linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

entrenar trainieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muchos de los atletas olímpicos entrenan diariamente durante cuatro años entre cada Olimpiada.
Viele der olympischen Athleten trainieren in den 4 Jahren zwischen zwei Olympiaden täglich.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Los combatientes se entrenan junto a escuelas y los cohetes están almacenados en los sótanos de edificios de pisos.
Kämpfer trainieren in der Nähe von Schulen und Raketen werden in den Kellern von Wohngebäuden gelagert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alaric me entrenó, y he estado entrenando con Stefan.
Alaric hat mich trainiert und ich habe mit Stefan geübt.
   Korpustyp: Untertitel
Construye tu pueblo, entrenar a sus tropas y batalla con miles de jugadores en línea!
Baue dein Dorf, trainieren Sie Ihre Truppen und Kampf mit tausenden von anderen Spielern online!
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debemos velar por la protección de los jóvenes jugadores profesionales y por que sean entrenados en un entorno estable.
Wir müssen dafür sorgen, dass junge Profispieler geschützt und in einem Umfeld der Stabilität trainiert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No estamos aquí para vender refrescos, sino para entrenar.
OK, wir wollen keine Limo verkaufen, sondern trainieren.
   Korpustyp: Untertitel
El embarazo no es un buen momento para entrenar para las competiciones.
Die Schwangerschaft ist keine gute Zeit, um für Wettkämpfe zu trainieren.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Se entrenan las aptitudes comunicativas y la creatividad.
Kommunikationsstärke und Kreativität werden trainiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Takeda te entrenó como soldado para su guerra, no la tuya.
Takeda hat dich als Soldatin für seinen Krieg trainiert, nicht deinen.
   Korpustyp: Untertitel
Enlace a La selección alemana entrena en Golf Alcanada
Permalink zu DGV-Kader trainiert im Club de Golf Alcanada
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit entrenar

126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Porque papá quiere entrenar.
Weil sich Vati vorbereiten will
   Korpustyp: Untertitel
Te voy a entrenar.
Ich weise dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes algo de entrenar caballos?
- Sie kennen sich mit Pferden aus?
   Korpustyp: Untertitel
Entrenar demasiado no es bueno.
Das heißt: Zu viel ist nicht gut.
   Korpustyp: Untertitel
Lo tendré que entrenar, claro.
Natürlich muss er erst mal erzogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
No te preocupes, te entrenare!
Keine Sorge ich werde dich unterrichten!
   Korpustyp: Untertitel
Y un capitán sin entrenar.
Der Captain ist unerfahren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto tiempo tenemos para entrenar?
Wie viel Zeit haben wir?
   Korpustyp: Untertitel
Salir, entrenar y leer libros.
Sie gehen raus, machen Sport, lesen Bücher.
   Korpustyp: Untertitel
El compañero perfecto para entrenar
Die besten Sport-Apps für das Smartphone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por eso quiero entrenar en los colegios.
Ich möchte ein High -School -Team coachen.
   Korpustyp: Untertitel
Algún día podría enseñarte como entrenar.
Ich könnte dir irgendwann beibringen, wie man damit umgeht.
   Korpustyp: Untertitel
Solía entrenar cuando estaba en la cárcel.
Wir boxten oft im Knast.
   Korpustyp: Untertitel
Mandaron todos entrenar en la Academia.
Auf der Polizeischule gibt es Kurse.
   Korpustyp: Untertitel
Frosty me va a entrenar para surfearla.
Frosty bringt mir bei, sie zu surfen.
   Korpustyp: Untertitel
Obélix te ayudará a entrenar en pugilismo.
Obelix übt mit dir Faustkampf.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, solía entrenar a pájaros ahí.
- Ich hab da Vögel dressiert.
   Korpustyp: Untertitel
Pero lo usé para entrenar, mamá.
Mama, ich übe das jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Tiene un libro para entrenar perros.
Er hat sich ein Buch über Welpenausbildung besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Haciéndonos entrenar en ese huracán, y esperando.
Er zwang uns, durch diesen Hurrikan zu torkeln und wartete einfach nur.
   Korpustyp: Untertitel
Porque los condenados no tienen que entrenar.
Verurteilte Männer werden nicht gedrillt.
   Korpustyp: Untertitel
Aprovechemos la oportunidad para entrenar un poco.
Lasst uns den Moment nutzen um unsere KrŠfte zu messen.
   Korpustyp: Untertitel
Brandon Lee y yo solíamos entrenar juntos.
Brandon Lee und ich trainierten gewöhnlich zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Es com…entrenar para el gran partido.
Es ist eine Art Vorbereitung auf das große Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Es un buen lugar para entrenar.
Das ist ein netter Platz für die Kampfkunstausbildung
   Korpustyp: Untertitel
Solo trataba de entrenar al muchacho par…
Ich wollte ihm nur gerade zeige…
   Korpustyp: Untertitel
Comienza a entrenar con MY ASICS ES
Legen Sie los mit MY ASICS ES
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
También debe fortalecer y entrenar la musculatura. ES
Stärken Sie ihre Muskulatur. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Qué sabes tú de entrenar caballos?
Was weißt du schon von Pferden?
   Korpustyp: Untertitel
¿Que tengo que entrenar a alguien?
Ich muss jemand einarbeiten?
   Korpustyp: Untertitel
Comienza a entrenar con MY ASICS ES
Lege los mit MY ASICS ES
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tú te quedarás a entrenar a los reclutas.
Du bleibst und bildest die Rekruten aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, ¿cual de ustedes va a entrenar al nuevo?
Also, wer von euch Arschlöchern weist den Neuen ein?
   Korpustyp: Untertitel
Ella tiene que empezar a entrenar. Dormir mucho, comer bien.
Sie muss sich gut vorbereiten, gesund essen und viel schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
¡y me está impidiendo entrenar a unos buenos policías!
Du machst es mir unmöglich, ein paar gute Polizisten heranzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tenemos que entrenar para el concurso de Miss Waikiki.
Wir müssen nämlich zur Miss Waikiki-Wahl!
   Korpustyp: Untertitel
Mi hermano me llevaba a entrenar desde muy pequeño.
Mein Bruder nahm mich in den Bürgerclub mit, als ich noch ziemlichjung war.
   Korpustyp: Untertitel
No se preocupe señora, estamos altamente entrenar profesional.
Keine Sorge. Wir sind hochqualifizierte Fachkräfte.
   Korpustyp: Untertitel
La idea era entrenar a cubanos exiliados para invadir Cuba.
Der Marinenachrichtendienst war 1963 im oberen Stock einquartiert.
   Korpustyp: Untertitel
Se necesitan 4 años para entrenar a un boxeador.
Man braucht vier Jahre, um einen Boxer aufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que entrenar los tiros libres para ganar los partidos.
Du musst die Freiwürfe schaffen, um das Spiel zu gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo puedo entrenar para disparar un dardo venenoso.
Ich kann ihm beibringen, einen giftigen Pfeil zu verschiessen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando empecé a entrenar delfines, no había manuales.
Als ich anfing, gab es keine Handbücher.
   Korpustyp: Untertitel
¿Maté a mi novia porque no fui a entrenar?
Weil ich nicht beim Football war, habe ich meine Freundin getötet?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y si cenamos antes de empezar a entrenar?
Du hastmich nicht enttäuscht.Wie wär'smit einem Essen vor der Arbeit?
   Korpustyp: Untertitel
Mi escuela de esgrima lo usaba para entrenar.
Meine Schwertschule benutzt dies zu Übungszwecken
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuánto piensas que se tardaría en entrenar un ejército?
Wie lange, glaubst du, würde es dauern eine Armee aus zu bilden.
   Korpustyp: Untertitel
Mi escuela de esgrima lo usaba para entrenar.
In meiner Schule übte man damit.
   Korpustyp: Untertitel
Dijiste que lo habías visto entrenar cuando tenía dos años.
Du hast ihn schon als Zweijährigen gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Enviamos un equipo de instructores para entrenar a los israelitas.
Wir schickten ein Team der Armee, um die Israelis einzufuhren.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no parece que quier…...entrenar al Ejército Imperial.
Aber er scheint nicht so als ob er die kaiserliche Armee unterrichten will.
   Korpustyp: Untertitel
Consigue los consejos para entrenar más recientes en Facebook ES
Erhalten Sie auf Facebook die neuesten Trainingstipps ES
Sachgebiete: medizin sport chemie    Korpustyp: Webseite
Seguro que sí. Y me dio súper poderes para entrenar.
Sicher, und es gab mir Super-Verwaltungs-Mächte!
   Korpustyp: Untertitel
Herramienta para entrenar al escribir rápido en el teclado.
Werkzeug, um Dateien in das PDF-Format zu konvertieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Así que pensamos, ¿por qué no entrenar también por Skype?”
Irgendwann dachten wir uns dann, warum machen wir nicht auch unser Workout über Skype?“
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Reloj GPS para entrenar con banda de pulsómetro
GPS-Sportuhr mit Brustgurt zur Herzfrequenzmessung
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cómo entrenar con la bola con Mick, primera parte
Wie man Ball spielt- mit Mick, Teil 1
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Después de entrenar lanzando la jabalina, pasamos a otra disciplina:…
Nach dem Speerwerfen kommt jetzt eine andere Sportdisziplin:
Sachgebiete: sport typografie internet    Korpustyp: Webseite
Maite Hernández me enseñó a entrenar y a luchar.
Von Maité Hernández habe ich gelernt zu kämpfen.
Sachgebiete: film musik sport    Korpustyp: Webseite
Muy fácil de entrenar y de integrarse en la familia.
Sehr leicht zu erziehen und in die Familie zu integrieren.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Corte acerca de una "entrenar el ojo" de.
Schneiden Sie ÜBER einem "Triebauge" ab.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Swing y establecer cómo entrenar a tu dragón
wippen und fest wie Sie Ihren Drachen Zug
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
3 Swing y establecer cómo entrenar a tu dr
3 wippen und fest wie Sie Ihren Drachen Zu
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La meditación y el yoga son claves para entrenar
Meditation und Yoga sind wichtig.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Como reclutar, entrenar y recompensar a los empleados.
Wie Sie Mitarbeiter auswählen, fördern und belohnen
Sachgebiete: soziologie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Déjala entrenar con una canción pop y haré lo que quieras.
Laß sie mit Pop arbeiten und ich mache was du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, da de comer a este huérfano para que pueda entrenar.
Ich bin ein hungriges Waisenkind und will was essen! Ruhe jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Este tío empezó a entrenar en los 60, por Dios Santo!
Der Kerl fing in den 60ern mit dem Coachen an!
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, lo que quería decir, profesor Kelp, es qu…...tengo que entrenar al rugby.
Nein, nun, was ich sagen wollte, Professor Kelp, war, das…ich zum Footballtraining muss.
   Korpustyp: Untertitel
Para el ojo sin entrenar, el sr. Patel y Raja, podrían ser del mismo país.
Dem untrainierten Auge nach könnten Mr. Patel und Raja aus dem selben Land kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Entrenar a Bernard...... y contarle a su madre los secretos de la familia.
Vormittags Bernard zu unterrichte…und nachmittags seiner Mutter die Familiengeheimnisse zu erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, dígale a sus estudiantes que dejen al niño en paz para entrenar.
Sagen Sie den Schülern, dass sie Bruder ganz zu schweigen von der Bahn.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es el motivo real por el que dejaste de entrenar novatos?
Was ist der wirkliche Grund, wieso du nicht mehr ausbildest?
   Korpustyp: Untertitel
Es muy poco tiempo. Lleva varios meses entrenar a un agente.
Aber die Zeit reicht nicht, um einen Agenten zu finden und einzuweisen.
   Korpustyp: Untertitel
20 quatlus a que se les puede entrenar a los tres.
20 Quatloos, dass es bei allen dreien so ist.
   Korpustyp: Untertitel
Va a correr a las 5:00 AM y luego va a entrenar fútbol americano.
Er geht morgens um 5:00 joggen und dann geht er zum Football.
   Korpustyp: Untertitel
Me vuelan el culo si estoy en una zona peligrosa con un pelotón sin entrenar.
Man schiesst mir in einer Landezone mit einem untrainierten Zug den Arsch weg.
   Korpustyp: Untertitel
Señor, yo le di permiso al sargento para entrenar a su…
Sir, ich gab dem Feldwebel die Erlaubnis, sein…
   Korpustyp: Untertitel
La mitad de los jóvenes que has visto entrenar, morirán al norte del Muro.
Die Hälfte der Jungen, die Ihr hier gesehen habt, wird nördlich der Mauer sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Mis hermanos siempre venían hasta que Chris tuvo que empezar a entrenar.
Mein Bruder und meine Schwester kamen dann immer, bis Chris ins Trainingslager musste.
   Korpustyp: Untertitel
Dedícate en cambio a entrenar a Crixo y a Espartaco para el combate.
Widme dich der Aufgabe, Crixus und Spartakus vorzubereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Esta semana, voy a entrenar niñas para el desfile Srta. Copo de Nieve.
Diese Woche coache ich kleine Mädchen für den Miss Snowflake-Wettbewerb.
   Korpustyp: Untertitel
No voy a dar consejos de maquillaje a pequeñas señoritas que van a entrenar.
Ich werde diesen kleinen Möchtegern-Misses keine MakeUp-Tips geben.
   Korpustyp: Untertitel
AmpliTrain® ofrece numerosas posibilidades para reducir notablemente el tiempo necesario para entrenar la fuerza. DE
Hier bietet AmpliTrain® sinnvolle Möglichkeiten den nötigen Zeitaufwand für das Krafttraining deutlich zu verringern. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El factor tiempo es un argumento muy importante para sus clientes a la hora de entrenar; DE
Für Ihre Kunden ist der Faktor Zeit ein wichtiges Trainingsargument. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
GNU Solfege es un programa de escrito para ayudarte a entrenar el oido. EUR
GNU Solfege ist ein Computerprogramm, das Ihnen beim Gehörtraining hilft. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Pero primero, Rocky, ¿ cómo empezó a entrenar en una cámara frigorífica?
Aber zunächst: Rocky, wie sind Sie auf das Kühlhaus gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Construye tu pueblo, entrenar a sus tropas y batallas con miles de otros…
Errichten Sie Ihr Dorf, bilden Sie Ihre Truppen und Schlacht mit Tausenden von anderem… aus
Sachgebiete: informationstechnologie musik radio    Korpustyp: Webseite
¡Descargue entrenar #57664735 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse! ES
#57664735) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig! ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
¡Este tío empezô a entrenar en los 60, por Dios Santo!
Der Kerl fing in den 60ern mit dem Coachen an!
   Korpustyp: Untertitel
Me vuelan el culo si estoy en una zona peligrosa con un pelotón sin entrenar.
Man schießt mir in einer Landezone mit einem untrainierten Zug den Arsch weg.
   Korpustyp: Untertitel
Éstas pueden ser usadas para entrenar a nuevos miembros de su equipo de soporte.
Sie können verwendet werden, um neue Mitglieder Ihres Unterstützungsteams anzulernen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ahora tú también puedes entrenar como ciclista del Tour de Francia.
Willst auch du zum Tour de France Profi werden?
Sachgebiete: verlag sport radio    Korpustyp: Webseite
Pasó años en una unidad milita…...haciendo films para entrenar al ejército.
Er verbrachte den Krieg in einer Fernmeldeeinhei…und stellte derartige Sequenzen für Trainingsfilme des Militärs her.
   Korpustyp: Untertitel
Podrías entrenar un poco más en el campo de tiro, Bennet ¿dónde está el libro?
Weißt du, du könntest ein bisschen Zeit auf dem Schießstand vertragen, Bennett. Wo ist das Notizbuch?
   Korpustyp: Untertitel
¿Pero por qué accedió a entrenar a alguien de una Tribu de Agua?
Aber warum trainierten Sie jemand vom Wasserstamm?
   Korpustyp: Untertitel
Sale a correr a las 5 y luego va a entrenar al fútbol.
Er geht morgens um 5:00 joggen und dann geht er zum Football.
   Korpustyp: Untertitel
Y entrenar muchachos como Brennan, es una pérdida de tu tiempo.
Und Jungs wie Brennan anzulernen ist reine Zeitverschwendung für sie.
   Korpustyp: Untertitel
También discutió sobre la importancia del liderazgo, y de reclutar y entrenar los dirigentes futuros. DE
Auch die Bedeutung einer guten Parteiführung sowie Rekrutierungsstrategie für zukünftige Generationen wurde erörtert. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La función del bloqueo de zona te ayuda a entrenar a cierta intensidad.
Die ZoneLock-Funktion hilft dir beim Erreichen einer bestimmten Intensität.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite