeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
presentar un potencial de difusión transnacional.
ein transnationales Potenzial aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
difusión de información y asesoramiento sobre medicamentos.
Information und Beratung über Arzneimittel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plataformas de difusión de televisión en Suecia
Technologien für Fernsehübertragungen in Schweden
   Korpustyp: EU DGT-TM
sistema de difusión instantánea de detalles
Rundfunksystem mit letzten Meldungen im Minutentakt
   Korpustyp: EU IATE
difusión simultánea a los vehículos siguientes
gleichzeitige Benachrichtung der nachfolgenden Fahrzeuge
   Korpustyp: EU IATE
y en la difusión Δd = T5
und des Streulichts Δd = T5
   Korpustyp: EU DGT-TM
La mujer y los medios de difusión
J. Frauen und die Medien
   Korpustyp: UN
Ahora tendrás una nueva Lista de difusión.
Diese Schritte erstellen eine neue Liste mit Empfängern für Broadcasts.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bombas de difusión fabricantes y proveedores. ES
Diffusionspumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de difusión? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Diffusionspumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mensajes de difusión e hilos de registro.
Allgemeine Nachrichten und Threads für Logs.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Crea una difusión pública o privada
Erstellt einen öffentlichen oder privaten Rundfunk
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto cuesta enviar un mensaje de difusión?
Wie viel kostet es, eine Broadcast-Nachricht zu sch…
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto cuesta enviar un mensaje de difusión?
Wie viel kostet es, eine Broadcast-Nachricht zu schicken?
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es un mensaje de difusión?
Was ist eine Stardoll Broadcast-Nachricht?
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes encontrar la difusión por Web aquí.
Den Webcast finden Sie hier.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Direcciones de difusión: La dirección de difusión (UDP) a la que transmitir información de la impresoras.
Broadcast Adressen: Die UDP -Broadcast Adresse, an die Druckerinformationen übertragen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Son válidas tanto las células de difusión estática como las de difusión dinámica.
Es sind sowohl statische Diffusionszellen als auch Durchfluss-Diffusionszellen zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Difusión de los datos Sus datos personales no serán sujetos a difusión.
Die Daten, die Sie freiwillig Ferrari S.p.A.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Censura en la difusión de Eutelsat en China
Betrifft: Zensur beim Sendebetrieb von Eutelsat in China
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Difusión de los nombres de los hospitales del NHS
Betrifft: Öffentliches Anprangern der NHS-Krankenhäuser
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Financiación para la difusión de información sobre la Constitución
Betrifft: Mittel für Informationen zur EU-Verfassung
   Korpustyp: EU DCEP
y difusión de la calidad del aceite de oliva
und Schutz der Qualität des Olivenöls
   Korpustyp: EU DCEP
La difusión televisiva clásica no necesita API en el receptor.
Das klassische Digitalfernsehen benötigt keine mit API ausgestatteten Empfangsgeräte.
   Korpustyp: EU DCEP
Por una mayor difusión de programas europeos e independientes
Vereinfachung der Pflichten und Schaffung einer einzigen Anlaufstelle für Unternehmen
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuáles son las autoridades encargadas de la difusión de información?
Welche Behörden sind mit den Veröffentlichungen beauftragt?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguridad de los plaguicidas de gran difusión
Betrifft: Sicherheit eines weitverbreiteten Pflanzenschutzmittels
   Korpustyp: EU DCEP
Esos sitios web no contendrán material de difusión en vídeo .
Diese Websites dürfen kein Videomaterial enthalten .
   Korpustyp: EU DCEP
El formato de la dirección de difusión no es válido.
Das Format der angegebenen Broadcast-Adresse ist ungültig.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
es más rentable que un canal de difusión tradicional;
ist erheblich besser dazu geeignet, verschiedene Sprachversionen zu liefern;
   Korpustyp: EU DCEP
Por una mayor difusión de programas europeos e independientes
Abstimmung über die Texte, zu denen die Aussprache geschlossen ist
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cómo podrán participar las entidades sociales en esta difusión?
Wie können sich die gesellschaftlichen Akteure an diesem Prozess der Bekanntmachung beteiligen?
   Korpustyp: EU DCEP
Se registrará la medición de la difusión de la luz.
Die Messwerte des Streulichts sind zu dokumentieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ESS ERIC elaborará y hará pública su estrategia de difusión.
Das ERIC ESS entwickelt und veröffentlicht seine Verbreitungsstrategie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo añadiría también la difusión entre las asociaciones de mujeres.
Ich würde in diesem Zusammenhang auch noch die Frauenverbände nennen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos garantizar la difusión de nuestra dirección en Internet.
Wir müssen dafür sorgen, daß man unsere Webadresse kennt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
y de la difusión Δd = (T5 – T4)/T2
und des Streulichtes Δd = (T5 – 4)/T2
   Korpustyp: EU DGT-TM
Publicación y difusión en Internet de los escritos procesales
Veröffentlichungen und Einstellen von Dokumenten ins Internet
   Korpustyp: EU DGT-TM
y de la difusión Δ d = (T5 – T4) / T2
und des Streulichts Δ d = (T5 – T4) / T2
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plazos para la presentación y difusión de las notificaciones RAPEX
Fristen für die Vorlage und die Weiterleitung von RAPEX-Meldungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
desarrollar buenas prácticas en relación con los métodos de difusión;
die Entwicklung vorbildlicher Verfahren in Bezug auf Verbreitungsmethoden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Comisión dará prioridad a la difusión de las reacciones:
Folgende Reaktionen werden von der Kommission vorrangig und einzeln weitergeleitet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acceso a la información del calendario de difusión.
Zugriff auf die Informationen des Veröffentlichungskalenders
   Korpustyp: EU DGT-TM
Referencias a la otra difusión de datos más importante efectuada.
Angaben über die wichtigsten sonstigen erfolgten Datenverbreitungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Publicación y difusión en Internet de los documentos
Veröffentlichungen und Einstellen von Dokumenten ins Internet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de difusión de emisiones por satélite (3)
Dienstleistungen des Übertragens von Satellitensendungen (3)
   Korpustyp: EU DGT-TM
difusión de señales horarias por medio de satélites
Vermittlung der Zeitsignale über Satellit
   Korpustyp: EU IATE
Excepto los chinos, que rechazaron los derechos de difusión.
Nur die Chinesen haben die Übertragungsrechte abgelehnt.
   Korpustyp: Untertitel
Avería de la función de procesamiento y difusión de datos
Ausfall der Datenverarbeitungs- und -verteilungsfunktion.
   Korpustyp: EU DCEP
Multiplataforma dedicada a la difusión de diversas actividades, eventos,…
Allses was mit aktivitäten draussen zu tun hat, wie Geocaching, Wandern,…
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Difusión de la cultura, dicen los funcionarios políticos.
Αusbreitung der Κultur, wie die pοlitischen Offiziere sagen.
   Korpustyp: Untertitel
sus actividades deben presentar un potencial de difusión transnacional;
ihre Aktivitäten müssen ein transnationales Verbreitungspotenzial aufweisen;
   Korpustyp: EU DCEP
Por una mayor difusión de programas europeos e independientes
Fernsehen ohne Grenzen - Vielfalt fördern, Konzentration verhindern
   Korpustyp: EU DCEP
c) Eliminar los estereotipos sexistas en los medios de difusión
c) gegen Geschlechterstereotype in den Medien.
   Korpustyp: EU DCEP
sistema de difusión, incluyendo a quién se envían los resultados,
Ergebnisverbreitungsplan, einschließlich Angabe, an wen die Ergebnisse verschickt werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
y en la difusión: Δd = (T5 – T4)/T2
und des Streulichts: Δ d = (T5 – T4)/T2,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Refuerzo de la competencia entre las distintas plataformas de difusión
Stärkung des Wettbewerbs zwischen den verschiedenen Übertragungsplattformen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cuáles son las prácticas de difusión prohibidas por Goldbroker.com? ES
Welche Verteilungsverfahren sind auf Goldbroker.com verboten? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este producto ofrece una gran difusión y resultados. ES
Das Gutscheinheft bringt hohe Reichweite und überzeugende Ergebnisse. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El objetivo más importante sigue siendo la difusión del evento
Steigerung der Bekanntheit von Veranstaltung nach wie vor wichtigstes Ziel
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
portal de difusión de la literatura alemana contemporánea DE
Portal zur Vermittlung deutscher Gegenwartsliteratur DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Una Lista de difusión es una lista guardada de contactos.
Eine Broadcast Liste ist eine gespeicherte Liste von Kontakten, denen du Broadcast Nachrichten senden kannst.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pulsa en Opciones y selecciona Listas de difusión
Wähle Optionen und dann Broadcast
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pulsa el icono de difusión en la esquina derecha superior.
Tippe das Broadcast Symbol rechts oben
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Abre la lista de difusión que deseas editar.
Öffne die Broadcast Liste, die du bearbeiten möchtest
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Selecciona el nombre de la lista de difusión.
Tippe auf den Namen der Broadcast Liste
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Aprende más acerca los mensajes de difusión en:
Um zu lernen, wie man Broadcasts sendet auf:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para mejorar la función, hemos introducido listas de difusión.
Um die Funktion zu erweitern, kannst du jetzt Broadcast Listen erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cambiar el nombre de la lista de difusión
Ändere den Namen der Broadcast Liste
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Eventos y difusión por web de Visual Studio
Visual Studio Events und Webcasts
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para saber más, visita nuestra página Soluciones de difusión
Für mehr Informationen besuchen Sie bitte unsere Seite "physikalische Medien".
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La difusión de este segundo informe ha sido aplazada. ES
Die Vorlage dieses zweiten Berichts ist verschoben worden. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
GTTs, ¿Cuáles son las próximas medidas de consulta y difusión? ES
Thematische Arbeitsgruppen - welche Konsultations- und Weitergabeschritte folgen als Nächstes? ES
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Grupo de trabajo temático sobre mecanismos de difusión ES
Thematischen Arbeitsgruppe zu den Umsetzungsmechanismen ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El futuro del marketing de difusión con RSS
Die Zukunft von Broadcast Marketing mit RSS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Captura de vídeo y difusión de contenidos multimedia en Internet
Nehmen Sie Videos und Broadcast-Multimedia-Inhalte im Internet
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Revisa la difusión finalizado durante todo el día
Bewertungen die fertige Sendung im Laufe des Tages
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Muestra los lugares de difusión en el mapa mundial
Zeigt die Broadcast Orte auf der Weltkarte
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
traducciones precisas para su difusión fuera de la empresa. ES
Übersetzung für außerhalb des Unternehmens bestimmt. ES
Sachgebiete: radio technik media    Korpustyp: Webseite
Reproducción de la difusión electrónica de Frost & Sullivan para ISV:
Aufzeichnung von „Frost & Sullivan eBroadcast for ISVs:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En estos siglos tuvieron también una gran difusión los tratados.
Weitverbreitet in diesen Jahrhunderten ist auch das Traktat.
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Difusión del aire por la izquierda y la derecha. IT
Luftverteilung nach rechts und links (fest). IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Otra tarea es la difusión internacional de la obra artística. DE
Eine andere Aufgabe ist die internationale Positionierung des künstlerischen Werkes. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Puedo escribir lo que quiera en el mensaje de difusión?
Kann ich schreiben was ich möchte in den Mitteilungen?
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es un mensaje de difusión de Stardoll?
Was ist eine Stardoll Broadcast-Nachricht?
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite