linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fidelidad Treue 288
Genauigkeit 9 Zuverlässigkeit 1 Ehrlichkeit 1 Redlichkeit 1 . . .
[Weiteres]
fidelidad . .

Verwendungsbeispiele

fidelidad Treue
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Embargado por su belleza, Sigurd le jura fidelidad eterna. DE
Von ihrer Schönheit ergriffen, schwört Sigurd Brünhilde ewige Treue. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
También me parece más que vergonzoso que por fidelidad a Blair se echen por la borda todos los escrúpulos.
Ich finde es auch mehr als beschämend, wenn man aus Treue zu Blair jegliche Bedenken über Bord wirft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece que desarrolló un método infalibl…...para asegurarse fidelidad masculina permanente.
Sie hat eine unfehlbare Methode gefunden, um ewige männliche Treue zu garantieren.
   Korpustyp: Untertitel
Embargado por su belleza, Sigurd le jura fidelidad eterna. DE
Von ihrer Schönheit ergriffen, schwört Sigurd Brünhild ewige Treue. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Pueden contar ustedes con mi total fidelidad.
Sie können mit meiner vollkommenen Treue rechnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y cómo Rahl recompensa semejante fidelidad?
Und wie belohnte Rahl eine solche Treue?
   Korpustyp: Untertitel
San José perseveró con fidelidad y amor en esa misión.
In Treue und Liebe erfüllte der hl. Josef diese Sendung.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hemos de promover la confianza, la paciencia, la fidelidad y el amor.
Wir müssen Vertrauen, Geduld, Treue und Liebe fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- En la selva la fidelidad es sagrada.
- lm Dschungel ist die Treue für Lebende.
   Korpustyp: Untertitel
Diamantes y perlas juntas simbolizan el amor, la fidelidad y la estabilidad.
Diamanten und Perlen zusammen symbolisieren Liebe, Treue und Stabilität.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


alta fidelidad High Fidelity 5 Hi-Fi 2 .
fidelidad minima .
amplificación de alta fidelidad .
primas de fidelidad .
cláusula de fidelidad .
acuerdo de fidelidad .
fidelidad de modulación .
descuento de fidelidad Treuerabatt 3
fidelidad de referencia .
amplificador de alta fidelidad .
condiciones de fidelidad .
contrato de fidelidad .
descuento por fidelidad Treuerabatt 1 .
fidelidad a la marca .
fidelidad de un analizador .
fidelidad de conjunto .
compromiso de fidelidad .
prima de fidelidad .
deber de fidelidad . .
fidelidad respecto a la escala .
tarifa con compromiso de fidelidad . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fidelidad

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sobre la fidelidad matrimonial.
?ber die eheliche Richtigkeit.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Que nuestra fidelidad nos comprometa.
Lasst uns den Treueschwur leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Número de tarjeta de fidelidad
Nummer Ihrer Treuekarte
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Escucharemos mi equipo de alta fidelidad.
Ich will dir meine Musikanlage zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
No pongo en duda tu fidelidad, Nassir.
Ich stelle nicht deine Hingabe in frage, Nasser.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ya tienes una tarjeta de fidelidad?
Sie haben noch keine Kundenkarte?
   Korpustyp: Untertitel
¿Vienes acaso a reprocharme la fidelidad traicionada?
Kommst du hierher, um mir meinen Treuebruch vorzuwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
Respóndeme por tu fidelidad, por tu justicia.
denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ahora harán el juramento de fidelidad.
Legen wir jetzt den Treueeid ab.
   Korpustyp: Untertitel
Gane puntos de fidelidad Le Club Accorhotels
Punkte sammeln bei Le Club Accorhotels
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Saque partido a sus puntos de fidelidad:
Nutzen Sie Ihre Treuepunkte:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Era un matrimonio con amor y fidelidad.
Es war eine liebevolle und vertrauensvolle Ehe.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde juraste fidelidad a la Jihad?
Wo hast Du Deinen Treueschwur zum Dschihad abgelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Nº 1 en fidelidad de marca: ES
Nummer 1 in Markenloyalität: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Agradezca la fidelidad de sus clientes. ES
Bedanken Sie sich bei treuen Kunden für Ihr Geschäft. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuenta con una tarjeta de fidelidad?
Sie besitzen eine AlClub Karte?
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ventajas de la tarjeta de fidelidad Accor:
Die Vorteile der Accor Treuekarte:
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Bienvenido, a su espacio de fidelidad O'Logis
Herzlich willkommen, in Ihrem O'Logis-Treuebereich
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Primeros equipos de alta fidelidad de Metz: DE
Erste Hifi-Geräte von Metz: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Lo que significa que tiene la mayor calidad y fidelidad.
Das bedeutet die beste Klangwiedergabe, die es gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Con tu prestigio y fidelidad de tus espectadores.
Bei Ihrem Ruf und den Quote…Ja.
   Korpustyp: Untertitel
Somos vuestros hijos, y aun así contáis con nuestra fidelidad.
Und Ihr vertraut uns, weil wir Eure Söhne sind?
   Korpustyp: Untertitel
El justo Cielo me ha castigado por mi fidelidad traicionada.
Für meinen Treuebruch hat mich der Himmel bestraft.
   Korpustyp: Untertitel
Así que, el tópico que tenemos es la fidelidad sexual.
Das Grundthema ist also sexuelle Freizügigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Somos tus hijos, y aun así cuentas con nuestra fidelidad.
Und Ihr vertraut uns, weil wir Eure Söhne sind?
   Korpustyp: Untertitel
reproductores multimedia, de alta fidelidad y CD fijos,
CD, Hi-Fi, Mediaplayer (nicht tragbar),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lo que significa que tiene la mayorr calidad y fidelidad.
Das bedeutet die beste Klangwiedergabe, die es gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Estos hombres Procedían con fidelidad en la obra.
Und die Männer arbeiteten am Werk treulich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Aumentar la fidelidad y retención de los clientes.
Kundenzufriedenheit im Bezug auf Umgang und Bearbeitung deren Dokumente erhöhen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Audífono inalámbrico MW600 de alta fidelidad con radio FM
Kabelloses Hi-Fi-Headset MW600 mit UKW-Radio
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo se ve mi status de Fidelidad CLUB21: ES
Wie überprüfe ich meinen CLUB21 Status: ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
El programa de fidelidad de Sky Express es EVERYBODY FLIES. ES
Das Vielfliegerprogramm von Sky Express ist EVERYBODY FLIES. ES
Sachgebiete: luftfahrt marketing handel    Korpustyp: Webseite
Continental Airlines - Alianzas y programas de fidelidad (frequent flyer program): ES
Continental Airlines - Allianzen und Vielfliegerprogramm (frequent flyer program) : ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen handel    Korpustyp: Webseite
OnePass es el programa de fidelidad de Continental Airlines. ES
Das Vielfliegerprogramm von Continental Airlines ist OnePass. ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen handel    Korpustyp: Webseite
Descubra quien tiene la mayor fidelidad, interacción y actividad.
Finden Sie heraus wer das meiste Engagement, beste Interaktionsrate und die regelmäßigste Aktivität hat.
Sachgebiete: e-commerce radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entretenimiento de alta fidelidad para toda la casa
Home Entertainment in ungeahnter Klangqualität
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Reproducción de voz y música de alta fidelidad
Musik- und Sprachwiedergabe in Hi-Fi-Qualität
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Así garantizamos la fidelidad del contenido y la elegancia lingüística. DE
So garantieren wir die fachliche Korrektheit und die sprachliche Eleganz. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Auriculares inalámbricos de alta fidelidad con radio FM MW600
Kabelloses Hi-Fi-Headset MW600 mit UKW-Radio
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
La fidelidad en la misericordia es el ser de Dios.
Der gute Gott wird nie müde, uns zu vergeben.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
brillo homogéneo y fidelidad cromática, que realzan la percepción visual.
Was die visuelle Wahrnehmung betrifft, überzeugen Homogenität und Farbechtheit.
Sachgebiete: auto radio media    Korpustyp: Webseite
Indique los 16 números de su tarjeta de fidelidad
Bitte die 16-stellige Nummer Ihrer Kundenkarte eingeben
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Rogamos escoja los 16 número de la tarjeta de fidelidad
Bitte geben Sie die 16-stellige Nummer Ihrer Treuekarte ein
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
emnos gana proyecto de estrategia y fidelidad de Pizza Express
emnos gewinnnt Pizza Express als neuen Kunden
Sachgebiete: film marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
¡Disfrute de más ventajas con nuestro programa de fidelidad!
Mit unserem Vielfliegerprogramm kommen Sie in den Genuss zusätzlicher Vorteile!
Sachgebiete: luftfahrt tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Audífono inalámbrico de alta fidelidad con radio FM MW600
Kabelloses Hi-Fi-Headset MW600 mit UKW-Radio
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Canjear vales y premios atractivos de fidelidad más
Gutscheine und attraktive Treueprämien einlösen mehr
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Consigue nuevos clientes y aumente la fidelidad con promociones
Holen Sie das Optimum aus Ihrem Onlineshop heraus mit unserem neuen Online-Trainingsprogramm
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Su historia está marcada por la fidelidad a una tradición:
Die Geschichte des Unternehmens wird nach wie vor durch das Festhalten an der Tradition geprägt:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Club de Fidelidad de Spin Palace El programa de fidelidad de Spin Palace proporciona puntos con todas las apuestas realizadas.
Spin Palace Loyalty Club Mit dem Spin Palace Loyalty Programm können sie Treuepunkte für alle Ihre Wetteinsätze erhalten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Los puntos de fidelidad se cargarán a los titulares de la tarjeta fidelidad Accor sobre la base de la tarifa efectivamente facturada en el hotel.
Die Gutschrift der Compliments Punkte für Accor Clubkarteninhaber erfolgt auf der Grundlage des vom Hotel tatsächlich in Rechnung gestellten Tarifs.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Los Puntos de Fidelidad serán acreditados a los titulares de la tarjeta de fidelidad Accor sobre la base de la tarifa efectivamente facturada en el hotel.
Die Gutschrift der Compliments Punkte für Accor Clubkarteninhaber erfolgt auf der Grundlage des vom Hotel tatsächlich in Rechnung gestellten Tarifs.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
2. ENTRE EN SU CUENTA DEL CLUB DE FIDELIDAD CASINO DESCARGABLE Para entrar en el Club de Fidelidad desde el casino descargable, haga clic en el icono "Juego"
2. LOGGEN SIE SICH IN IHR LOYALTY CLUB KONTO EIN DOWNLOAD CASINO Um sich im Download Casino in den Loyalty Club einzuloggen, klicken Sie bitte auf das folgende Symbol:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Tus hombres no tienen agallas, y las mujeres no tienen fidelidad.
Die Männer haben kein Rückgrat, die Frauen keine Ehre.
   Korpustyp: Untertitel
Después, se escucha la cinta y se oyen estas voce…registradas con una fidelidad impresionante.
Später spielt man die Kassette und hört die Stimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos recomendado la fidelidad de costes como principio general de la política europea de transportes.
Wir haben insgesamt Kostenwahrheit als Prinzip über die europäische Verkehrspolitik geschrieben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos seguir con fidelidad el principio del reembolso de los gastos de viaje acreditados.
Wir müssen am Grundsatz festhalten, dass nur tatsächliche Reisekosten erstattet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué ha conseguido con su fidelidad de perrito faldero a George Bush?
Was hat er denn mit seiner hündischen Ergebenheit gegenüber George Bush erreicht?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Propongo un brindis por Snaut, por su valor y por su fidelidad al deber!
Ich möchte auf Snaut trinken, auf seinen Mut und auf sein Pflichtbewusstsein.
   Korpustyp: Untertitel
Así que el tema que nos ocupa es la fidelidad sexual.
Das Grundthema ist also sexuelle Freizügigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Es posible que Nakamatsu me haya jurado fidelidad etern…pero jamás ha hecho nada por mí.
Nakamatsu ist zwar mein Blutsbrude…...aber er hat nie etwas für mich getan.
   Korpustyp: Untertitel
¡Propongo brindar por Snawt, por su valor y por su fidelidad al deber!
Ich möchte auf Snaut trinken, auf seinen Mut und auf sein Pflichtbewußtsein.
   Korpustyp: Untertitel
Ante Dios, Peter y Juliet han dado su consentimient…...y se han jurado fidelidad.
In Gottes Angesicht haben Peter und Juliet "ja" zueinander gesagt und sich das Eheversprechen gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Estarás disponible las 24 horas del día. Discreción y fidelidad absolutas.
Sie müssen 24 Stunden pro Tag zur Verfügung stehe…...und diskret und loyal sein.
   Korpustyp: Untertitel
pero el que tenga mi palabra, que hable mi palabra con fidelidad.
wer aber mein Wort hat, der Predige mein Wort recht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
No hubo la misma fidelidad al original en el caso de la economía.
Eine solche Folgsamkeit traf für den Bereich Wirtschaft nämlich nicht zu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si se hace con el poder, todo guerrero le jurará fidelidad.
Wenn du die Führung ergreifst, wird jeder Krieger einen Eid auf dich leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Tu tarjeta de fidelidad te acompaña en todos tus proyectos de viaje en 90 países.
Ihre Treuekarte begleitet Sie auf all Ihren Reisen in 90 Ländern.
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Condiciones generales relativas a las compañías aéreas asociadas al programa de fidelidad Le Club Accorhotels
Allgemeine Bedingungen für die Partner-Fluggesellschaften von Le Club Accorhotels
Sachgebiete: luftfahrt marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Condiciones generales relativas a las compañías aéreas asociadas al programa de fidelidad Le Club Accorhotels
Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Airline-Partner von Le Club Accorhotels
Sachgebiete: luftfahrt marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Gracias a los puntos acumulados en tu tarjeta de fidelidad, puedes ayudar al Institut Pasteur
Mit den Punkten auf Ihrer Treuekarte können Sie das Institut Pasteur unterstützen
Sachgebiete: handel politik versicherung    Korpustyp: Webseite
Propongo un brindis por Snaut, por su valor y por su fidelidad al deber!
Ich möchte auf Snaut trinken, auf seinen Mut und auf sein Pflichtbewußtsein.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no se escucha algo así últimamente, esa clase de fidelidad entre una familia.
Man hört sowas nicht mehr. Diese Art von Familienzusammenhalt.
   Korpustyp: Untertitel
La justicia Será el Cinturón de sus lomos, y la fidelidad lo Será de su cintura.
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Recompensaré sus obras con fidelidad, y haré con ellos un pacto eterno.
und will schaffen, daß ihr Lohn soll gewiß sein, und einen ewigen Bund will ich mit ihnen machen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero no retiraré de él mi misericordia, ni falsearé mi fidelidad.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esa fidelidad a la verdad ahora los podría llevar a la muerte.
Diese Wahrheitstreue könnte ihnen nun das Leben kosten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En general, es preciso observar con más fidelidad los compromisos asumidos solemne y reiteradamente.
Generell müssen feierlich und wiederholt abgegebene allgemeine Mittelzusagen getreuer erfüllt werden.
   Korpustyp: UN
Por favor introduce las 16 cifras de tu tarjeta de fidelidad
Bitte geben Sie Ihre 16 stellige Kundenkartennummer ein
Sachgebiete: verlag e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
Acceso automático al mejor Programa de Fidelidad VIP de la red
Automatischer Eintritt zum besten VIP Treuebonus Plan der Branche.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Suspentaje completo con Edelried 8000U para una fidelidad de forma y de geometría máxima DE
Vollständige Leinenbestückung mit Edelrid 8000U-Serie für maximale Formstabilität der Leinengeometrie DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Al móvil, la radio, cadenas de alta fidelidad, a la televisión o al sistema de navegación:
Ob Handy, Radio, HiFi-Anlage, Fernseher oder Navigationssystem:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descubre los audífonos inalámbricos de alta fidelidad con radio FM MW600.
Entdecke das kabellose Hi-Fi-Headset MW600 mit UKW-Radio.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Alta fidelidad. Nuestra forma de trabajar hace que la mayoría de nuestros clientes permanezcan con nosotros.
Mehr als 60% unserer Klienten erhalten auch nach zwei jähriger Zusammenarbeit ihre Mandate mit der Kanzlei aufrecht.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2 salones de estar, cada uno con televisión, reproductor de DVD y equipo de alta fidelidad ES
2 Wohnzimmer, jedes mit Fernsehen, DVD-Player und Hi-Fi ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Cada Nivel VIP le da derecho a una serie de Recompensas de Fidelidad
Jede VIP Stufe berechtigt Sie für eine weite Auswahl an Treueboni
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse boerse    Korpustyp: Webseite
Judith Schwarz Tanto en máquinas de café y equipos de alta fidelidad como en neveras:
Judith Schwarz Ob Kaffeeautomat, Stereoanlage oder Kühlschrank:
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
En términos de percepción visual, convencen por su homogeneidad y fidelidad cromática.
Was die visuelle Wahrnehmung betrifft, überzeugen Homogenität und Farbechtheit.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Aquello que ha ocurrido en realidad no puede ser capturado con fidelidad por las palabras. DE
Wirklich Geschehenes läßt sich niemals eins zu eins mit Worten fangen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Me va bien en Grecia, me gusta estar aquí y declaro públicamente mi fidelidad. DE
Es geht mir gut in Griechenland, es gefällt mir hier und ich bekenne mich dazu. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Al comprar este producto puede obtener hasta 2 puntos de fidelidad.
Sammeln Sie mit dem Kauf dieses Produktes Sie bis zu 2 Treuepunkte.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Al comprar este producto puede obtener hasta 1 punto de fidelidad.
Sammeln Sie mit dem Kauf dieses Produktes Sie bis zu 1 Treuepunkte.
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mejora la experiencia general de usuario y la fidelidad a la marca ES
Verbessert die gesamte Benutzererfahrung und die Markentreue ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
- Tarjeta de fidelidad gratuita. Si desea más información, no dude en solicitarla
- Kostenlose Treuekarte – bitte erfragen Sie weitere Informationen.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Obtén puntos de fidelidad en tus estancias en los hoteles Mercure y ¡conviértelos!
Einfach bei Ihren Aufenthalten in den Mercure Hotels Treuepunkte sammeln und flexibel einlösen!
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Obtenga puntos de fidelidad Amigo automáticos si se registra en nuestro programa Amigo Card.
Automatisch auf Ihrer Amigo Card gutgeschrieben Punkte.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Al comprar este producto puede obtener hasta 1 punto de fidelidad.
Sammeln Sie mit dem Kauf dieses Artikels bis zu 1 Treuepunkte.
Sachgebiete: e-commerce gastronomie internet    Korpustyp: Webseite
Al comprar este producto puede obtener hasta 2 puntos de fidelidad.
Sammeln Sie mit dem Kauf dieses Artikels bis zu 2 Treuepunkte.
Sachgebiete: e-commerce medizin internet    Korpustyp: Webseite
obtenga alquileres gratuitos y mejoras de categoría con nuestro programa de fidelidad - Enterprise Plus
Enterprise Plus – Profitieren Sie von Gratisvermietungen und Upgrades – mit unserem Loyalitätsprogramm - Enterprise Plus
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Busco información acerca de la tarjeta de fidelidad Le Club Accorhotels, ¿dónde puedo obtenerla?
Wo finde ich Infos zur Le Club Accorhotels Treuekarte?
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite