linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

fecundación Befruchtung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De esta forma se “obliga” la fecundación con una fertilización dirigida. ES
Vor der eigentlichen Befruchtung erfordert die ICSI bei beiden Partnern eine gründliche Vorbereitung: ES
Sachgebiete: astrologie medizin schule    Korpustyp: Webseite
Si los huevos proceden de un proveedor comercial, puede resultar imposible iniciar el ensayo inmediatamente después de la fecundación.
Bei Eiern von kommerziellen Lieferanten ist es unter Umständen nicht möglich, die Prüfung unmittelbar nach der Befruchtung zu beginnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Soy de Hoboken, el centro de fecundación artificial.
Ich stamme aus Hoboken, aus dem Zentrum für künstliche Befruchtung.
   Korpustyp: Untertitel
Para facilitar la fecundación del Sorbara éste se cultiva siempre con un porcentaje de Lambrusco Salamino puesto en la misma viña.
Um die Befruchtung der Sorbara-Rebe zu vereinfachen, wird immer ein geringer Prozentsatz Salamino neben der Rebe im gleichen Weinberg angebaut.
Sachgebiete: musik gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Además, hay una mayor demanda de fecundación artificial por parte de las parejas homosexuales.
Ferner ist von homosexuellen Paaren häufig die Forderung nach künstlicher Befruchtung erhoben worden.
   Korpustyp: EU DCEP
La implantación se produce alrededor del día 5 después de la fecundación.
Die Einnistung erfolgt etwa am 5. Tag nach der Befruchtung.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Sería conveniente que se desarrollaran métodos de fecundación que evitaran embriones superfluos.
Es wäre sinnvoll, Methoden zur künstlichen Befruchtung zu entwickeln, die überflüssige Embryonen vermeiden.
   Korpustyp: EU DCEP
Blastocistos en el día 5 Durante las primeras 12 horas después de la fecundación, el huevo es una sola célula.
Blastozyste am Tag 5 Während der ersten 12 Stunden nach der Befruchtung, bleibt die Eizelle eine einzelne Zelle.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Conviene iniciar el ensayo en los 30 minutos siguientes a la fecundación de los huevos.
Die Prüfung sollte möglichst innerhalb von 30 Minuten nach der Befruchtung der Eier beginnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La fecundación de la tierra por el agua tenía el carácter sobrehumano. RU
Die Befruchtung der Erden durch Wasser hatte einen übermenschlichen Charakter. RU
Sachgebiete: astrologie mythologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fecundación natural .
fecundación artificial künstliche Befruchtung 6
biología de la fecundación .
fecundación in vitro In-vitro-Befruchtung 6 IVF 2 . . .
colmenita de fecundación . .
fecundación de los huevos . .
fecundación heterologa intracorporal .
tasa de fecundación .
fecundación del óvulo .
técnica de fecundación asistida .
fecundación artificial in vitro .
método de fecundación extracorporal .
fecundación artificial intracorporal .
fecundación heteróloga in vivo .
fecundación heteróloga intracorporal .
inyector para la fecundación artificial . .
fecundación paralela del corpúsculo polar .
fecundación paralela del cuerpo polar .
método de fecundación in vitro .
fecundación admitida por indicación médica .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "fecundación"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Iniciamos la fecundación In vitro:
Wir beginnen mit der In-vitro-Fertilisation:
Sachgebiete: medizin philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
fecundación con material reproductor del marido fallecido
homologe Samenübertragung nach dem Tode des Ehemanns
   Korpustyp: EU IATE
¿Cuándo se aconseja una fecundación in vitro? ES
Wann ist eine In-Vitro-Fertilisation empfohlen? ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Has oído hablar de la fecundación in vitro?
Hast du jemals von "im Reagenzglas" gehört?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo se realiza un proceso de fecundación in vitro? ES
Wie läuft eine In-Vitro-Fertilisation ab? ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
fecundación de un óvulo humano con semen procedente de un animal
Befrüchtung einer menschlichen Eizelle mit dem Samen eines Tieres
   Korpustyp: EU IATE
La labor de nuestros embriólogos en el proceso de fecundación in vitro
Die Arbeit unserer Embryologen in dem In-Vitro-Fertilisation-Prozess
Sachgebiete: film medizin radio    Korpustyp: Webseite
En 1982 comenzó a realizar Fecundación In Vitro ( FIV ) siendo un centro pionero en esta técnica.
Im Jahre 1982 begann es mit der Durchführung von In Vitro Befruchtungen ( IVF) als Pionier-Zentrum in dieser Technik.
Sachgebiete: geografie medizin radio    Korpustyp: Webseite
El Instituto Bernabeu alcanza los cien niños concebidos por fecundación in vitro.
Hunderste Schwangerschaft durch In-vitro-Fertilisation im Instituto Bernabeu.
Sachgebiete: medizin philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En esta sección tendrá acceso a las tarifas aplicadas a los distintos tipos de fecundación.
In diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen über die derzeitigen Kosten der verschiedenen Behandlungsverfahren.
Sachgebiete: medizin transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Algunos apicultores canadienses utilizan directamente el núcleo de fecundación para la renovación de sus reinas.
Einige kanadische Imker benutzen ihre Begatungseinheiten zum Erneuern ihrer Königinnen.
Sachgebiete: astrologie foto jagd    Korpustyp: Webseite
Parte del debate se ha dedicado a las denominadas técnicas prenatales y, en especial, a los métodos para el tratamiento de la infertilidad (fecundación in vitro – FIV Fecundación in vitro
Ein Teil der Debatte befasste sich mit den sogenannten Pränataltechniken und vor allem den wirksamen Methoden zur Behandlung der Unfruchtbarkeit (In-vitro-Fertilisation - IVF In-vitro-Fertilisation
   Korpustyp: EU DCEP
El desarrollo de la fecundación in vitro (FIV ) ha representado un proceso revolucionario para las parejas involuntariamente infecundas.
Die Entwicklung der In-vitro-Fertilisation (IVF) war ein revolutionärer Prozess für unfreiwillig unfruchtbare Paare.
   Korpustyp: EU DCEP
La prensa publica continuamente noticias relacionadas con el tráfico ilegal de óvulos para la fecundación in vitro .
Die Presse berichtet immer wieder über den illegalen Handel mit Eizellen für die In-vitro-Fertilisation.
   Korpustyp: EU DCEP
Orgalutran se utiliza como parte del tratamiento en las técnicas de reproducción asistida (TRA), incluyendo la fecundación in-vitro (FIV).
Orgalutran wird im Rahmen der assistierten Reproduktionsmedizin (ART) eingesetzt, einschließlich In-vitro-Fertilisation (IVF).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La fecundación in vitro (FIV) es el tratamiento más efectivo para la esterilidad.Consúltenos en nuestro centro de Marbella ( Málaga) ES
In vitro fertilization (IVF) is die am meistem wirksam treatment fur infruchtbarkeit. Mehr infurmation in unsere Klinik in Marbella ( Malaga) - Costa del Sol ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Recurren a tratamientos de infertilidad (fecundación in vitro, etc.) que, además de la presión psicológica que ejercen sobre ellos, tienen un elevado coste.
Sie suchen daher Zuflucht in Therapien (künstliche Befruchtungen usw.), die nicht nur eine seelische Belastung für sie darstellen, sondern noch dazu mit hohen Kosten verbunden sind.
   Korpustyp: EU DCEP
La organización Mundial de la Salud ha reconocido la infertilidad como enfermedad, siendo el método de fecundación in vitro una de las formas de tratarla.
Die Weltgesundheitsorganisation hat Unfruchtbarkeit als Krankheit anerkannt und das In-vitro-Verfahren als Behandlungsform benannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se lo aclaro con el ejemplo de la fecundación in vitro , que supone una carga enorme para la mujer en sentido físico y anímico.
Ich sage Ihnen das am Beispiel der in vitro -Fertilisation, die für Frauen eine enorme Belastung in körperlicher und seelischer Hinsicht ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La prevención de las enfermedades genéticas es posible hoy día mediante la combinación de la fecundación in vitro y las pruebas anteriores a la implantación.
Die Vorbeugung gegen Erbkrankheiten ist heute mittels einer Kombination von In-Vitro-Fertilisation und Präimplantationstests möglich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
y estos fugitivos amenazan a los ejemplares salvajes al aumentar la competencia por el alimento y los lugares de deposición y fecundación de los huevos.
Die Flüchtlinge bedrohen die wilden Exemplare, indem sie die Konkurrenz um Nahrung und Laichgebiete erhöhen.
Sachgebiete: astrologie oekologie zoologie    Korpustyp: Webseite
Además, la exigencia mínima, establecida en la propuesta, del grado C para el conjunto de las instalaciones es imposible de cumplir por los laboratorios dedicados a la fecundación in vitro.
Auch der Vorschlag, dass die Laborumgebung in IVF-Laboren mindestens der Reinheitsklasse C entsprechen muss, kann nicht umgesetzt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad para la Fecundación y la Embriología Humanas (HEFA) británica ha concedido, para ese proyecto, una licencia en materia de donaciones de óvulos para fines de investigación (para producir embriones humanos clonados).
Für das Projekt hat die HEFA eine Lizenz für die Eizellspende zu Forschungszwecken (zur Erzeugung geklonter menschlicher Embryonen) erteilt.
   Korpustyp: EU DCEP
El profesor Robert Wiston, especialista de la fecundación in vitro, explicó que la selección del sexo por razones sociales no estaba permitida en el Reino Unido pero declaró aprobar personalmente este método.
Der Experte für In-vitro-Fertilisation Professor Robert Winston klärte sie darüber auf, dass die Geschlechtswahl aus sozialen Gründen im Vereinigten Königreich nicht erlaubt ist, erklärte sich aber persönlich damit einverstanden.
   Korpustyp: EU DCEP
, el Tribunal de Justicia mantuvo que se produce una discriminación directa por razón de sexo cuando una empleada está en una situación desventajosa a raíz de ausencias vinculadas a un tratamiento de fecundación in vitro.
urteilte der Gerichtshof, dass es sich um eine unmittelbare sexuelle Diskriminierung handelt, wenn eine Arbeitnehmerin wegen Abwesenheit im Zusammenhang mit einer In-vitro-Behandlung zur In-vitro-Fertilisation benachteiligt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Es necesaria no solamente para hacer progresos (se han hecho en ámbitos como la fecundación «in vitro») sino también para abrir perspectivas en la lucha contra las enfermedades nerviosas, o contra la enfermedad de Alzheimer.
Sie ist nicht nur für den Fortschritt notwendig - man hat Fortschritte im Bereich der In-vitro-Fertilisierung gemacht -, sondern auch, um Perspektiven im Kampf gegen Krankheiten des Nervensystems oder gegen die Alzheimer-Krankheit zu eröffnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El objeto de esta limitación en el tiempo es impedir toda la financiación comunitaria que incentive de alguna manera la creación de embriones sobrantes adicionales en el marco de la fecundación para utilizarlos a los fines de la investigación.
Mit dieser zeitlichen Begrenzung soll ausgeschlossen werden, dass die Gemeinschaftsfinanzierung einen möglichen Anreiz zur Erzeugung zusätzlicher überzähliger Embryonen für Forschungszwecke im Rahmen von In-Vitro-Befruchtungen bietet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello, el ponente propone que también se excluyan las investigaciones con los llamados embriones excedentarios , producidos con fines de fecundación "in vitro", y que ya no se utilizarán.
Darüber hinaus schlägt der Berichterstatter vor, auch Forschungen mit sogenannten überzähligen menschlichen Embryonen , die zum Zwecke der In-vitro-Fertilisation hergestellt wurden und dafür aber nicht mehr verwendet werden sollen, von der Forschungsförderung auszuschließen.
   Korpustyp: EU DCEP
Este mes de agosto, 25 años atrás, nacía Rafael David, fruto de la primera fecundación in vitro con éxito que se produjo en la Comunidad Valenciana, tratamiento que llevó a cabo el Dr. Rafael Bernabeu.
In diesem Monat August sind es 25 Jahre, dass Rafael David geboren wurde, das Ergebnis der ersten erfolgreichen In-Vitro-Fertilisation in der Autonomen Region Valencia, eine Behandlung, die von Dr. Rafael Bernabeu durchgeführt wurde.
Sachgebiete: kunst film geografie    Korpustyp: Webseite
Es una técnica más laboriosa que la fecundación in vitro convencional y requiere un costoso utillaje específico y una preparación y gran experiencia de los biólogos que la practican.
ICSI ist eine viel schwierigere Technik als die konventionelle IVF und bedarf einer hoch entwickelten Technik, die höchste Präzision und große Erfahrung des Biologen verlangen, der diese durchfürt.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
La fecundación cruzada del seguimiento y del trabajo acerca de la nueva Estrategia para el sureste asiático contribuirá así a la revisión de la estrategia global en Asia y permitirá a la Comisión mantener su calendario para una preparación exhaustiva de su actualización en 2004.
Die gegenseitigen Einflüsse, die die Überwachung und die Arbeiten an der neuen Südostasienstrategie aufeinander nehmen, werden einen wertvollen Beitrag zur Überprüfung der Gesamtstrategie für Asien leisten und der Kommission ermöglichen, ihren Zeitplan für die sorgfältige Vorbereitung ihrer Aktualisierung im Jahr 2004 einzuhalten.
   Korpustyp: EU DCEP
Seguiré, por supuesto, luchando con mi habitual testarudez por que la Comisión proponga finalmente la adopción de estas medidas exigidas por este Parlamento repetidas veces por unanimidad para la preservación de la apicultura en Europa ­primas por fecundación, inclusión de la apicultura en los programas estructurales…
Ich werde natürlich mit der mir eigenen Hartnäckigkeit weiter dafür eintreten, daß die von diesem Parlament verschiedentlich einstimmig geforderten Maßnahmen zur Erhaltung der Bienenzucht in Europa - Bestäubungsprämien, Einbeziehung der Bienenzucht in die Strukturprogramme - endlich von der Kommission vorgeschlagen werden…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A menudo, los tratamientos de fertilidad, como la fecundación in vitro, ICSI y donación de óvulos, generan embriones sobrantes, el 50% de los casos estos embriones son de una calidad lo suficientemente buena para ser congelados y almacenados para uso futuro. ES
Häufig werden im Rahmen von Fertilitätsbehandlungen wie IVF, ICSI und Eizellspenden überflüssige Embryonen generiert, 50% davon von guter Qualität und geeignet, sie für zukünftige Behandlungen einzufrieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt medizin transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite