linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

dominio Domain
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los servidores de nombre traducen las direcciones IP complejas en dominios y extensiones inteligibles.
Nameserver übersetzen die komplexe IP-Adresse in die leicht zu merkende Domain und die Domainendung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Lista de dominios de « área extensa » (fuera del enlace local) que se deberían explorar.
Liste der„ wide-area“ (nicht link-local) Domains, die durchsucht werden sollen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No tienes que saberlo. Ya hemos reservado el nombre del dominio,
Wir besitzen bereits den Namen der Domain "The Treadwell Report".
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien, has conseguido tu propio dominio ahora?
Alright, haben Sie bekommen Ihre eigene Domain jetzt?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Francia no permite registrar un dominio .fr si no se posee un domicilio francés.
Die Franzosen erlauben nur dann eine Registrierung einer Domain mit der Erweiterung ‚.fr‘, wenn man eine französische Anschrift hat.
   Korpustyp: EU DCEP
Dominios Conectar dominio externo ¿Puedo usar un dominio con terminación .ca en Wix?
Domains Domains von Wix Wie kann ich meine Domain von meiner Website bei Wix trennen?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el dominio seleccionado en la lista.
Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu ändern, die im Listenfeld ausgewählt wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Haz clic aquí para información general sobre la conexión de un dominio a Wix.
Klicken Sie hier, um allgemeine Informationen über das Verbinden einer Domain zu erhalten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pulse en este botón para modificar manualmente la política para la máquina o el dominio seleccionado en la lista.
Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Regelung für den Server oder die Domain zu löschen, die im Listenfeld ausgewählt wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Will anuncio se mostrará con el acceso de mi dominio?
Hat eine Domain von cy)dots.com™ irgendwelche Nachteile?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dominios adyacentes . .
dominio espectral .
dominio fluido .
dominio dipolo .
dominio invariable .
dominio ferroeléctrico .
dominio público Public Domain 28 Gemeinfreiheit 14 öffentliches Eigentum 4 . . . .
dominio bentónico . .
dominio crítico .
dominios protegidos .
dominio protegido . .
dominio genérico . . . .
dominio geográfico . . . .
dominio territorial ccTLD 1 . . .
dominio administrativo .
dominio vitalicio .
dominio de título .
dominio de gestión privado . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dominio

249 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esos eran mis dominios:
Es war mein Land:
   Korpustyp: Untertitel
Son del dominio público.
Das ist ein öffentliches Archiv.
   Korpustyp: Untertitel
Los dominios son tuyos.
Die Plantage gehört dir.
   Korpustyp: Untertitel
Es dominio de Dios.
Das weiß nur Gott allein.
   Korpustyp: Untertitel
Para borrar un dominio:
Um eine andere Website zu verbinden:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haz clic en Dominios.
Klicke links im Editor auf App-Markt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ingresa tu dominio soñado: ES
Geben Sie Ihre Traumdomain ein: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todas las Preguntas redirigir mi dominio a un dominio wix
Alle Fragen Kann ich eine Website von Wix auf meinem eigenen Server hosten?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
- Es algo del dominio público.
Das gehört der Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Resolviendo nombre de dominio %1
Rechnername %1 wird aufgelöst
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ahora es del dominio público.
Jetzt ist es öffentlich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo estar bajo tu dominio?
Darf ich unter deinem Zauber stehen?
   Korpustyp: Untertitel
Alguien ha cambiado el dominio.
Jemand hat die Inhaberschaft geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos en sus dominios ahora.
Wir sind jetzt in seinem Reich.
   Korpustyp: Untertitel
Icenia está bajo dominio compartido.
Aber wir herrschen jetzt über Euer Land gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
¿Le gusta su nuevo dominio?
Wie gefällt Ihnen Ihr neues Reich?
   Korpustyp: Untertitel
Son reyes de sus dominios.
Sie sind Könige ihrer Umgebung.
   Korpustyp: Untertitel
Es información del dominio público.
Alle Informationen dort sind öffentlich.
   Korpustyp: Untertitel
El Dominio debe se detenido.
Das Dominion muss gestoppt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Todos somos parte del Dominio.
Wir sind alle eins mit dem Dominion.
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay más naves del Dominio?
Sind da noch andere Dominionschiffe?
   Korpustyp: Untertitel
No es de dominio público.
Sie ist nicht im lizenzfreien öffentlichen Besitz.
   Korpustyp: Untertitel
Un dominio de mal es.
Dem Reich des Bösen gehört er an.
   Korpustyp: Untertitel
¿Está su dominio todavía disponible?
Ist Ihr Name noch frei?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Está su dominio todavía disponible?
Ist Ihr Wunschname noch frei?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Quién entra a mi dominio?
Wer betritt mein Reich?
   Korpustyp: Untertitel
Desbloquear un nombre de dominio ES
Der Manager gibt eine Fehlermeldung zurück! ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dominios de Wix Última respuesta:
danke für deine Antwort.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Internet, dominios y nuevas tecnologias
Internet, Domänen und neue Technologien
Sachgebiete: luftfahrt geografie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Internet, dominios e novas tecnoloxías
Internet, Domänen und neue Technologien
Sachgebiete: geografie radio internet    Korpustyp: Webseite
Dominios Tu propia dirección web
Website Layout ist verschoben beim Besuch der Website
Sachgebiete: tourismus universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Conectando un dominio adquirido externamente
Ein über das SEPA-Lastschriftverfahren erworbener Premiumdienst ist nicht aktiv
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿El dominio siempre me perteneces? BE
Die Versicherung gehört schlichtweg zu der Berufstätigkeit. BE
Sachgebiete: e-commerce media versicherung    Korpustyp: Webseite
Minutos vistos por dominios incrustados
Eingebettete Domänen, Dauer der Aufrufe in Minuten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un dominio del XVII siglo
Ein Anwesen aus dem 17. Jahrhundert
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
¡Aprende más acerca de Dominios!
Lernen Sie mehr über Der alte Editor.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Dominios Dominios de Wix ¿Cómo debería elegir el dominio para mi página web Wix?
Editor Seiten Wie kann ich die Reihenfolge meiner Seiten ändern?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tu dominio primario seráa conectado directamente a tu sitio Wix y tu dominio secundario se conectará a tu dominio primario.
Schritt 1. Entscheide, welche Domainadresse deine primäre ist (www.domain.com) und alle anderen werden deine sekundären Domainadressen (www.domain2.com).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No les mutilaréis para afirmar vuestro dominio.
Ihr werdet sie nicht verstümmeln, um einen Standpunkt klar zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Que el Dominio ha invadido Ferenginar?
Eine Invasion des Dominion auf Ferenginar?
   Korpustyp: Untertitel
El dominio ".eu" cumple cinco años
Europäische ".eu"-Internetadressen nach fünf Jahren sehr beliebt
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Concesión abusiva de dominios .eu
Betrifft: Missbräuchliche Vergabe von .eu-Domänen
   Korpustyp: EU DCEP
Utilizando nombre de dominio (NT) « %1 ».
(NT-)Domänenname %1 wird benutzt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mostrar las órdenes disponibles por dominios
Verfügbare Befehle nach Domänen anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Consultando grupos de trabajo y dominio…
Frage Arbeitsgruppen und Domänen vom Masterbrowser a…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Consultando grupos de trabajo y dominio…
Durchsuche Broadcastbereiche nach Arbeitsgruppen und Domäne…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Nombre de dominio (salida de getdomainname)
Domänen-Name (Ausgabe von getdomainname)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por ejemplo, introduzca mimaquina. dominio. com
Geben Sie z.B. myhost.domain.com ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asunto: Nombres de dominio «.eu» y roadmap2050
Betrifft: Domänenname„.eu“ und roadmap2050
   Korpustyp: EU DCEP
Es casi imposible encontrarnos con el Dominio.
Die Wahrscheinlichkeit ist gering.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el Dominio sea repelido de Cardassia.
Wenn das Dominion aus Cardassia verschwunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Es una cuestión de dominio público.
Es geht um ein öffentliches Dokument.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Clasificación de los equipos específica del dominio.
Bereichsspezifische Klassifikation von Zubehör.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Información adicional sobre el enlace de dominio.
Zusätzliche Informationen über die Bereichsverknüpfung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Superficie cuyo dominio es una malla rectificada.
Eine Fläche, deren Definitionsbereich ein rektifiziertes Gitter ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Superficie cuyo dominio es una malla referenciada.
Fläche, deren Definitionsbereich ein referenzierbares Gitter ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extensión del dominio espaciotemporal de la cobertura.
Umfang des räumlich-zeitlichen Definitionsbereichs des Coverages.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extensión del dominio espaciotemporal de la cobertura.
Das Attribut domainExtent beschreibt den Umfang des räumlich-zeitlichen Definitionsbereichs des Coverages.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El dominio será una malla rectificada.
Der Definitionsbereich muss ein rektifiziertes Gitter sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El dominio será una malla referenciable.
Der Definitionsbereich muss ein referenzierbares Gitter sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Agenția Domeniilor Statului (Agencia de Dominios Públicos)
Agenția Domeniilor Statului (Agentur für staatliche Domänen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estamos en los dominios de Lo Pan.
Wir sind in Lo Pans Reich.
   Korpustyp: Untertitel
llene completamente los dominios de potencia,
Belegen Sie die Stromversorgungsbereiche vollständig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
seguro de los bienes de dominio público
Versicherung des Vermögens der öffentlichen Hand
   Korpustyp: EU IATE
circuito integrado funcional originado por dominio
integrierte Schaltung mit domänenabhängigem Ausgang
   Korpustyp: EU IATE
inteligencia procedente de fuentes de dominio público
Informationsgewinnung aus frei zugänglichen Quellen
   Korpustyp: EU IATE
Le encarcelarán aquí, en estos dominios.
Er wird hier eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo si se vuelve de dominio público.
Aber nur, wenn es an die Öffentlichkeit gerät.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo permitir el dominio inminente.
Kann mir nicht leisten, vom Staat enteignet zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Las conspiraciones no son de dominio público.
Anschläge sind nicht für die Öffentlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
En mi dominio, nunca afirméis, siempre pedid.
Auf meinem Boden wird schön gebeten, nicht verlangt.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es lo que cree el Dominio.
Genau das denkt das Dominion.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero salvar a mi gente del Dominio.
Ich will mein Volk vor dem Dominion retten.
   Korpustyp: Untertitel
Sí La información es del dominio públic…
Ja, okay, diese Information ist eine öffentliche Information.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos en guerra con el Dominio.
Wir führen Krieg gegen das Dominion.
   Korpustyp: Untertitel
El Dominio lo ha sentenciado a muerte.
Das Dominion verurteilte ihn zum Tode.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestra alianza con el Dominio es peligrosa.
Unsere Allianz mit dem Dominion ist gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
"Los Daleks tienen el dominio supremo"
Die Regentschaft der Daleks ist allumfassend.
   Korpustyp: Untertitel
Protección de varios dominios con SSL
Multiple Domänen mit SSL sichern
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Seleccione "Nuevo… para agregar otro dominio aceptadas.
Wählen Sie hier "Ne… um einen neuen Adressbereich einzurichten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es el RankingIndex de un dominio? ES
Was ist der RankingScore einer URL? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Quién es mi registrador de dominio?
Wer ist mein Domainanbieter?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Comienza la búsqueda de tu dominio aquí!
Starten sie hier die Suche nach ihrer Wunschdomain!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El "cómo" es el dominio del universo.
Das Wie ist Sache des Universums.
   Korpustyp: Untertitel
Registro de dominios y Redirect sin correo IT
Registrierung und Redirect ohne e-Mails IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo administrar mis registros de dominio?
Wie verwalte ich meine Domaineinträge?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para ello, visita nuestro Portal de Dominio.
Besuchen Sie unser Domainportal um dies zu tun.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reglas para seleccionar un nombre de dominio
Sie müssen den Namen ordnungsgemäß erwerben.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
, el registro de nombres de dominio
, der Registrierung von Bereichsnamen,
   Korpustyp: EU DCEP
Precisión del término «reserva de dominio».
Zur Präzisierung des Begriffs Eigentumsvorbehalt (einzelne begriffliche Änderungen betreffen nicht die deutsche Fassung).
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué es la sección Dominios en Wix?
Was ist der App Markt von Wix?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Registración del dominio Mostrar en el mapa ES
Entwicklung von Hardware Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verlag typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Registración del dominio Mostrar en el mapa ES
Entwicklung von Software im Auftrag Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Para cancelar el nombre de dominio:
Um die automatische Verlängerung zu deaktivieren:
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
dominio del inglés y del idioma local
Fließende Sprachkenntnisse in Englisch und Französisch
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
dominio del inglés y del idioma local
Sehr gute Sprachkenntnisse in Englisch sowie der jeweiligen Landesprache
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
dominio del inglés y del idioma local
Fließende Sprachkenntnisse in Englisch und Deutsch
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
el dominio naval/astilleros y compañías navieras
der Schiffsbereich/Werften und Reedereien zusammen
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Visita copyright.gov antes de registrar el dominio.
Besuchen Sie copyright.gov bevor Sie sich anmelden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bloquea aplicaciones al acceder a dominios específicos
Blockiert den Zugriff von Anwendungen auf bestimmte Domänen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite