linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
Bisschen . .
[NOMEN]
bisschen .
Bisschen .
[Weiteres]
Bisschen .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ein bisschen un poco 3.485
un poco 3.485 algo 407 un poquito 191 un poquitito 4 mínimamente 3 .
Nur ein bisschen. .
ein kleines bisschen un poquito 18

ein bisschen un poco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klingt schon einleuchtend aber bisschen was kann man doch aus den Artikeln lernen, meiner Meinung nach. DE
Suena obvio, pero ya poco todavía se puede aprender de los artículos, en mi opinión. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Frau Kommissarin, Sie waren natürlich ein bisschen hart hinsichtlich der Höhe der Zahlungen.
Comisaria, ha sido usted un poco dura respecto del importe de las indemnizaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Daddy wollte noch 'n bisschen lesen und wollte Mami nicht aufwecken.
Voy a leer un poco y no quería molestar a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Plakatwerbung XXL - darf's ein bisschen mehr sein? ES
Publicidad en carteles XXL, ¿quiere un poco más? ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ich bitte um ein bisschen Geduld, bis wir ein verlässlicheres Zahlengerüst haben.
Les pido un poco de paciencia hasta que dispongamos de cifras más fiables.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du hältst noch ein bisschen länger durch, okay?
Solo resiste un poco más, ¿De acuerdo?
   Korpustyp: Untertitel
Pracchia scheint ein bisschen ", wie einer verarmten Adligen. IT
Pracchia parece un poco "como un noble empobrecida. IT
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Entschuldigen Sie bitte, ich muss wohl ein bisschen einfältig sein.
– Señor Presidente, ruego me disculpe pero debo de ser un poco simple.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yang hat ihre Wohnung dekorier…und er ist ein bisschen schroff und düster.
Yang decoró este piso para ella, y es un poco chillón y tosco.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht ein bisschen chaotisch, aber nevermind, dass.
Parece un poco desordenado, pero no importa eso.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ein bisschen

246 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein bisschen Geburtstagsfeier, Bruder.
Es un regalo de cumpleaños hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein bisschen Brot.
No puedo. Pásame el pan.
   Korpustyp: Untertitel
Mit ein bisschen Glüc…
Con a go de suert…
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein bisschen Selbstbewusstsein.
Sólo necesitas confianza en ti mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein bisschen rummachen.
Quizá también algún toqueteo.
   Korpustyp: Untertitel
Mich ein bisschen umschauen.
Echar un vistazo alrededor.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein bisschen rumgemacht.
Solo hemos hecho algunas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen Versteck spielen.
Juegan a las escondidas.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht ein verdammtes bisschen.
Ni una maldita cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir ein bisschen.
Vamos a dar un paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen nach rechts.
Un bit a la derecha.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein bisschen plaudern.
Sólo una pequeñita charla.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein bisschen Land.
Y una parcela para un huerto.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ein bisschen durcheinander.
Me he hecho un lío.
   Korpustyp: Untertitel
Wollte ein bisschen auspannen.
Me apetecía estar tumbado una temporada.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen Geburtstagsfeier, Bruder.
Alguna fiesta de cumpleaños, hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen von dem, ein bisschen von dem.
Una pieza de aquí, otra de allá.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht nur ein bisschen aufzuräumen. Vielleich…- ein bisschen Weiblichkeit.
Lo que necesita es una arregladita y quizás creo que el toque femenino.
   Korpustyp: Untertitel
Und bitte ein bisschen versaut.
Y por favor sé explícito.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein bisschen Ruß, Michael.
Es simplemente hollín bueno y limpio, Michael.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ein bisschen Musik.
Voy a necesitar algunas cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Schlaf lieber noch ein bisschen.
Será mejor que vuelvas a dormir.
   Korpustyp: Untertitel
Erschrecken wir Sean ein bisschen.
Para darle un susto a Sean.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ein bisschen basteln.
Tendrás que hacer algunos cortes.
   Korpustyp: Untertitel
Spiel doch ein bisschen draußen.
¿No deberias estar jugando afuera?
   Korpustyp: Untertitel
Baby braucht ein bisschen Puder.
El nene necesita polvitos.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein bisschen altmodisch.
Chapado a la antigua.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein bisschen mehr darf's sein.
Estuve en una junta.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen "Wahrheit oder Pflicht"?
¿Qué tal a verdad o prenda?
   Korpustyp: Untertitel
Lass ihnen ein bisschen Raum.
Vamos a darles su espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Geh draußen ein bisschen rumlaufen.
Dése una vuelta por ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein bisschen getrunken.
Nos hemos tomado unas copas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen zu vulgaer vielleicht.
Pero Pierre tiene razón.
   Korpustyp: Untertitel
Die ist ein bisschen verrückt.
Es como una ardillita.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein bisschen altmodisch.
Regresó enseguida. Ese es él.
   Korpustyp: Untertitel
Schlaf lieber noch ein bisschen.
Deberías volver a dormir.
   Korpustyp: Untertitel
Mir ist ein bisschen langweilig.
Supongo que estoy aburrido.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie ein bisschen spazieren.
Sal a dar un paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein bisschen geredet.
Nos pusimos a hablar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss ein bisschen schlafen.
Voy a irme a dormir.
   Korpustyp: Untertitel
Ruh dich ein bisschen aus.
Será mejor que descanses.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein bisschen von beidem.
Puede que sean las dos cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen rechts ist Anzeige.
A la derecha está medidor.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tür klemmt ein bisschen.
Esta puerta tiene su trampa.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen nach links, Shirley.
Un pelín a la izquierda, Shirley.
   Korpustyp: Untertitel
Raymond, spiel ein bisschen Babysitter.
Raymond, vigílame a la niña.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur ein bisschen unbürokratischer sein.
- Quiero que sea menos burocrática.
   Korpustyp: Untertitel
Vater wurde ein bisschen komisch.
Papá se volvió muy taciturno.
   Korpustyp: Untertitel
Du magst ein bisschen Spaß?
Te gusta pasarla bien.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn auch ein bisschen hager.
- Una mordidita en los huesos.
   Korpustyp: Untertitel
Geh draußen ein bisschen rumlaufen.
Date un paseo por ahí fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zittere nur ein bisschen.
Yo sòlo tiemblo como una hoja.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchen wir ein bisschen Pink.
Probemos con el rosa.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein bisschen schwer.
Es realmente difícil de describir.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, wir reden ein bisschen.
Vamos a conversar a oficina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein bisschen herumtelefoniert.
Hice un par de llamadas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hilft mir ein bisschen.
Me ayuda un poquillo.
   Korpustyp: Untertitel
Dalton ist ein bisschen dreist.
Dalton es un mal tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen Tee, bitte, Dummkopf.
Una taza de té, idiota.
   Korpustyp: Untertitel
Verdienen wir ein bisschen Geld!
Vamos a hacer dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, wir reden ein bisschen.
Hablemos en mi oficina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich deale nebenbei ein bisschen.
Vendo alguna droga extraoficialmente.
   Korpustyp: Untertitel
- Bleib noch ein kleines bisschen.
Solo quédate un ratito mas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir üben nur ein bisschen.
Simplemente vamos a hacer una práctica.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein bisschen rumgemacht.
Nos dimos unos arrumacos.
   Korpustyp: Untertitel
Leg ein bisschen Musik auf.
¿Por qué no pones música?
   Korpustyp: Untertitel
Hol Dir ein bisschen Sonne!
Broncéate bajo el sol!
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Nimm ein bisschen Farbe mit.
Un toque de color.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr ein bisschen besser
Cada año que pasa, un paso adelante
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine farbige Frau mit ein bisschen Macht?
¿Una chica de color con poder?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Heiler, der ein bisschen Heilung benötigt.
Un curador que necesita curación.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist ein bisschen teuer für ein Netz.
- Parece elevado para una simple red.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen wie ein Ausgestoßener, dank Ihnen.
Sintiéndome como un paria, gracias a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Schlag aufs Rohr, nur ein bisschen.
Sólo déle un golpecito al tubo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will mich ein bisschen treiben lassen.
Quiero dejarme llevar por la corriente.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein bisschen voll hier.
Está abarrotado, pero vamos llevándolo.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein bisschen der Erde ähnlich.
Parecido a la Tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Sie berühren sich nicht ein bisschen.
Ni siquiera se tocan.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchs mal ein bisschen weiter links.
Trata de moverte un par de tablas hacia la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Sind das nicht ein bisschen viele Umschreibungen?
¿No te parecen muchos adverbios?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ehre und ein ziemliches Bisschen Gold.
Ningún honor y un puñado de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Dann können wir ein bisschen darüber reden.
Y podríamos hablar de esto.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen nur ein bisschen Spaß haben.
Sólo tratamos de divertirnos.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, Zeit um ein bisschen zu rudern.
Es hora de remar.
   Korpustyp: Untertitel
Das große noch ein bisschen drehen.
Dale vuelta a esa grande.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiel nur ein bisschen Hausgeist, Ma'am.
Rondando una vieja casa, señora.
   Korpustyp: Untertitel
Um Alex ein bisschen Frieden zu geben.
Dejar a Alex en paz.
   Korpustyp: Untertitel
Es war gerade alles ein bisschen viel.
Está siendo demasiad…es todo.
   Korpustyp: Untertitel
Dass er ein bisschen rechnen kann.
Que pudo hacer matemáticas.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen Aufmerksamkeit, schon verfolgen sie dich.
Muestras afecto y te sigue a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Pearl Harbor war noch ein bisschen schlechter
Pearl Harbor fue una mierda
   Korpustyp: Untertitel
Dann sind wir ein bisschen verwandt.
Entonces somos medio pariente…
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich mich ein bisschen umschauen?
¿Le importa que eche un vistazo?
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mir ein Bisschen Spritgeld leihen?
¿Me prestas dinero para gasolina?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten dich ein bisschen aufmischen.
Que sólo querían darte una paliza.
   Korpustyp: Untertitel
Spielen wir ein bisschen spannen mit Lyndsey?
¿Jugando a al cu cú con Lyndsey?
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen wie Daily-Soap, ja.
Como en las telenovelas, sí.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht ein bisschen weit?
¿No le parece muy lejos?
   Korpustyp: Untertitel
Was Sie brauchen, ist ein bisschen Ablenkung.
Lo que necesitas es una distracción.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir feiern ein bisschen.
Pensé que debíamos celebrarlo.
   Korpustyp: Untertitel