linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
estampilla Briefmarke 24
Stempel 13

Verwendungsbeispiele

estampilla Briefmarke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las reproducciones de sus pinturas aparecieron en sobres, estampillas y papeles moneda.
Die Motive seiner Bilder wurden auf Umschlägen, Briefmarken, ja sogar auf Banknoten verwendet.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Sellos (estampillas) de correo, timbres fiscales, marcas postales, sobres primer día, enteros postales, demás artículos franqueados y análogos, incluso obliterados (excepto los artículos de la partida 4907)
Briefmarken, Stempelmarken, Steuerzeichen, Ersttagsbriefe, Ganzsachen und dergleichen, entwertet oder nicht entwertet, ausgenommen die Waren der Position 4907
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Y un hombre como ése colecciona estampillas?
Und so ein Mann sammelt Briefmarken, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Puede enviar cartas y paquetes, así como comprar estampillas, regalos conmemorativos o materiales de empaque.
Hier können Sie Briefe und Pakete aufgeben sowie Briefmarken, Geschenke oder Verpackungsmaterial kaufen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Yo no entiendo el nombre o la direcció…...pero la estampilla dice "Magyar" encima.
Ich kann den Namen oder die Adresse nicht lesen…aber auf der Briefmarke steht "Magyar".
   Korpustyp: Untertitel
William tenía un cajón mágico debajo de las mesas de cortado lleno de cosas sueltas, limpiadores de pipas, clips, estampillas postales, y centavos.
William hatte eine magische Schublade unter dem Schnitttisch, gefüllt mit Krimskrams, Pfeifenputzern, Büroklammern, einer alten Briefmarke, einem Penny oder zwei.
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Ni siquiera veo estampillas.
Ich seh nichtmal Briefmarken.
   Korpustyp: Untertitel
En nuestra categoría Accesorios Filatelia, usted tendrá todo lo necesario para integrar sus estampillas con los accesorios adecuados.
In unserer Kategorie Briefmarken-Zubehör, bekommen Sie alles was Sie benötigen um Ihre Briefmarken Einbinden zu können. Briefmarken-Zubehör wie:
Sachgebiete: e-commerce handel informatik    Korpustyp: Webseite
¿Podría ponerle una estampilla y echarla al buzón, por favor?
Bitte kleben Sie eine Briefmarke drauf und werfen Sie ihn ein.
   Korpustyp: Untertitel
La oficina de correo se encuentra en la Avenida El Sol, pero muchas tiendas cercanas a la Plaza de Armas también venden estampillas y tienen cajas para que deposite sus cartas.
Das Postamt befindet sich an der Avenida El Sol und viele Laeden am Plaza de Armas verkaufen Briefmarken und haben Briefkaesten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estampillas . .
estampilla postal Briefmarke 1 . .
estampilla-tasa . . .
estampilla de rodillo .
portasellos y estampillas .
tira de estampillas postales . .
bloque de estampillas postales .
falsificación de estampillas postales . .
venta de estampillas postales . .
emisión de estampillas postales .
par de estampillas postales . .
perforación de estampillas postales . . . .
plancha para estampillas postales .
rollo de estampillas postales . .
estampilla postal avión . .
estampilla postal con sobretasa . . . .
estampilla postal conmemorativa .
estampilla postal despegada . .
estampilla postal desvalorizada . .
estampilla postal de servicio .
estampilla postal por expreso . .
estampilla postal invalidada . .
estampilla postal benéfica .
estampilla postal filantrópica .
estampilla de calidad . .
estampilla para marcar .

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "estampilla"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Formalización de la estampilla «Páguese»
Konkretisierung des Zahlbarkeitsvermerks (‚bon à payer‘)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Qué hará con esas estampillas?
Was haben Sie mit den Marken vor?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo hago para ganar estampillas?
Wie verdiene ich Marken?
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Liquidación y formalización de la estampilla «Páguese»
Feststellung von Ausgaben und Form des „Zahlbarkeitsvermerks“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dejarán la ciudad plana como una estampilla.
Sie werden die Stadt niedermachen.
   Korpustyp: Untertitel
Me preguntó cuándo y dónde compré estampillas.
Sie haben gefragt, wann und wo ich in letzter Zeit Marken gekauft habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo encuentro mi álbum de estampillas?
Wo finde ich mein Markenbuch?
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Cuántas estampillas puedo ganar en "Club Penguin:
Wie viele Marken kann ich in Club Penguin:
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes ganar 14 estampillas en total.
Du kannst insgesamt 14 Marken verdienen.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo personalizo mi álbum de estampillas?
Wie kann ich mein Markenbuch umgestalten?
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
Molde de tapa de álbum de estampillas
Ausdruck der Vorlage für das Markenbuch
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
La compañía vende los moldes simultaneados (estampillas)....
Die Gesellschaft verkauft die Gesamtpressformen - Gesenke....
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No sé, pero hay una estampilla en ellos.
Ich weiß nicht, aber es ist Porto drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando aumenta el correo, la gente necesita las estampillas pequeñas.
Immer, wenn das Porto erhöht wird, brauchen die Leute diese kleinen Marken.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando aumentan las tarifas, la gente necesita las estampillas pequeñas.
Immer, wenn das Porto erhöht wird, brauchen die Leute diese kleinen Marken.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas un pasatiempo, como coleccionar estampillas o un perro …
Sie brauchen ein Hobby, wie z.B. Eine Briefmarkensammlung oder einen Hund ode…
   Korpustyp: Untertitel
No quiero que esas maravillosas estampillas se dañen.
Ich möchte diese wunderbaren Marken nicht beschädigen.
   Korpustyp: Untertitel
Casi todas las estampillas de Guillermina que me faltan.
Das sind fast alle Wilhelmina-Marken, die ich nicht habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo ver el álbum de estampillas de mis amigos?
Kann ich das Markenbuch eines Freundes sehen?
Sachgebiete: theater media internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo ganar estampillas en la aplicación Club Penguin?
Wie kann ich in der Club Penguin-App einen Server auswählen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
En esta aplicación puedes ganar estampillas de Card-jitsu.
In der Club Penguin-App können im Spiel „Card-Jitsu Schnee“ Marken verdient werden.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo ganar estampillas en la aplicación Club Penguin?
Kann ich Marken in der Club Penguin-App verdienen?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Puedo ganar estampillas en la aplicación Club Penguin?
Warum kann ich in der Club Penguin-App keine anderen Räume betreten?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¡Envía fotos de tu álbum repleto de estampillas!
Sende uns doch Bilder von deinem selbstgebastelten Markenbuch!
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Magnetos para refrigerador y estampillas para los autos.
Kühlschrankmagnet und Aufkleber für Auto.
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Si procede, indique el número de la estampilla de seguridad adherida en la casilla 19.
Sofern erforderlich die Nummer der in Feld 19 angebrachten Sicherheitsmarke angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
O ahorro lo de las estampillas Solo lo enveneno con esto
Oder ich spare das Porto und vergifte ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Fiona, si encontrara una carta en la calle con la dirección y una estampilla,
- Fiona, wenn Sie einen Brief fänden, adressiert und frankiert, was würden Sie tun?
   Korpustyp: Untertitel
Siempre colecciono las estampillas de los países donde he estado estacionado.
Ich sammle immer die Marken der Länder, in denen ich gerade stationiert bin.
   Korpustyp: Untertitel
Me da dinero para las estampillas, pero las entrego yo y me lo guardo.
Sie gibt mir Portogeld, aber ich trage die Briefe selber aus und behalte das Geld.
   Korpustyp: Untertitel
¿Los dos vivieron de eso y pagaron los volantes y las estampillas?
Davon wollen Sie zu zweit gelebt haben und die Flugblätter samt Porto bezahlt haben?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no nos dijo que tenía tal cantidad de estampillas?
Warum haben Sie uns verschwiegen, dass er derartige Menge…an Porto für Postwurfsendungen besitzt?
   Korpustyp: Untertitel
Ayuda | Aplicaciones móviles | ¿Puedo ganar estampillas en la aplicación Club Penguin?
Hilfe | Apps | Kann ich Marken in der Club Penguin-App verdienen?
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
También puedes ver tu álbum de estampillas y saber cuántas monedas tienes.
Du kannst dort auch dein Markenbuch und die Anzahl deiner Münzen sehen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Crea un álbum de estampillas para mostrar tus habilidades Al aire libre.
Erstelle ein Markenbuch und trage die Fähigkeiten ein, die du beim „Spaß im Freien“ zeigen musstest!
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Me adelante y ya les puse la direccion y la estampilla a unos 50 sobres para facilitarte el trabajo.
Ich muss gestehen, ich habe schon 50 Umschläge frankiert und adressiert, damit du es leichter hast.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos blandir la estampilla aquí y ahora -en el estilo clásico del Dr. Strangelove: ¡dispara primero y pregunta después!
Wir sollen hier und sofort den Gummistempel benutzen - nach klassischer Dr. Strangelove-Manier: Erst schießen, dann fragen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El sello, la firma y, si procede, el número de la estampilla de seguridad deben ser claramente legibles.
Das Siegel und die Unterschrift sowie gegebenenfalls die Sicherheitsmarke müssen deutlich lesbar sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El sello, la firma y, si procede, el número de la estampilla de seguridad deben ser claramente legibles.
Das Siegel und die Unterschrift sowie gegebenenfalls die Nummer der Sicherheitsmarke müssen deutlich lesbar sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por un trillón de años he meditado en soledad satisfecho con mi trabajo y mi colección de estampillas.
Für trillionen von Jahren lebte ich in Einsamkeit mit meinem Job und meiner Briefmarkensammlung.
   Korpustyp: Untertitel
advertencias en idioma local con una prominente estampilla impositiva en los paquetes de cigarrillos son un ejemplo.
Warnhinweise in der jeweiligen Landessprache und auffällige Steuermarken auf den Zigarettenpackungen sind ein Beispiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Puedo ganar estampillas en el juego Puffle al viento de Club Penguin para iPad, iPhone, iPod touch y Android?
Kann ich in Club Penguins Puffle-Flug für iPad, iPhone, iPod touch und Android Marken verdienen?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Cuando se incluye además el valor de los beneficios estatales no monetarios, como Medicaid, Medicare y las estampillas de alimentos, las transferencias totales se vuelven extremadamente progresivas.
Bezieht man zusätzlich den Wert von geldwerten staatlichen Leistungen wie Medicaid, Medicare und Lebensmittelmarken mit ein, verlaufen die Gesamttransfers extrem progressiv.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En algunos restaurantes un guardia es quien recibe a los clientes, preguntando qué se les ofrece, como si hubieran ido a comprar estampillas y no a comer.
In einigen Restaurants werden die Gäste von einem Wachmann begrüßt, der sie brüsk fragt, was sie denn wollen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un ventanal de una parroquia de católicos germano hablantes St. Bonifatius en Sao Paulo, ha sido elegido como motivo para la estampilla especial.
Als Motiv für die Sonderbriefmarke wurde ein Kirchenfenster der Pfarrei deutschsprachiger Katholiken St. Bonifatius in São Paulo ausgesucht.
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Creemos que Club Penguin es más divertido si se juega con amigos, y nuestros jugadores pueden trabajar juntos para ganar estampillas, completar desafíos y jugar minijuegos.
Wir denken, dass es mehr Spaß macht, Club Penguin gemeinsam mit Freunden zu spielen. Daher können sich unsere Spieler zusammenschließen, um Marken zu verdienen, Aufgaben zu lösen und Spiele zu spielen.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el juego Puffle al viento de Club Penguin para iPad, iPhone, iPod touch y Android no se pueden ganar estampillas.
Du kannst in Club Penguins Puffle-Flug für iPad, iPhone, iPod touch und Android keine Marken verdienen.
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Si juegas a Puffle al viento en clubpenguin.com/es desde tu PC podrás ganar estampillas para tu cuenta online de clubpenguin.com/es.
Du kannst Puffle-Flug bei clubpenguin.de spielen, um Marken für dein Pinguin-Konto bei clubpenguin.de zu verdienen.
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Ayuda | Aplicaciones móviles | ¿Puedo ganar estampillas en el juego Puffle al viento de Club Penguin para iPad, iPhone, iPod touch y Android?
Hilfe | Apps | Kann ich in Club Penguins Puffle-Flug für iPad, iPhone, iPod touch und Android Marken verdienen?
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
La carencia de características adicionales significa que los usuarios que tienen ya estampillas de fecha de sus cámaras fotográficas no tendrían ningún Reason para utilizar el programa.
Der Mangel an zusätzlichen Eigenschaften bedeutet, daß Benutzer, die bereits Datumsstempel von ihren Kameras haben, kein Reason haben würden, zum des Programms zu verwenden.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
La Estampilla de los 150 años El Correo Argentino difundió en el mes de junio la noticia del 150° Aniversario por todo el país a través de la presentación de una estampilla conmemorativa, ilustrada con un bandoneón en los colores de las banderas argentina y alemana. DE
Die Jubiläumsnachricht verbreitet sich Die argentinische Post verbreitete die Nachricht des deutsch-argentinischen Freundschaftsjubiläums im ganzen Land: Im Juni gab „Correo Argentino“ eine Sonderbriefmarke dazu heraus, die ein aufgezogenes Bandoneon in den deutschen und argentinischen Nationalfarben ziert. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Los países que, al igual que EE.UU., tienen programas de estampillas de alimentos claramente necesitan aumentar el valor de estos subsidios para asegurar que no se deterioren los estándares nutricionales.
Länder mit Lebensmittelmarkenprogrammen wie die USA müssen eindeutig den Umfang dieser Beihilfen vergrößern, um sicherzustellen, dass der Ernährungsstandard nicht abnimmt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
la familia de Suleman vive de las estampillas de comida, los hijos que ya están en casa no tienen suficiente alimento para bebé y sus propios padres están concediéndole entrevistas a los medios en los que critican sus elecciones.
Sulemans Familie lebt von Lebensmittelmarken, es fehlt an Babymobiliar und ihre eigenen Familienmitglieder geben den Medien Interviews, in denen sie das Verhalten der Mutter kritisieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cada producto del hormig?n armado desmontable y el hormig?n debe tener la marca visible cumplida por el tinte indeleble por medio de los patrones o las estampillas de goma.
soll Jedes Erzeugnis aus dem montierbaren Stahlbeton und dem Beton die sichtbare Markierung haben, die von der wasserbest?ndigen Farbe mit Hilfe der Schablonen oder die Gummistanzen erf?llt ist.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las estampillas sobre tales productos disponen as? que la raz?n del signo sea dirigida a la superficie inferior del producto que permite juzgar de su posici?n de trabajo.
Die Stanzen auf solchen Erzeugnissen verf?gen so, dass die Gr?ndung des Zeichens zur unteren Oberfl?che des Erzeugnisses gewandt war, was zul?sst, ?ber seine Arbeitslage zu richten.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
DateStamp Batch Stamper para Mac es un uso fácil de utilizar que hace exactamente qué su nombre implica y permite que usted inserte estampillas de fecha en archivos de la imagen múltiple contemporáneamente
DateStamp Batch Stamper für Mac ist eine bedienungsfreundliche Anwendung, die genau tut, was sein Name Ihnen, Datumsstempel auf Geisterbildakten auf einmal einzusetzen andeutet und erlaubt
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet