linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
extirpar ausrotten 5 auslöschen 2 ausmerzen 1
[Weiteres]
extirpar entfernen 61

Verwendungsbeispiele

extirpar entfernen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Según la importancia de la articulación para la movilidad general se implanta una prótesis o la articulación se extirpa sin reemplazo. DE
Je nachdem, wie wichtig das Gelenk für die Gesamtbeweglichkeit ist, kommt eine Prothese zum Einsatz oder das Gelenk wird ersatzlos entfernt. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
- si le han extirpado algún segmento de intestino.
- Wenn bei Ihnen Bereiche Ihres Darms entfernt wurden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pero la Dra. Montgamery dijo que podía extirpar el tumor.
Aber Dr. Montgomery sagte, dass sie den Tumor entfernen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Tuvieron que extirparme la próstata; una intervención quirúrgica con efectos secundarios postoperatorios poco agradables:
Meine Prostata musste entfernt werden, eine Operation mit nicht allzu angenehmen postoperativen Nachwirkungen:
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
las amígdalas de los bovinos, porcinos y solípedos deberán extirparse higiénicamente;».
müssen bei Rindern, Schweinen und Einhufern die Tonsillen hygienisch entfernt werden,“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El segmento de conducto deferente que acabo de extirpar.
Ein Teil des Samenleiters, das ich entfernt habe.
   Korpustyp: Untertitel
Extirpa la caja torácica totalmente.
Entferne den kompletten Brustkorb.
Sachgebiete: verkehrssicherheit medizin theater    Korpustyp: Webseite
La cirugía antiladridos consiste en extirpar, total o parcialmente, las cuerdas vocales de los perros.
Debarking ist ein operativer Eingriff bei Hunden, bei dem die Stimmbänder des Tieres ganz oder teilweise entfernt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Está seguro que quiere que le extirpemos el bazo?
Wollen Sie wirklich, dass wir ihm die Milz entfernen?
   Korpustyp: Untertitel
las amígdalas de los bovinos y solípedos deberán extirparse higiénicamente;
müssen bei Rindern und bei Einhufern die Tonsillen hygienisch entfernt werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vagón para extirpar el pasto .
vagón para extirpar la hierba .
máquina para extirpar el pasto . .
máquina para extirpar la hierba . .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "extirpar"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este tumor es muy difícil de extirpar.
Dieser Tumor ist schwer zu resezieren.
   Korpustyp: Untertitel
Trato de extirpar inseguridades, neurosis, tensiones interna…
Ich versuche, Neurosen zu heile…
   Korpustyp: Untertitel
¿Y cómo retiramos toda la masa sin extirpar la aorta?
Also wie kriegen wir das alles raus, ohne die Aorta herausschneiden zu müssen?
   Korpustyp: Untertitel
Su fin es extirpar el comunismo de todas las instituciones.
Sie sollen Kommunismus in unseren Institutionen aufdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos extirpar la intocabilida…...de nuestros corazones y nuestras vidas.
Wir müssen die Kaste der Unberührbare…...aus unserem Herzen streichen und aus unserem Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos que extirpar los tumores vasculare…...y detener el sangrado.
Wir müssen die Gefäßtumore rausschneiden und die Blutungen stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Asimismo, hay que extirpar de raíz el cáncer que origina la desestabilización de este país.
Gleichzeitig muß das Krebsgeschwür, das die Destabilisierung des Landes bewirkt, mit der Wurzel ausgerottet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos estado trabajando con nuestros asociados el mundo en desarrollo para extirpar la corrupción …
Wir haben mit unseren Partnern in den Entwicklungsländern hart gegen Korruption
   Korpustyp: Untertitel
Cada una de las palabras que has pronunciado viene a extirpar una raíz de antiguo odio.
Ein jedes Wort von dir hat eine Wurzel des alten Zorns mir aus dem Herz gerissen.
   Korpustyp: Untertitel
El médico puede extirpar el cáncer mediante uno de los siguientes tipos de cirugía: DE
Wenn Sie eine andere Art von Keimzelltumor haben, könnte Ihre Therapie eine der folgenden sein: DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Si los bancos centrales recorren este camino, sin duda lograrán extirpar a la inflación del sistema.
Falls die Notenbanken diesem Weg folgen, werden sie es zweifellos schaffen, die Inflation aus dem System hinauszuwringen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Eso indica que la siguiente pregunta es, ¿extirpar la pituitaria ahora?
Die nächste Frage ist, ob man die Hirnanhangdrüse jetzt sofort entferne…
   Korpustyp: Untertitel
Sitios aferrados al pasado y modernas metrópolis que se han ocupado de extirpar hasta los últimos vestigios de historia.
Orte, die sich an die Vergangenheit klammern, und moderne Großstädte, die auch noch die letzten Überreste von Geschichte getilgt haben.
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No serán las buenas intenciones, sino medidas quirúrgicas serias las que nos permitirán extirpar el furúnculo del delito, la explotación infantil y el tráfico de órganos.
Es ist nicht der süßliche Sirup des Gutmenschentums, sondern ernstes, chirurgisches Eingreifen, das uns ermöglichen wird, das Übel von kriminellen Machenschaften, Kinderausbeutung und Organhandel zu beseitigen.-
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Foreman me dijo que vas a extirpar la médula del paciente. Basado en una no-teoría de la que Foreman se retractó.
Foreman hat mir erzählt, dass ihr das Knochenmark des Patienten abladiert, anhand einer Non-Theorie, die Foreman selber zurückgenommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, lo que eso signific…...es extirpar los elitistas Clubes de Letras Romanas de Seven Oak…...que son como un cáncer en la comunidad.
Zurzeit sind wir dabei, diese elitären Clubs auszurotte…dieses Krebsgeschwür in der Unigemeinschaft.
   Korpustyp: Untertitel
En la tarantela, el ritmo sirve para extirpar el mal de amores, la posesión, la tristeza, productos del veneno de la araña.
Bei den Tarantellas dient der Rhythmus dazu, das Liebesleid zu beseitigen, die Wirkung, die Traurigkeit des Spinnengifts.
   Korpustyp: Untertitel
Thyrogen también puede usarse en combinación con dosis mayores de yodo radiactivo para destruir las células tiroideas que hayan quedado sin extirpar (tratamiento de ablación).
Thyrogen kann auch in Kombination mit höheren Dosen von radioaktivem Jod zur Ablation (Abtötung) etwaiger restlicher Schilddrüsenzellen angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los mayoristas del mercado suelen extirpar el nervio de la cabeza del animal para inducir, por así decir, una muerte cerebral pero no fisiológica. ES
Die Großhändler ziehen die Nerven aus dem Kopf des Tieres und führen, wenn man so will, einen Hirntot herbei, ohne den Fisch zu töten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Si durante la colposcopia se detecta alguna anormalidad, el médico va a extirpar un pequeño trozo (biopsia) del área anormal encontrada.
Wenn der Arzt bei der Kolposkopie etwas Abnormes entdeckt, wird eine kleine Gewebeprobe von der abnormen Stelle entnommen. Dies nennt man eine Biopsie.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por desgracia después de extirpar el cáncer no se excluye una reaparición, que seguramente también se lo ha tenido que explicar su médico.
Leider ist mit der Krebsentfernung die Gefahr eines erneuten Auftretens nicht ausgeschlossen, was Ihnen sicher auch Ihr behandelnder Arzt einräumen musste.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
…juro solemnemente...... proteger las leyes de la constitución de los Estados Unidos...... proteger las leyes de la constitución de los Estados Unidos...... extirpar el crimen en todas sus formas...... extirpar el crimen en todas sus formas...... y defender vigorosamente todas las leye…
-…chwöre feierlic…...die Gesetze der Verfassung der Vereinigten Staaten zu wahre…...die Gesetze der Verfassung der Vereinigten Staaten zu wahre…...Verbrechen jeglicher Art zu bekämpfe…...Verbrechen jeglicher Art zu bekämpfe…...und energisch alle Gesetze zu wahre…
   Korpustyp: Untertitel
En algunos países, las mastectomías siguen siendo la regla en lugar de la excepción, incluso en las primeras fases de la enfermedad, a pesar de que en el 80 % de los casos es posible operar sin extirpar el pecho.
Selbst bei sehr früh entdecktem Krebs sind Brustamputationen in manchen Ländern eher die Regel als die Ausnahme. Dabei kann heute in 80 % der Fälle brusterhaltend operiert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cambio, si se reconoce que existen conflictos profundos, populares, difíciles de extirpar en poco tiempo, llegamos a la conclusión de que también hay que examinar otras soluciones -como, por ejemplo, una división de Kosovo, naturalmente-.
Wenn man hingegen willens ist anzuerkennen, daß tiefgreifende, im Volk verwurzelte Konflikte bestehen, die schwerlich in kurzer Zeit bereinigt werden können, dann kommt man zu der Schlußfolgerung, daß man auch andere Lösungen in Betracht ziehen muß, darunter beispielsweise sicher auch eine Teilung des Kosovo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
se han extirpado miles de olivos centenarios cambiando el aspecto medioambiental y la morfología de la histórica bahía de Navarrino y de toda la zona en general, y se piensa extirpar otros 1500 olivos en la zona de Romanos; —
Rodung von Tausenden jahrhundertealter Olivenbäume, wodurch das Landschaftsbild und die Morphologie der historischen Bucht von Navarrino und des ganzen Gebiets im Allgemeinen verändert wurde, und geplante Rodung weiterer 1.500 Olivenbäume auch im Gebiet von Romanos; —
   Korpustyp: EU DCEP
El sur del Punjab es testigo de un rápido crecimiento de la cantidad de fanáticos religiosos, y extirpar el problema allí es mucho más complejo que hacerlo en las áreas tribales pastún.
So nimmt die Zahl der religiösen Fanatiker im südlichen Punjab rasch zu, und das Problem dort auszurotten, ist sehr viel schwieriger als in den paschtunischen Stammesgebieten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
se realiza un corte en la ingle y se introduce una sonda que avanza por la pierna para ligar y luego extirpar los paquetes varicosos. Por el contrario, Proebstle usa láser para el tratamiento de la misma enfermedad; DE
Im Gegensatz dazu verwendet Proebstle zur Behandlung derselben Erkrankung auch hier einen Laser oder einen Katheter, den er in die Vene einführt und diese durch Erhitzen sanft verschließt. DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Los israelíes no tenemos ningún poder para extirpar al movimiento Hamas de Gaza, de la misma manera que no teníamos el poder para eliminar a la Organización para la Liberación Palestina (OLP) como la voz de las aspiraciones nacionales del pueblo palestino, o a Hezbollah del Líbano en la guerra de 2006.
Wir Israelis haben keine Macht, die Hamas-Regierung im Gazastreifen auszumerzen, ebenso wenig wie wir die Macht hatten, die Palästinensische Befreiungsorganisation (PLO) als Stimme der nationalen Bestrebungen des palästinensischen Volkes auszulöschen oder die Hisbollah im Libanon 2006.
   Korpustyp: Zeitungskommentar