linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

experiencia Erfahrung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sonderhoff dispone de una amplia experiencia con más de 1000 fórmulas. DE
Sonderhoff kann auf die Erfahrung von mehr als tausend Formulierungen zurückgreifen. DE
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Holm es un ingeniero independiente con larga experiencia en el mercado inmobiliario de Oslo.
Holm ist ein unabhängiger konzessionierter Ingenieur mit langjähriger Erfahrung auf dem Immobilienmarkt in Oslo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bienvenidos a Quesucristo, donde la pizza es una experiencia religiosa.
Willkommen bei Cheesus Crust, wo Pizza eine religiöse Erfahrung ist.
   Korpustyp: Untertitel
Nowhere es una experiencia estimulante en un entorno hostil.
Nowhere ist eine aufregende Erfahrung in einer harten Umgebung.
Sachgebiete: astrologie mythologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Yttriga sólo debe ser usado por especialistas con experiencia en radiomarcaje in vitro.
Yttriga darf nur von Spezialisten mit Erfahrung in der radioaktiven in-vitro-Markierung angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pospón la operación hasta que tengas más experiencia.
Warte, bis du mehr Erfahrungen gesammelt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Marcks, marcada por las experiencias del nacionalsocialismo quería mostrar su posición claramente. DE
Marcks, tief geprägt von den Erfahrungen des Nationalsozialismus, wollte Position beziehen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
McCain tiene experiencia como aviador naval y más de dos décadas en el senado.
McCain hingegen verfügt über Erfahrung als Marinepilot und saß über zwanzig Jahre im Senat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No tienen experiencia en combate, ni buenas armas.
Die haben weder Erfahrung im Häuserkampf noch geeignete Waffen.
   Korpustyp: Untertitel
Jean-Marc es un ejecutivo con más de 25 años de experiencia en ventas y marketing de software a escala internacional.
Jean-Marc Aïchoun kann als erfahrene Führungskraft auf mehr als 25 Jahre Erfahrung im internationalen Verkauf und Marketing von Software zurückblicken.
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


experiencia operativa Betriebserfahrung 1
experiencia profesional Berufserfahrung 331 berufliche Erfahrungen 14 . . .
experiencia espacial .
experiencia piloto Pilotversuch 3
experiencia crítica .
experiencia exponencial .
experiencia compleja .
por experiencia aus Erfahrung 79
experiencia psicodélica .
experiencia extracorpórea . . .
experiencia repetida .
experiencia psicodelica .
capacidad de experiencias emocionales .
experiencia de referencia .
experiencia de impresión .
requisito de experiencia reciente .
conductor sin experiencia . .
experiencia profesional específica .
programas de experiencia laboral .
canal de experiencias .
experiencia factorial mixta . .
experiencia de abonado .
enfoque por experiencias piloto .
planificación de experiencias .
experiencias de alimentación . .
documentación relativa a experiencias .
experiencia de estabilidad .
grado de la experiencia .
experiencia general de desinflación .
balance de experiencias . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit experiencia

270 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Has tenido muchas experiencias.
Du musst schon eine Menge hinter dir haben.
   Korpustyp: Untertitel
La experiencia española” (2001).
Das Beispiel Spanien" (2001).
   Korpustyp: EU DCEP
¿Podría comparar ambas experiencias?
Welche Zukunft sehen Sie für die Region?
   Korpustyp: EU DCEP
Son experiencias totalmente diferentes.
Das ist für die gesamte Union von Interesse.
   Korpustyp: EU DCEP
Tengo mucha experiencia mecánica.
Ich bin ein guter Mechaniker.
   Korpustyp: Untertitel
Es una buena experiencia.
Das ist eine gute Sache.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nunca olvidaré mi experiencia.
Ich werde meine Erlebnisse nie vergessen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La experiencia está ahí.
Das Know-how ist vorhanden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quiero la experiencia completa.
Ich möchte das ganze Paket.
   Korpustyp: Untertitel
Ganaste puntos de experiencia.
Du hast Efahrungspunkte gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Hablando de experiencias espantosas.
Mit furchtbaren Erlebnissen kenne ich mich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencias de la vida…
Eure Artikel gehen um das Leben?
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Experiencia en espionaje corporativo.
Mit Vorgeschichte in Industriespionage.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencias de vidas pasadas.
Erlebnisse aus einem vorherigen Leben.
   Korpustyp: Untertitel
experiencia en otras indicaciones.
Zu den anderen Indikationen gibt es keine Daten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sector, experiencia o producto
Branche, Qualifikation oder Produkt
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos todas las experiencias. DE
Wir bieten ganze Erlebnisse an. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es una experiencia humillante.
Das ist eine Demütigung.
   Korpustyp: Untertitel
darle una última experiencia.
…hr einen letzten Wunsch zu erfuellen.
   Korpustyp: Untertitel
Una cuenta, numerosas experiencias ES
Ein Konto, viele tolle Erlebnisse ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Trucos, fotos y experiencias
Tipps, Bilder und Berichte.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Para diseñar experiencias asombrosas.
Erlebnisse schaffen, die begeistern.
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auditoría y experiencia | LENNOX
Überprüfung und Expertenrat | LENNOX
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Consejos, fotos y experiencias ES
Tipps, Bilder und Erfahrungsberichte. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Querrás repetir esta experiencia.
Sie werden es lieben!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para personalizar su experiencia.
Zur Personalisierung der Website.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tenemos gente con más experiencia.
Wir haben so viele erfahrenere Leute.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ha sufrido alguna experiencia traumática?
Hatten Sie traumatische Erlebnisse?
   Korpustyp: Untertitel
No tengo experiencia en chantajes.
Ich hab's noch nie mit Erpressung zu tun gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiene Chun conocer su experiencia?
Wie kommt es, dass Mr. Chun dich kennt?
   Korpustyp: Untertitel
No hay experiencia en niños.
Zur Anwendung bei Kindern liegen keine Erfahrungswerte vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esta fue también mi experiencia.
So ging es mir auch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y esa es la experiencia.
So sieht es in Wahrheit aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo que da cierta experiencia.
Ich bin also schon beinahe routiniert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La experiencia fue un desastre.
Das war ein Desaster!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
SPL - Requisitos de experiencia reciente
SPL — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
BPL - Requisitos de experiencia reciente
BPL — Anforderungen hinsichtlich der fortlaufenden Flugerfahrung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ha pasado una terrible experiencia.
Sie hat eine Tortur mitgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene demasiada experiencia para Bo.
Sie sind zu raffiniert für Bo.
   Korpustyp: Untertitel
reproductibilidad de la experiencia piloto
Nachvollziehen der Erfahrungswerte aus dem Pilotgeschäft
   Korpustyp: EU IATE
Una picante y deliciosa experiencia.
Ein würziger und doch feiner Genuss."
   Korpustyp: Untertitel
No tienen experiencia en batallas.
Sie kennen die Schlacht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tú yo. Financiación y experiencia.
Es geht um Sie und mich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Pero las experiencias y pruebas?
Aber das ganze Experimentieren und Testen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tuve una experiencia terrible.
Ich habe heute eine furchtbare Tortur durchgestanden.
   Korpustyp: Untertitel
ANTECEDENTES / EXPERIENCIA DEL PARTICIPANTE Nº
QUALIFIKATIONEN UND BERUFLICHER HINTERGRUND DES TEILNEHMERS NR.
   Korpustyp: EU EAC-TM
Su experiencia matrimonial fue terrible.
Hatte eine schreckliche Ehe.
   Korpustyp: Untertitel
Se trataba de experiencias nuevas.
Das waren meine neuen Erlebnisse.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sufrido una terrible experiencia.
Er hat ja eine ziemliche Tortur hinter sich.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencia en los mercados internacionales
Know-how zu den internationalen Märkten
Sachgebiete: marketing tourismus markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Personaliza tu experiencia de lectura.
Personalisieren Sie Ihr Leseerlebnis.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ha sido una experiencia conocerte.
Es hat mich sehr gefreut.
   Korpustyp: Untertitel
¡Una excitante experiencia de sabor!
Ein wirklich aufregendes Geschmackserlebnis.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestra cocina, Experiencias de vida
Was Menschen bewegt, Wege des Lebens
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Experiencia en todos los ámbitos DE
Bereiche, die der SES abdeckt: DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Es una mujer de experiencia.
Sie sind doch eine Frau von Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencia posterior a la comercialización:
Anwendungsbeobachtungen nach der Marktzulassung:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
"Quería compartir la experiencia", explica.
Klicken Sie auf das erste um die Fotostrecke im Großformat anzusehen.
   Korpustyp: EU DCEP
haga gala de su experiencia
Weisen Sie Ihre Kenntnisse vor
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Experiencias de vida, Bienestar emocional
Was Menschen bewegt, Wege des Lebens
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Personalizar tu experiencia de usuario
Für die persönliche Anpassung Ihrer Benutzererfahrung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Me ha encantado la experiencia. ES
Eine Frage hätte ich da noch. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Me ha encantado la experiencia. ES
Ich wünsche euch allen Glück. ES
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Experiencias de Spa y Balnearios
Erfahrungsberichte über Spas und Kurhotels
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
multilingües, con experiencia y seguridad. DE
mehrsprachig, routiniert und fahrsicher. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Una experiencia mucho más Mac.
Ein Gefühl wie auf dem Mac
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Experiencias de vida, Beautiful World
., Wege des Lebens
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desarrolle experiencias rápidas y fluidas
Entwicklung schneller und flüssiger Erlebnisse
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fue una experiencia casi mortal.
Nun, das war eine Nahtoderfahrung!
   Korpustyp: Untertitel
Necesito tus valores y experiencia.
Ich brauche Ihre Werte und erfahre.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás disfrutando tu experiencia campestre?
Genießen Sie Ihre Campingerfahrung?
   Korpustyp: Untertitel
Mi experiencia en el hotel
Mein Eindruck von diesem Hotel Marmara Budapest
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Buena experiencia profesional y personal.
Italien hat ein ausgedehntes und gut erhaltenes Straßennetz.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Comparte tu experiencia Ver todos
GEFäLLT DIR WAS DU SIEHST?
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Comparte tus fotos y experiencias
Fotos in Oranjestadt Touristenkarte von Oranjestadt
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Comparte tus fotos y experiencias
Fotos von Frankfurt 43 Fotos in Frankfurt
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
Comparte tus fotos y experiencias
13 Fotos von Sankt Antönien
Sachgebiete: zoologie sport bahn    Korpustyp: Webseite
Experiencia del cliente Pequeñas empresas
Produkte für kleine und mittlere Unternehmen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Experiencias únicas por un duro!
Einzigartige Erlebnisse für ein Pfennig!
Sachgebiete: geografie radio politik    Korpustyp: Webseite
"mejorar tu experiencia de usuario"
"verbessern wir Ihre Nutzererfahrung"
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
Mejorar tu experiencia en Google+
Verbesserung Ihrer Google+ Nutzererfahrung
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La deliciosa experiencia gastronómica Guinness®.
Das köstliche Geschmackserlebnis bei Gerichten mit Guinness®.
Sachgebiete: musik radio handel    Korpustyp: Webseite
Experiencias sorprendentes solo para ti
Großartige Erlebnisse nur für dich
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Similares a trabajo experiencia sin
Ähnlich wie public relations Jobs
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
comercial sin experiencia en Venezuela
caracas in Venezuela
Sachgebiete: tourismus auto media    Korpustyp: Webseite
sin experiencia en República Dominicana
por horas in Dominikanische Republik
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Proporcionar una experiencia más gratificante.
Dir eine bessere Nutzererfahrung verschaffen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La experiencia de Tommy, Madrid
Empfehlung von Tommy, Madrid
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La experiencia de Camille, Ginebra
Empfehlung von Camille, Genf
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La experiencia de Cathy, Annecy
Empfehlung von Cathy, Annecy
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La experiencia de Ana, Madrid
Empfehlung von Ana, Madrid
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La experiencia de Taras, Preverenges
Empfehlung von Taras, Preverenges
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Viajar en él una experiencia.
Das Reisen ist eine Freude.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Comparte tu experiencia Ver todos
Was gibt es zu sehen in Ouidah
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Controla tu experiencia en Google.
Sie behalten die Kontrolle über Ihre Nutzererfahrung bei Google.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
KAPA® ofrece servicio y experiencia:
KAPA® bietet Service und Know-how:
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
La Première, una experiencia única
La Premiere – ein exklusives Reisegefühl
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Mejora la experiencia del paciente
Aufklärung und Information für Patienten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estamos vendiendo una experiencia completa.”
Wir verkaufen ein Gesamterlebnis.“
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mejorar la experiencia del cliente
Ein schöneres Einkaufserlebnis für Ihre Kunden
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite