linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
eufórico euphorisch 30
begeistert 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eufórico euphorischen 3 Hochgefühl 1 Zalasta übersteigertem Hochgefühl 1 wohlklingenderen 1 plötzlich euphorisch 1

Verwendungsbeispiele

eufórico euphorisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Pasamos de estar enfadados a estar eufóricos!
Die Stimmung wechselte schlagartig von enttäuscht zu euphorisch.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Al comienzo de las eufóricas manifestaciones de 1989, más de 80.000 estudiantes recorrieron las calles de Beijing pidiendo un gobierno más responsable.
Bei dem euphorischen Beginn der Demonstrationen von 1989 gingen mehr als 80.000 Studenten auf die Straßen Pekings und forderten eine offenere Regierung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Uno pensaría que un extremo te pondría eufórico y el otro suicida.
Man meint, das eine macht euphorisch, das andere lebensmüde.
   Korpustyp: Untertitel
Su sonido mezcla lo triste con lo extrañamente eufórico.
Ihr Sound vermischt traurige Töne mit merkwürdig euphorischen Klängen.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
No obstante, aun así, no comparto la valoración eufórica dominante de la Convención como instrumento del futuro desarrollo constitucional.
Das ändert aber nichts daran, dass ich nicht in die vorherrschende euphorische Bewertung des Konvents als Instrument in der Zukunft liegender konstitutioneller Entwicklungen einstimmen kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para mí, es sorprendente que Gudrun, siempre muy racional y prudente esté casi en un estado eufórico de libre experiencia buscando el logro de un derecho sagrado.
Für michwar es erstaunlich, dass Gudrun, die immer sehr rational und klug überlegt, durch die Tatfast den Zustand einer euphorischen Selbstverwirklichung erlebte, einer heiligen Selbstverwirklichung.
   Korpustyp: Untertitel
2Spicy es una mezcla de hierbas aromáticas que generan un eufórico y relajado estado de mente. ES
2Spicy ist eine aromatische Kräutermischung, die einen euphorischen und relaxten Geisteszustand hervorruft. ES
Sachgebiete: gartenbau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A raíz de las eufóricas protestas masivas en Kiev, el presidente de Rusia ha declarado que podrá trabajar con cualquier gobierno que el pueblo de Ucrania elija.
Nach den euphorischen Massenprotesten in Kiew hat der russische Präsident gemeint, er könne mit jeder von den Ukrainern gewählten Regierung arbeiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Y te pones eufórico y dócil.
Plötzlich wird man euphorisch und fügsam.
   Korpustyp: Untertitel
Después del ambiente austero del corredor Couturier, el sol y la breve pausa en la cima nos hizo sentir eufóricos.
Nach der bedrückenden Atmosphäre im Couloir stimmen uns die Sonne und die Pause auf dem Gipfel euphorisch!
Sachgebiete: astrologie sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "eufórico"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fue sólo una raya, pero me siento eufórico.
Es war bloß eine Line, aber ich bin total drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Los meses que siguieron a la partida del Sa…...el país estaba eufórico.
In den Monaten nach der Flucht des Schah herrschte im Land Euphorie.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos ver una iniciativa tras otra de los parlamentarios más eufóricos.
Eine Initiative nach der anderen wird hier von ganz aufgeregten Abgeordneten eingebracht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esperamos a que Steve McQueen se ponga eufórico. Es un plan excelente.
Warten, ob Steve schwindelig wird - Toller Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Al hacerla realidad, se ponen eufórico…...y repiten el acto para mantener ese sentimiento.
Sie wiederholen die Tat, um das Gefühl zu erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ninguna, puse la caja entera en el bigo…...así todos estarán eufóricos.
Ich habe die ganze Packung in den Bigos geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué parecían tus amigos tan asustado…...y eufóricos cuando apareció Hollenius?
Warum schauten deine Freunde so merkwürdig, als Hollenius hereinkam?
   Korpustyp: Untertitel
Si se nos ofrece un paseo sin coches ni ruidos ni contaminación, nos ponemos eufóricos.
Wir sind überwältigt, wenn wir in der Stadt eine freie Fläche sehen, ohne Autos, Lärm und Verschmutzung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Y tan eufórico estaba yo que le concedía todos sus deseos.
In meiner Euphorie erfüllte ich jeden ihrer Wünsche.
   Korpustyp: Untertitel
Escucha los graves más profundos y los agudos más eufóricos: de 5 Hz a 40 kHz. ES
Nehmen Sie tiefe Bässe und klare Höhen zwischen 5 Hz und 40 kHz wahr. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Este eufórico fanatismo anti-ciencia tiene a su disposición enormes fondos de fuentes desconocidas.
Dieser unermüdliche Eiferer gegen die Wissenschaft verfügt über enorme Geldmittel aus unbekannten Quellen.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zalasta se utiliza asimismo para tratar los episodios maníacos (estado de ánimo eufórico) moderados a intensos en pacientes adultos.
Zalasta wird außerdem zur Behandlung von mittelschweren bis schweren manischen Episoden (extremen Stimmungshochs) bei Erwachsenen angewendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estamos eufóricos de ver que nuestro juego llega a las tiendas y estamos deseando oír lo que piensa la gente.
Wir freuen uns darauf, das Spiel in den Läden zu sehen und können es kaum erwarten zu hören, was ihr darüber denkt.
Sachgebiete: kunst radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La red permite un intercambio interactivo, directo y sin filtros, en paridad de condiciones, según los más eufóricos. DE
Das Netz ermöglicht einen interaktiven, direkten, ungefilterten Austausch auf gleicher Augenhöhe – so die Euphoriker. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Afrodisíacos naturales, estimulantes, sedativos, eufóricos y psicodélicos, están todos representados en el rango de los Happy Caps. ES
Natürliche Aphrodisiaka, Stimulanzien, Sedative, Euphorika und Psychedelika, alle vertreten in der Happy Caps-Reihe. ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Las personas que expresan sentirse eufóricos, dicen que aún así se sienten lo suficientemente enérgicos como para funcionar con normalidad.
Leute sagen, sie fühlen Euphorie, sind aber trotzdem energetisch genug, um normal zu arbeiten.
Sachgebiete: pharmazie astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Toll": Si no eufóricos, por ejemplo, sabe que hemos logrado simplemente toda la copia de seguridad de los últimos dos años, y luego dice "ellos" pueden decir es: DE
Wenn wir z. B. freudig erregt kund tun, dass wir gerade die gesamte Datensicherung der letzten zwei Jahre vollbracht haben, dann sagt “sie” vielleicht: “Toll!” DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Creo que puedo hablar por los equipos de Camouflaj y Darkwind cuando digo que estamos eufóricos de poder compartir Republique con la nueva audiencia de PS4.
Ich denke, ich kann für die Teams von Camouflaj und Darkwind sprechen, wenn ich sage, wir sind überglücklich,, Republique mit einem total neuen Publikum auf PS4 zu teilen.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
El equipo de Audacity Team está eufórico al anunciar la publicación de Audacity 2.0 para Windows, Mac, GNU/Linux y otros sistemas operativos.
Das Audacity Team freut sich sehr, die Version Audacity 2.0 für Windows, Mac, GNU/Linux sowie Betriebssysteme anzubieten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ya ha sido un éxito de taquilla en Turquía y se ha ganado los elogios eufóricos del entorno inmediato del Primer Ministro Erdogan y del presidente del Parlamento turco.
Der Film ist bereits ein echter Kassenschlager in der Türkei und fand den jubelnden Beifall der unmittelbaren Entourage von Ministerpräsident Erdogan sowie des Präsidenten des türkischen Parlaments.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y he Aquí que él Tenía un banquete en su casa, como el banquete de un rey, y el Corazón de Nabal estaba Eufórico. El estaba muy ebrio, por lo cual ella no le Reveló nada del asunto hasta el Día siguiente.
Da aber Abigail zu Nabal kam, siehe, da hatte er ein Mahl zugerichtet in seinem Hause wie eines Königs Mahl, und sein Herz war guter Dinge bei ihm selbst, und er war sehr trunken.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur