linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
escritura Schreiben 352
Schrift 190 Urkunde 36 Schriftsystem 14 Eigentumsurkunde 4 .
[Weiteres]
escritura Schriftstück 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

escritura Handschrift 70 Schreibens 47 Schreib- 29 Schreibrechte 26 Satzung 25 Schreibzugriff 23 Schriften 15 Schreibweise 11 schriftlich 8 geschrieben 8 Tippen 8 Schreibfläche 7 Schreib 7 Errichtungsakt 7 Schreibgeschwindigkeit 6 Handschrifterkennung 6
Escritura Buch 20

Verwendungsbeispiele

escritura Schreiben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desde 1996 se dedicó exclusivamente a la escritura de libros, en especial para niños y adolescentes. DE
Seit 1996 widmet er sich ausschließlich dem Schreiben von Büchern, vor allem für Kinder und Jugendliche. DE
Sachgebiete: film literatur sport    Korpustyp: Webseite
«La escritura te permite viajar mucho más rápido. DE
„Beim Schreiben kann man sehr viel schneller reisen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Dexteria está llena de actividades divertidas que ayudan a desarrollar habilidades motrices finas y de escritura a mano.
Dexteria bietet eine Reihe von Aktivitäten, die dabei helfen, motorische Fähigkeiten und das Schreiben von Hand zu entwickeln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funcionamiento El sistema RFID de ifm electronic genera un campo electromagnético de 125 kHz para la lectura y escritura de datos.
Funktionsweise Das RFID-System der ifm electronic erzeugt ein 125 kHz elektromagnetisches Feld zum Lesen und Schreiben von Daten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Psicólogo de formación, en su escritura Báez es un observador viajero. DE
Von Hause aus Psychologe, ist Báez in seinem Schreiben ein reisender Beobachter. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
En Die Besteigung der Eiger Nordwand unter einer Treppe y Vorn, ciudad y escritura se encuentran en interrelación directa. DE
In Die Besteigung der Eiger Nordwand unter einer Treppe und Vorn sind Stadt und Schreiben in direkter Wechselbeziehung zu verstehen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Aunque las mujeres frustradas estén en el centro de su escritura, no se trata de típicas novelas femeninas. DE
Obwohl frustierte Frauen im Zentrum ihres Schreibens stehen, reicht Schmitters Ironie doch über den Horizont des Frauenromans hinaus. DE
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Peter Stamm dice de sí mismo que no tiene que escribir pero que ama la escritura por encima de todas las demás cosas. DE
Peter Stamm sagt von sich selbst, er müsse nicht schreiben, aber er liebe das Schreiben mehr als alles andere. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
La lectura y la escritura formaron desde siempre parte de la vida de Zsuzsa Bánk. DE
Schreiben gehört neben Lesen schon immer zu Zsuzsa Bánks Leben. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
En el centro de su escritura está el individuo expuesto a lo desconocido. DE
Im Mittelpunkt seines Schreibens steht das Individuum, das dem Gefühl der Fremdheit ausgesetzt ist. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit escritura

564 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Escrituras en Chipre
Betrifft: Grundbucheintragungen in Zypern
   Korpustyp: EU DCEP
Lectura, escritura y aprendizaje
Lernen und Lese- und Schreibfähigkeit
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aunque interrumpiese tu escritura.
Auch wenn es deine Arbeit unterbrechen wÜrde.
   Korpustyp: Untertitel
La escritura es auténtica.
Die eidliche Erklärung ist rechtsgültig.
   Korpustyp: Untertitel
Como prescribe la Escritura.
Wie es vorgeschrieben ist.
   Korpustyp: Untertitel
Escritura a mano sin papel.
Notizen auf Papier sind flüchtig, Papier geht verloren.
Sachgebiete: radio foto informatik    Korpustyp: Webseite
Escritura de pluma con stylus
Mit einem Stift Notizen und Skizzen erstellen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Escritura particularmente fácil y cómoda
schreibt besonders leicht und angenehm
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Programa de escritura de discoComment
Brennprogramm für CDs, DVDs und Blu-RayComment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Es la escritura del traspaso.
-Damit gehört der Schuhputzplatz uns.
   Korpustyp: Untertitel
La gente reconocerá mi escritura.
Die Leute werden meinen Stil erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
- La gente reconocerá mi escritura.
- Die Leute werden meinen Schreibstil erkennen.
   Korpustyp: Untertitel
Compré un programa de escritura.
Ich hab mir so 'n Programm zum Drehbuchschreiben gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero la escritura, sin restricciones.
Ich will die Besitzurkund…ohne Schulden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere un compañero de escritura?
Sie möchten einen Schreibpartner?
   Korpustyp: Untertitel
Ocurrió un error de escritura.
Es ist ein Fehler aufgetreten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Creo que estudia las escrituras.
Ich glaube, er liest gerade in der Bibel.
   Korpustyp: Untertitel
Mil dólares por escritura, entonces.
1000 Dollar pro Schürfeinheit.
   Korpustyp: Untertitel
Las escrituras del Moulin Rouge.
Ich dachte an die Besitzurkunde des Moulin Rouge.
   Korpustyp: Untertitel
¿Su hermano conoce las escrituras?
Hat man Ihrem Bruder jemals aus der Bibel vorgelesen?
   Korpustyp: Untertitel
Escritura de los nombres de las figuras
Erkennen von Formen und Formnamen
Sachgebiete: mathematik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
sonido, imágenes, escritura y comunicación vía internet. DE
Kommunikation in der guten alten Zeit und heute. DE
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Casa da Escrita – Casa de la Escritura PT
Die Route der Universität von Coimbra – Weltkulturerbe von UNESCO PT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Con eso mejoré mi vocabulario y escritura.
Dadurch habe ich meine Vokabelkenntnisse und schriftlichen Fertigkeiten verbessert.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lugar de inspiración, lugar de escritura.
Der Tempel der Klassik.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ver todos los mensajes en escritura Bash
Lesen Sie alle Kommentare in Bash-Skript
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lamentablemente no ha perdurado la Escritura fundacional.
Die Gründungsurkunde hat sich nicht erhalten.
Sachgebiete: religion literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Software de escritura de las llaves DE
Software zum Beschreiben der Schlüssel DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Escritura a mano con un puntero
Mit einem Stift Notizen und Skizzen erstellen
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
KAWECO Instrumentos de Escritura (Todas las series)
KAWECO SCHREIBGERÄTE (Alle Serien)
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Para la escritura puede utilizar Nutella. IT
Denn das Wort können Sie die nutella verwenden. IT
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
la escritura del chino es muy antigua?
die Schriftsprache Chinas sehr alt ist?
Sachgebiete: geografie radio universitaet    Korpustyp: Webseite
herramientas de escritura de alta calidad | WESTWING ES
Schöne Schreibgeräte von DIPLOMAT | WESTWING ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lectura y escritura desde ambos lados
Von beiden Seiten lesbar und beschreibbar
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ana se sumerge en la escritura
Kurz vor der Eröffnung in Kufstein
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Citó el versículo de la Sagrada Escritura: PL
Er zitierte auch den Bibelvers: PL
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Escritura con trazos en Windows Phone
Swype auf dem Windows Phone
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Motor de escritura DVD/BD actializada.
DVD/BD-Brenner-Engine wurde erneuert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
«Una escritura sobresaliente y con carácter.
„Markant und sicher formuliert.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
b) escrituras de constitución y estatutos,
b) Gründungsurkunden und Satzungen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Escrituras de propiedad en Chipre
Betrifft: Grundbucheintragungen in Zypern
   Korpustyp: EU DCEP
Apuñalas a otro, lees las escrituras.
Klatschst den nächsten Nigger und liest die Bibel.
   Korpustyp: Untertitel
la escritura de constitución del emisor.
die Gründungsdokumente des Emittenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se trata de una errata de escritura.
Es handelt sich dabei um ein Schreibversehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No se soporta ese formato de escritura.
Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Falló la escritura del archivo [%1]
Die Datei„ %1“ kann nicht geöffnet werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bloquear/ Desbloquear el documento para su escritura
Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Escritura de CD en modo crudo.
CD wird im Raw-Modus gebrannt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Escritura de CD regrabable en modo crudo.
CD-RW wird im Raw-Modus gebrannt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El Cylon que interrogaste, citó las escrituras.
Der Zylon, den Sie verhörten, zitierte diesen Teil der Schriftrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Normas de escritura de los números: ES
Regeln für die Schreibung von Ziffern: ES
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: EU Webseite
1- Elija su modo de escritura:
1- Wählen Sie Ihren Schreibmodus:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Identificamos tres tipos de escritura distintos:
Wir können drei unterschiedliche Handschriftarten festlegen:
Sachgebiete: astrologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
31 idiomas de reconocimiento de escritura:
31 Sprachen für die Handschrifterkennu
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reconocimiento de escritura manual Pocket PC
mehrsprachige Handschrifterkennungssoftware für Windows Mobile Pocket PC
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Me gusta tanto como su agradable escritura.
Sie gefällt mir noch besser als ihr schöner Brief.
   Korpustyp: Untertitel
Las escrituras del edificio. Agarre su dinero.
Geben Sie die Besitzurkunde her und nehmen Sie das Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Kurata, tengo las escrituras de tu edificio.
Herr Kurata, die Besitzurkunde des Hauses haben wir.
   Korpustyp: Untertitel
Ha devuelto las escrituras a sus propietarios.
Er hat das Land den rechtmäßigen Besitzern wieder zurückübertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Es escritura rusa en la mayoría.
Das meiste davon in russischer Sprache.
   Korpustyp: Untertitel
Aún no se ha validado la escritura.
Nun hat der Titel noch gar nicht geklärt.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene usted el don de la escritura.
Sie haben das Talent zum Autor.
   Korpustyp: Untertitel
La escritura está en mi abrigo.
Der Vertrag ist in meiner Jacke.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajaban juntos en el cuarto de escritura.
Sie arbeiteten zusammen im Scriptorium.
   Korpustyp: Untertitel
asistencia a la escritura de guiones
Unterstützung bei der Verfassung von Drehbüchern
   Korpustyp: EU IATE
Es obviamente un error de escritura.
Das ist offensichtlich ein Tippfehler.
   Korpustyp: Untertitel
Te daré la escritura de su casa.
Ich übertrag dir dann ihr Haus.
   Korpustyp: Untertitel
La puerta del cuarto de escritura cerrada.
Versperrte Tür zum Scriptorium.
   Korpustyp: Untertitel
El análisis psicológico de la escritura.
Die psychologische Analyse von Handschriften.
   Korpustyp: Untertitel
Yo me encargo de la escritura.
Ich erledige die Pflicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es la escritura de transferencia del club.
Das hier ist die Übertragungsurkunde für den Club.
   Korpustyp: Untertitel
Ojalá fueras tan imaginativo en tu escritura.
Ich wünschte, du wärst bei deiner Schreiberei so einfallsreich.
   Korpustyp: Untertitel
La historia de la noble familia de los Alvensleben (Escritura) DE
Geschichte des Geschlechts der Herren, Freiherren und Grafen von Puttkamer DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Libro de la Escritura en la historia del sexo (1878) DE
Urkundenbuch zur Geschichte des Geschlechts (1878) DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
La historia de la noble familia de los Alvensleben (Escritura) DE
Die Geschichte des Adelsgeschlechts von Schwerin in drei Bänden DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Todos los mensajes en los libros de escrituras & Matrícula vista DE
Alle Beiträge in Urkundenbücher & Matrikel ansehen DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Afortunadamente este traspié no lo desalentó en la escritura. DE
Doch das scheint ihn glücklicherweise nicht entmutigt zu haben. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Livescribe celebra cinco años de la escritura digital
Livescribe feiert fünf Jahre von Digital Writing
Sachgebiete: informationstechnologie musik philosophie    Korpustyp: Webseite
EJERCICIOS DE ESCRITURA científicamente probado redirigir su vida
Schreibübungen wissenschaftlich erwiesen, um Ihr Leben REDIRECT
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Todo lo que han hecho consta en las Escrituras.
Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Lamentablemente, no podemos probar todos los métodos de escritura disponibles. EUR
Leider können wir nicht alle verfügbaren Stift-Sorten testen. EUR
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Escritura con tiza y limpieza en seco o en húmedo IT
mit Kreide beschreibbar und trocken oder feucht abwischbar IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Escritura de apoderamiento expreso, el duplicado del acta de nacimiento.
Ausdru"ckliche Vollmacht, Duplikat der Geburtsurkunde.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Escritura de apoderamiento expreso + la sentencia traducida y legalizada.
Ausdru"ckliche Vollmacht + u"bersetzter und legalisierter Beschlu?.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
La Escritura hasta llega a decir al cristiano lo siguiente:
Die Bibel sagt folgendes darüber:
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
la ortodoxia y la comprensión textual de la Escritura.
der Orthodoxie und dem wörtlichen Schriftverständnis.
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Un salón de escritura en The Wharf, Sutton Courtenay
Schreibzimmer des Hauses The Wharf, Sutton Courtenay
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El Maestro de la escritura - Retrato del padre del artista
Bildnis des Professors Williams D. Marks
Sachgebiete: kunst theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Entonces, el notario prepara una escritura de compra.
Ist die Finanzierung vorbereitet, erarbeitet ein Notar den notariellen Kaufvertrag.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Paralaje y latencia mínimos que permiten una escritura más natural. ES
Die geringe Latenz und Parallaxe sorgen für ein natürliches Schreiberlebnis. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Type O’Key soporta múltiples lenguajes y escritura en teclados:
Die Anwendung unterstützt mehrere Sprachen und Keyboard Layouts:
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Leistung kann je nach Host-Gerät variieren. 1MB=1.000.000 Byte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
la velocidad de escritura disminuye y varía según la capacidad.
Speicherkapazitäten von bis zu 128GB**1GB=1.000.000.000 Byte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
fwrite — Escritura de un archivo en modo binario seguro
fwrite — Schreibt Binärdaten in eine Datei
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
por los ritmos R?pidos se desarrollaba la escritura.
im Schnellen Tempo entwickelte sich die Schriftsprache.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie meteo    Korpustyp: Webseite
La Escritura claramente enseña que hay un solo Dios.
Das Wort Gottes lehrt ganz klar und deutlich die Existenz Gottes.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
La escritura automóvil-para restaurar regularmente toda abre IE Windows
Der Index, zum alle regelmäßig Automobil-zu erneuern öffnen IE Windows
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
La llamada de la escritura tiene este aspecto: DE
Der Aufruf des Scriptes sieht so aus: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Integrar la escritura PHP en la página Web DE
2. PHP-Script in Webseite einbinden DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para Grass la escritura siempre fue indisociable de la política. DE
Für Grass war das Literarische stets politisch. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite