linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
entern abordar 19
[Weiteres]
entern .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

entern subir 1 intentar 1 abordarán 1 abordamos 1 Prepárense abordar 1 abordar hombres 1 abordarás 1 abordaje 1

Verwendungsbeispiele

entern abordar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die griechische Küstenwache hat den Frachter Nour-M in der Nähe der Insel Symi geentert und konfisziert.
Guardacostas griegos abordaron y confiscaron el carguero Nour-M cerca de la isla de Symi.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2010 konnte die Flottille ihre Mission nicht erfüllen, weil sie auf Befehl der israelischen Regierung rechtswidrig und gewaltsam geentert wurde.
En 2010, la flotilla no consiguió cumplir su misión, pues fue abordada de forma ilegal y violenta por el Gobierno de Israel.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Olympia wird nicht geentert, aber der Hafen bleibt geschlossen.
No intentaremos abordar el buque, pero el puerto permanecerá cerrado.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Tag wie auf einer Postkarte, fast schon kitschig in seiner astreinen Wolkenlosigkeit. Wir enterten die Fähre und setzten Segel (sozusagen) in Richtung Neufundland, wo wir ganze fünf Stunden später eintrafen.
Fue un día de postal, ni una nube en el cielo cuando abordamos el ferry que nos dejaría en Channel-Port aux Basques (Newfoundland) cinco horas más tarde.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Schiff wurde in internationalen Gewässern von der israelischen Flotte geentert und mein Wahlkreisbewohner gewaltsam nach Israel gebracht.
La embarcación en la que se encontraba fue abordada en aguas internacionales por los israelíes y mi elector fue conducido a la fuerza a Israel.
   Korpustyp: EU DCEP
Hör zu, Jabba, selbst mein Schiff wird mal geentert.
Mira, Jabba, incluso a mí me abordan a veces.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schiff ist schon vorher geentert worden.
- Esta nave ya ha sido abordada.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen sich in die Luft sprengen, wenn wir das Schiff entern.
Han amenazado con volar el Olympia si lo abordamos.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit machen den Himmel zu entern!
¡Prepárense para abordar al cielo!
   Korpustyp: Untertitel
Lasst eines ihrer Schiffe sich weigern, und wir schießen aufs Ruder und entern.
Digamos que uno de esos barcos se resiste a la inspecció…y disparamos a su timó…y lo abordamos.
   Korpustyp: Untertitel

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "entern"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Cutler und sein Bruder entern das Schiff.
¡Cutler y su hermano están subiendo a bordo!
   Korpustyp: Untertitel
Die Russen entern die Discovery, mit oder ohne uns.
Los rusos van a ir al Discovery con o sin nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen uns in die Wolken drängen und entern.
¡Nos fuerzan a ir a las nubes y abordarnos!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie uns entern, jage ich das ganze Schiff in die Luft.
Si sube a bordo de esta nave, la haré explotar.
   Korpustyp: Untertitel
Vor dem Entern übermittelten wir einem anderen Trabe-Schiff eine Nachricht.
Enviamos un mensaje a otra nave trabe antes de que nos capturasen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wolken! Sie wollen uns in die Wolken drängen und entern.
¡Van a forzarnos encima de las nubes y abordarnos!
   Korpustyp: Untertitel
Einen Zodiac zu benutzen, um eine Jacht zu entern, hat gewisse Vorteile.
Usar un zodíaco para atrapar un yate tiene ciertas ventajas.
   Korpustyp: Untertitel
Yamaha,News & Events,Musikinstrumente,MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken!
Yamaha,Noticias y eventos,Instrumentos Musicales,MUSIKMESSE 2014 - Nueva gama de timbales de Yamaha, ocupan el escenario central en Musikmesse 2014
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken! - Yamaha - Schweiz Suisse Svizzera
MUSIKMESSE 2014 - Nueva gama de timbales de Yamaha, ocupan el escenario central en Musikmesse 2014 - Yamaha - España
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Home > News & Events > Musikinstrumente > MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken!
Yamaha > Noticias y eventos > Instrumentos Musicales > MUSIKMESSE 2014 - Nueva gama de timbales de Yamaha, ocupan el escenario central en Musikmesse 2014
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken!
MUSIKMESSE 2014 - Yamaha Neo establece nuevos estándares con el nuevo YBH-831
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken!
MUSIKMESSE 2014 - Yamaha presenta la 4ª generación de las acústicas serie L
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
MUSIKMESSE 2014 - Entern sie die Bühne mit den neuen Yamaha Konzertpauken!
MUSIKMESSE 2014 - Nueva gama de timbales de Yamaha, ocupan el escenario central en Musikmesse 2014
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Betrachtet sie die beiden jüngsten Zwischenfälle, d. h. das Entern und Umleiten von Schiffen in internationalen Gewässern, als Verstoß gegen das Völkerrecht?
¿Considera la Comisión que las dos incursiones recientes de las tropas israelíes en aguas internacionales en las que se abordaron y desviaron flotillas constituyen una violación del Derecho internacional?
   Korpustyp: EU DCEP
Zwar sollten Maßnahmen getroffen werden, um ein Entern des Schiffs durch Piraten zu verhindern, doch haben die Sicherheit der Besatzung und der Passagiere Vorrang.
Si bien deberían adoptarse medidas para evitar que los piratas suban a bordo, la seguridad de la tripulación y los pasajeros es primordial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht um einen diplomatischen Zwischenfall zu verursachen, indem Sie einen chinesischen Frachter, der unter-wegs in internationale Gewässer ist, zu entern.
N…no para provocar un incidente diplomático abordando un carguero chino dirigiéndose a aguas internacionales.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht um einen diplomatischen Zwischenfall zu verursachen, indem Sie einen chinesischen Frachter, der unter-wegs in internationale Gewässer ist, zu entern.
N…no que provoques un incidente diplomático abordando un carguero Chino que se dirige a aguas internacionales.
   Korpustyp: Untertitel
Somit sind ein hohes Aufkommen an bunten Bandshirts, verschwitzten Leibern und brodelnden Pits garantiert, wenn ARCHITECTS die Bretter, die das SUMMER BREEZE bedeuten, erstmals entern. DE
Por lo tanto, es de esperar una alta concentración de camisetas coloridas, cuerpos sudorosos y pits bullentes cuando ARCHITECTS suban por primera vez al escenario del SUMMER BREEZE. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Erst vor kurzem starben fünfzehn Afrikaner beim Entern durch die spanische Guardia Civil vor der Küste der Kanarischen Inseln, und in dieser Woche kam eine weitere Person ums Leben.
Recientemente, al ser abordadas por la Guardia Civil española, murieron quince personas africanas ante las costas de las islas Canarias y esta semana ha muerto otra persona.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du kannst große Galeonen angreifen und nahtlos zum Entern übergehen, um die Macht deines Schiffs im Seekampf zu beweisen, Seeleute anheuern, die sich deiner Sache anschließen können, und vieles mehr. ES
Ataca y aborda enormes galeones para demostrar el poderío en combate de tu nave, recluta marineros para tu causa, y mucho más. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite