Das FIFA-Exekutivkomitee entschied, dass in der Zeit von 11. Juni bis 11. Juli 2010 erstmal in der Geschichte der Fussball Weltmeisterschaften ein Turnier der FIFA auf afrikanischem Boden ausgetragen wird.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
futbolFußballs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La geopolítica del futbol.
Die Geopolitik des Fußballs.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Para los amantes del futbol, habría que haberle dado el Premio Nóbel de la Paz desde hace mucho a la FIFA (el órgano rector del futbol internacional ).
Für Fußball-Liebhaber hätte die FIFA (der Dachverband des internationalen Fußballs) schon vor langer Zeit den Friedensnobelpreis bekommen sollen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Liverpool - una ciudad apasionada for el futbol, la música y las artes
Una exposición de arte sobre futbol no es ni una transmisión televisiva ni un public screening, muy por el contrario, los artistas buscan alejarse al máximo del espectáculo afirmativo buscando los lados ocultos del futbol y los aparentes detalles accesorios fuera de los grandes estadios.
DE
Eine Kunstausstellung über Fußball ist weder eine Fernsehsendung noch öffentliches Screening, im Gegenteil, die Künstler suchen nach den verborgenen Seiten des Fußballs und außerhalb des Offensichtlichen in den großen Stadien.
DE
Sachgebiete: musik universitaet media
Korpustyp: Webseite
futbolFußballspiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aparentemente, los partidos de futbol pueden revivir las rivalidades nacionales y conjurar a los fantasmas de guerras pasadas.
Fußballspiele können, so scheint es, nationale Rivalitäten wieder aufleben lassen und die Geister vergangener Kriege heraufbeschwören.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuando los partidos de futbol -al menos aquellos de los que debe salir un ganador- quedan empatados, el problema se debe resolver con una serie de penales como lo demostró dramáticamente esta Copa Mundial.
Wenn Fußballspiele - zumindest die, bei denen es einen Sieger geben muss - mit Gleichstand enden, muss ein Elfmeterschießen die Sache entscheiden, wie diese Weltmeisterschaft auf so dramatische Weise gezeigt hat.
Korpustyp: Zeitungskommentar
A medio día y por la tarde se organizarán talleres de manualidades, mini-olimpiadas, ping-pong, futbol, bailes, juegos de memoria, juegos de agua, face-painting (maquillaje para niños y niñas) y proyección de películas en nuestra pantalla de 50’’.
ES
Mittags und am Nachmittag werden Bastelgruppen, Mini-Olympiaden, Tischtennis, Fußballspiele, Tänze, Gedächtnis- und Schwimmbadspiele, Face-painting (Schminken von Jungen und Mädchen) und Filmvorführungen auf unserer 50'' großen Leinwand organisiert.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
futbolFootball-Team
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aproximadamente al mismo tiempo, las Águilas de Filadelfia, un equipo de futbol americano, le ofrecieron una segunda oportunidad a la ex estrella Michael Vick, que fue condenado por dirigir una organización de peleas de perros en la que se torturaba y mataba a los animales perdedores.
Etwa zur gleichen Zeit gewährte das amerikanische Football-Team Philadelphia Eagles dem früheren Star Michael Vick eine zweite Chance, der wegen der Durchführung von Hundekämpfen verurteilt worden war, im Rahmen derer erfolglose Hunde gequält und umgebracht wurden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ellos son casi mitad de nuestro equipo de futbol.
Es ist fast das halbe Football-Team.
Korpustyp: Untertitel
futbolSponsoring-Management
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éstas pueden resultar las áreas más interesantes para trabajar. Por ejemplo, los amantes del futbol de nuestras oficinas de Varsovia podrán participar en nuestro patrocinio del Campeonato de Europa de la UEFA 2012, que tendrá lugar en Polonia y Ucrania.
In diesen Geschäftsfeldern ist die Arbeit oft am aufregendsten - so könnten fußballbegeisterte Mitarbeiter unserer Niederlassung in Warschau mit dem Sponsoring-Management der UEFA-Europameisterschaft 2012 in Polen und der Ukraine betraut werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
futbolnicht nur Fussballtraining
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fundación organiza talleres de futbol, sesiones de formación y programas de desarrollo y transformación personal, para brindar a los más jóvenes la posibilidad de dar un giro positivo a sus vidas.
ES
Die Stiftung bietet jungen Menschen nichtnurFussballtraining und Persönlichkeitsentwicklung, sondern auch die Möglichkeit, soziale Fähigkeiten zu erlernen und prägende Erfahrungen zu machen, um ihr Leben positiv zu verändern.
ES
El patrocinio a largo plazo en la camiseta del Real Madrid ha sido fundamental para establecer bwin como la marca de apuestas online líder de Europa y ha sido uno de los acuerdos de patrocinio en futbol con más éxito.
Das langzeitige Jersey-Sponsoring von Real Madrid war ausschlaggebend dafür, dass sich bwin als Europas führende Online-Gaming-Marke etablieren konnte, und ist eine der erfolgreichsten Partnerschaften im Fußball, mit deren Hilfe Real Madrid zweiLaLiga-Titel, zwei spanische Super Cups und die Copa del Rey gewann.
Sachgebiete: film verkehrssicherheit media
Korpustyp: Webseite
futbolESG
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro consumo anual de vidrio templado es suficiente para recubrir más de 51 campos de futbol, mientras que con los paneles sintéticos éstos serían más de 18.
IT
American Football NFL, College Football, Basketball NBA, Euro Fussball Liga, Baseball, Tennis, Golf, World Boxing und vieles mehr ohne zusätzliche Kosten
American Football NFL, College Football, Basketball NBA, Euro Fussball Liga, Baseball, Tennis, Golf, World Boxing und vieles mehr ohne zusätzliche Kosten
Con no sólo noticias sobre baloncesto, fútbolamericano y tenis también, tenemos suficiente material para mantenerte entretenido con las noticias deportivas de Titan Bet.
Sachgebiete: e-commerce radio sport
Korpustyp: Webseite
El macho cabrío de Colonia Finalmente, para los amantes del deporte, Colonia también tiene mucho que ofrecer, desde fútbolamericano y jockey sobre hielo hasta ¡fútbol!
DE
Sachgebiete: radio tourismus sport
Korpustyp: Webseite
La forma más popular de apostar en fútbolamericano es conocida como “The Spread” o “The Line” en inglés, pero en definitiva no es más que un tipo de apuesta de hándicap.
Sachgebiete: astrologie e-commerce sport
Korpustyp: Webseite
Ahora puedes apostar por el número de goles en un partido de fútbol, por el número de saques de esquina o tarjetas amarillas, por el número de aces de un partido de tenis o por las yardas recorridas en un partido de fútbolamericano.
Du kannst beispielsweise darauf wetten, ob eine Tennis-Begegnung mit einer Anzahl an Assen endet, die über oder unter einer gewissen Zahl liegt, wieviele Würfe im Basketball gemacht werden, ja sogar auf die Anzahl der gewonnen Yards im AmericanFootball lassen sich Wetten platzieren.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Después de casi un siglo en el corazón de la historia del deporte, ninguna otra compañía ha tenido tanta influencia ni se ha implicado tanto en dar forma a los partidos de tenis, golf, béisbol y fútbolamericano como Wilson.
Wilson hat sich seit fast einem Jahrhundert einen festen Platz in der Sportgeschichte erarbeitet und die Entwicklung der Sportarten Tennis, Golf, Baseball und AmericanFootball entscheidend beeinflusst.
Sachgebiete: radio tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Sea lo que sea a lo que le guste apostar, tanto al fútbol, al tenis, a las carreras de caballos, al fútbolamericano, al baloncesto, al Snooker, al críquet o a los dardos, nosotros tenemos todo lo que necesita para satisfacer sus requerimientos en apuestas en directo.
Egal, ob Sie gerne Wetten auf Fußball, Tennis, Pferderennen, AmericanFootball, Basketball, Snooker, Cricket oder Darts setzen – wir haben für jeden Geschmack die passenden Live-Wetten auf Lager.
En este contexto, ¿podría indicar la Comisión si existen directrices o normas europeas relativas a los procedimientos de seguridad en los deportes que se practican en recintos cerrados, como el fútbolsala?
Kann die Kommission vor diesem Hintergrund mitteilen, ob es auf europäischer Ebene Leitlinien oder Verordnungen zu Sicherheitsmaßnahmen bei der Ausübung von Hallensportarten wie z. B. Hallenfußball gibt?
Korpustyp: EU DCEP
Aquí, los visitantes adultos y pequeños encontrarán en todo momento una diversión deportiva jugando al tenis, squash, escalando, jugando al voleibol o al fútbolsala.
Tras la trágica muerte de un joven irlandés que recientemente se golpeó la cabeza mientras jugaba a fútbolsala, me sorprendió oír al forense decir que no existen en ningún sitio políticas o prácticas que regulen la seguridad de este tipo de actividades.
Nach dem tragischen Tod eines jungen Iren, der vor Kurzem beim Hallenfußball eine schwere Kopfverletzung erlitten hatte, war die Fragestellerin bestürzt über die Erklärung des Coroners, es gebe nirgendwo Konzepte oder Maßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit derartiger Aktivitäten.
Korpustyp: EU DCEP
También tiene áreas habilitadas para jugar al tenis, tenis de mesa, beach y volley ball, waterpolo, bádminton, tiro con arco, fútbolsala, petanca, etc.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
EL BARÇA DE HOY Actualmente, el FC Barcelona es una entidad deportiva con secciones de baloncesto, balonmano, hockey patines, atletismo, hockey hielo, patinaje artístico, fútbolsala, rugby, béisbol, voleibol y fútbol femenino.
UK
DER BARÇA HEUTE Heute ist der FC Barcelona ein Sportvereinigung mit Abteilungen für Basketball, Handball, Rollhockey, Leichtathletik, Eishockey, Eiskunstlauf, Hallenfußball, Rugby, Baseball, Volleyball und Damenfußball.
UK
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
Así, mientras los pequeños disfrutan de su “pequeña ciudad de juegos”, los mayores pueden jugar al tenis, volley ball, bádminton, waterpolo, fútbolsala, petanca, tiro con arco, entre otros deportes más.
Während die Kleinen ihre "kleine Spielstadt" genießen, können die Erwachsenen Tennis, Volleyball, Badminton, Wasserball, Hallenfußball, Boule, Bogenschießen und anderen Sportarten, nachgehen.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Dispone de un gimnasio para aquellos que prefieren una rutina de fitness, Invisa Hotel Club Cala Blanca ofrece instalaciones preparadas para jugar al tenis, tenis de mesa, fútbolsala, petanca, billar, beach y volley ball, practicar tiro con arco o hacer aeróbic, aquagym o stretching.
Wir haben einem Fitnessraum mit Blick auf das Meer für diejenigen, die eine Fitnessroutine bevorzugen, hat das Invisa Hotel Club Cala Verde auch Anlagen für Tennis, Tischtennis, Hallenfußball, Boule, Billard, Beachvolleyball und Volleyball, Bogenschießen oder Aerobic, Aquagym und Stretching.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Dispone de un gimnasio con vistas al mar para aquellos que prefieren una rutina de fitness, Invisa Hotel Club Cala Verde ofrece instalaciones preparadas para jugar al tenis, tenis de mesa, fútbolsala, petanca, billar, beach y volley ball, practicar tiro con arco o hacer aeróbic, aquagym o stretching.
Wir haben einem Fitnessraum mit Blick auf das Meer für diejenigen, die eine Fitnessroutine bevorzugen, hat das Invisa Hotel Club Cala Verde auch Anlagen für Tennis, Tischtennis, Hallenfußball, Boule, Billard, Beachvolleyball und Volleyball, Bogenschießen oder Aerobic, Aquagym und Stretching.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
fútbol profesionalProfifussball
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En los seis estadios, se instaló césped artificial de la más alta calidad con la certificación FIFA RECOMMENDED 2 STAR, desarrollado especialmente por la FIFA para el fútbolprofesional.
Alle sechs Stadien verfügten über Kunstrasenfelder mit dem Gütesiegel "FIFA RECOMMENDED 2 STAR" – dem höchsten Kunstrasenstandard, der eigens für den Profifussball entwickelt wurde.
Sachgebiete: sport soziologie media
Korpustyp: Webseite
Las empresas que controlan el 94% del mercado mediático, el duopolio Televisa y TV Azteca, son además dueños de compañías de telefonía móvil, clubsdefútbol y de una aerolínea.
DE
Die beiden „Giganten“ am Medienmarkt, Televisa und TV Azteca, halten über 94% des Marktanteils und betreiben neben den TV-Stationen noch Mobilfunknetze, Fußballvereine, eine Bank sowie eine Fluglinie.
DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Todo el mundo conoce la Bundesliga, una de las ligas de fútbol de mayor éxito del mundo, que reúne los 36 clubesdefútbol más importantes de Alemania, 18 en la Bundesliga y 18 más en la Bundesliga 2. Y, a partir de ahora, TAG Heuer será su cronometrador oficial.
Mit ihren insgesamt 36 Fußballvereinen (18 in der 1. und 18 in der 2. Bundesliga), den besten Deutschlands, ist sie eine der weltweit erfolgreichsten Fußballligen. Und TAG ist nunmehr ihr offizieller Zeitnehmer.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La combinación del cobre y sus aleaciones con otros materiales es un tema que resulta cada vez más interesante y el nuevo gimnasio de un clubdefútbol italiano explora la relación de la madera y el latón, afianzando al edificio en su ubicación central (página 32).
Die Kombination von Kupfer und seinen Legierungen mit anderen Materialien ist ein Bereich von wachsendem Interesse und die neue Sporthalle für einen italienischen Fußballverein spielt mit der Beziehung zwischen Holz und Messing (Seite 32).
In Dortmund leben Innovation und Tradition, Kultur und Unterhaltung, angefangen bei der Hauptleidenschaft für die Fußballmannschaft Borussia Dortmund BVB 09, zusammen:
Sachgebiete: luftfahrt musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
La ciudad natal de Cadet Roussel, célebre por su equipodefútbol entrenado durante mucho tiempo por Guy Roux, posee una notable catedral, y, sobre todo, la prestigiosa abadía Saint-Germain, que conserva los frescos más antiguos de Francia.
ES
Die Geburtsstadt von Cadet Roussel, berühmt für seine Fußballmannschaft, die lange vom legendären Guy Roux trainiert wurde, hat eine wunderschöne Kathedrale.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un grupo de prostitutas marginales se organiza, forma un equipodefútbol y se inscribe en un torneo local para llamar la atención y denunciar la discriminación que padecen.
AT
Eine Gruppe letztklassiger Prostituierter organisiert sich, bildet eine Fußballmannschaft und schreibt sich - um Aufmerksamkeit zu erregen und um die Diskreminierung, die sie erleiden, öffentlich anzuprangern - in eine lokale Meisterschaft ein.
AT
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Con el objetivo de contribuir a la práctica deportiva de los jóvenes en diferentes comunidades del Boquerón, la Embajada de Alemania entregó prendas deportivas masculinas y femeninas a equiposdefútbol de la zona.
DE
Um den Jugendsport in verschiedenen Gemeinden am San Salvadorianischen Hausberg „Boquerón“ zu unterstützen, wurden von der Botschaft verschiedene Sätze Sportbekleidung an weibliche und männliche Fußballmannschaften dieses Gebiets übergeben.
DE
Sachgebiete: verlag handel media
Korpustyp: Webseite
Los invitados fueron además del grupo de artesanía de Tierra Prometida, el equipodefútbol de Cocorí, las familias más pobres y ex-niños de la calle de Pérez Zeledón y seguro que también el grupo del circo de Tierra Prometida.
Zu den Glücklichen gehörten neben dem Kunstkurs von Tierra Prometida, der Fußballmannschaft von Cocorí sowie armen Familien und ehemaligen Drogenabhängigen von Pérez Zeledón natürlich auch die Zirkusgruppe Tierra Prometidas.
Sachgebiete: tourismus radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Se encuentra dentro de la zona deportiva, el campodefútbol de 95×50, que transversalmente se puede convertir en dos campos de fútbol 7, con césped natural.
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
En la cercanía espera a los visitantes que vienen a nosotros, baño termal, playa, posibilidad de montar bicicleta, varios camposdefútbol y puerto propio.
Sachgebiete: radio media archäologie
Korpustyp: Webseite
Todos los establecimientos de Palladium Hotel Group tienen impresionantes instalaciones deportivas tales como canchas de baloncesto, camposdefútbol, salas de musculación, campos de tiro con arco y mucho más.
Alle Hotels der Palladium Hotel Group verfügen über großartige Sportanlagen wie Basketballfelder, Fußballplätze, Fitnessräume, Installationen für Bogenschießen und vieles mehr.
Sachgebiete: schule tourismus sport
Korpustyp: Webseite
): le gusta jugar con muñecas, disfruta con la compañía de las niñas, se niega a jugaralfútbol.
) schwul sein könnte, weil er so gern mit Puppen spielt, sich gerne in der Gesellschaft von Mädchen aufhält oder nicht Fußballspielen mag.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Robin no quería jugaralfútbol.
Robin wollte kein Fußballspielen.
Korpustyp: Untertitel
Fotball fans En realidad no tienes que saber jugar bien alfútbol para disfrutar de un buen partido, especialmente cuando puedes divertirte jugando en la tragamonedas Football Fans.
Fotball fans Sie müssen nicht wirklich Fußballspielen, um ein gutes Fußballspiel genießen zu können – Sie können auch nur ein Fan sein und Football Fans Slots spielen.
Sachgebiete: geografie auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La opinión de la ciudad y el club deportivo para Freiburg investigación del sitio para un posible nuevo estadiodefútbol ya está disponible en línea en Internet.
DE
Das Gutachten der Stadt und des Sport-Club Freiburg zur Standortuntersuchung für ein mögliches neues Fußballstadion ist nun auch online im Internet verfügbar.
DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik sport
Korpustyp: Webseite
Juntas a esas chicas con esos idiota…...las filmas jodiendo en un partido de futbol… en una fiesta de graduación, se vendería.
Wenn du diese Mädchen mit den Arschgeigen da zusammenbrings…und sie dabei filmst, wie sie bei einem Footballspie…oder beim Abschlussball zusammen vögeln, das Video würde sich verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
No, él tiene ROTC por la mañana práctica de futbol por la tarde. y no tiene tiempo de ayudar a su padre.
Nein, er hat heute Morgen Wehrerziehung, Fußballtraining am Nachmittag und keine Zeit seinem Dad zu helfen.
Korpustyp: Untertitel
Eres de los tipos que se forman en la universidad y juega en un campo de futbol. -¿Crees en el Paraiso? -¿Qué?
Du bist wie der Typ, der die Highschool abgeschlossen ha…und immer noch auf dem Footballfeld abhängt. Glaubst du an den Himmel? Was?
Korpustyp: Untertitel
También tenemos un estadio – podeis jugar un partido internacional de futbol con otros participantes de las Jornadas Mundiales de la Juventud
PL
Emprendedor en serie, Fundador y CEO de Inspirit (Spamina, Fhios, The etailers, Zyncro,…, y responsable del área tecnológica del Futbol Club Barcelona.
Unternehmer in Serie, Gründer und CEO von Inspirit (Spamina, Fhios, The etailers, Zyncro,… und Verantwortlicher des technologischen Bereichs des Fußballclubs Barcelona.
Sachgebiete: verlag radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Es la divisa de los Olímpicos Especiales, en los que el equipo femenino de futbol (en la foto con sus dos entrenadores) defenderá los colores nacionales.
EUR
Dies ist das Motto von Special Olympics, bei denen das Schweizer Frauenteam (hier umrahmt von seinen zwei Trainern) die helvetischen Farben verteidigen wird." title=""Ich werde versuchen, zu gewinnen.
EUR
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
Es la divisa de los Olímpicos Especiales, en los que el equipo femenino de futbol (en la foto con sus dos entrenadores) defenderá los colores nacionales.
EUR
Dies ist das Motto von Special Olympics, bei denen das Schweizer Frauenteam (hier umrahmt von seinen zwei Trainern) die helvetischen Farben verteidigen wird.
EUR
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
Los equipos suecos tienen que estar certificados por la Federación Elite Sueca de Futbol y la invitacion es extendida directamente de la Federación SEF (Föreningen Svensk Elitfotboll).
SV
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
Pero la atracción que Florencia ejerce sobre los flujos del turismo deportivo es fruto, sobre todo, de algunos eventos de marcha atlética y del equipo local de futbol.
Doch die Anziehungskraft, die Florenz auf den sportlichen Tourismus ausübt, ist vor allem das Ergebnis einiger Lauf-Veranstaltungen und der lokalen Fußballmannschaft.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los niños de la Escuela de Finca Caucho tienen una razón más para sonreír, ellos recientemente recibieron un nuevo uniforme para su selección de futbol.
Sachgebiete: radio markt-wettbewerb media
Korpustyp: Webseite
Recientemente, Ucrania se ha convertido en un campo de futbol de la política a raíz de la tensión entre Rusia y Occidente por ejercer influencia sobre la Revolución naranja y sobre las pasadas elecciones.
In den vergangenen Jahren hat die Ukraine sich in einen "politischen Fußballplatz" verwandelt, auf dem Russland und der Westen um Einfluss während der Orangen Revolution und den letzten Wahlen spielten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De todos modos, por el momento, no se ha verificado ninguna infracción así en cuanto al la distribución de los billetes para la Copa del Mundo de Futbol de 1998.
Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist jedenfalls noch kein derartiger Verstoß beim Verkauf der Eintrittskarten für die Fußballweltmeisterschaft 1998 festgestellt worden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el East River, los residentes están protestando por la construcción de un rascacielos cerca del campo de futbol, y los miembros de los sindicatos están protestando contra el nuevo liderazgo de la Hermandad Unida de Carpinteros.
Auf dem East River demonstrieren Anwohner gegen den Bau eines Hochhauses neben einem Fußballfeld, und Gewerkschaftsmitglieder demonstrieren gegen die neue Führung der Tischlerei Genossenschaft.
Korpustyp: Untertitel
Tal vez siempre has sabido que seras un profesor de historia o un capital de futbol o quizás te das cuenta de que te llama más tarde en tu vida. pero nuestros sueños no siempre pasan según organizamos.
Vielleicht haben Sie immer gewusst, dass Sie ein Geschichtslehrer und Footballtrainer werden. Oder vielleicht entdeckten sie Ihre Berufung später im Leben. Doch unsere Träume verwirklichen sich nicht immer nach Plan.
Korpustyp: Untertitel
El nacionalismo (salvo en los estadios de futbol) cedió su lugar a una presuntuosa autocomplacencia por haber encontrado una forma más civilizada, diplomática y pacífica de resolver los conflictos humanos.
Der Nationalismus machte (außerhalb der Fußballstadien) einer blasierten Selbstgefälligkeit Platz, dass man zivilisiertere, diplomatische und friedliche Lösungen für menschliche Konflikte gefunden hatte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
De igual forma, el gobierno es muy inferior al mundial de futbol como espectáculo deportivo, pero gran parte de los artículos políticos se centran en quién jugó bien y quién jugó mal.
Ebenso ist der Staat der Fußballweltmeisterschaft als Sportspektakel heillos unterlegen, aber ein Großteil der politischen Berichterstattung konzentriert sich darauf, wer gut und wer schlecht gespielt hat.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En el caso de Italia, después de los escándalos de corrupción que por poco hunden a Il Calcio, la liga italiana de futbol de primera división, la selección nacional tenía que revaluar el juego a ojos de sus compatriotas.
Im Fall Italiens musste die Nationalmannschaft nach den Korruptionsskandalen, die fast den Untergang von Il Calcio und Italiens erster Fußballliga bedeutet hätten, das Spiel in den Augen ihrer Mitbürger rehabilitieren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mientras el mundo veía los partidos de futbol en Alemania, Corea del Norte estaba probando misiles de largo alcance y los palestinos del gobierno de Hamas lanzaban ataques contra Israel que provocaron una sangrienta invasión de Gaza.
Während die Welt den Fußballspielen in Deutschland zusah, testete Nordkorea Langstreckenraketen, und die Palästinenser in der regierenden Hamas starteten Angriffe auf Israel, die eine blutrünstige Invasion des Gazastreifens auslösten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero también se habla del comportamiento agresivo del hombre hacia su pareja o sus hijos, de confrontaciones agresivas entre fanáticos del futbol, o de la policía contra los manifestantes.
Doch wir sprechen auch von aggressivem Verhalten von Männern ihren Partnerinnen oder Kindern gegenüber, von aggressiven Auseinandersetzungen zwischen Fußballfans oder zwischen Polizei und Demonstranten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Estos potenciales han resultado por ejemplo de medidas de construcción de eventos grandes deportivos (mundial de futbol 2014, juegos olímpicos 2016) así como los requerimientos de calidad y confort en ventanas y puertas balconeras, que están creciendo de manera sucesiva.
Diese resultierten u.a. aus den für die sportlichen Großveranstaltungen (Fußballweltmeisterschaft 2014, Olympische Sommerspiele 2016) nötigen Baumaßnahmen sowie den sukzessive steigenden Qualitäts- und Komfortansprüchen bei Fenstern und Fenstertüren.
Sachgebiete: auto finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Estos potenciales han resultado por ejemplo de medidas de construcción de eventos grandes deportivos (mundial de futbol 2014, juegos olímpicos 2016) así como los requerimientos de calidad y confort en ventanas y puertas balconeras, que están creciendo de manera sucesiva.
Sie resultierten u. a. aus den für die sportlichen Großveranstaltungen (Fußballweltmeisterschaft 2014, Olympische Sommerspiele 2016) nötigen Baumaßnahmen sowie den sukzessive steigenden Qualitäts- und Komfortansprüchen bei Fenstern und Fenstertüren.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
En Costa Rica, Luis Chaves es tan conocido como lo puede ser un poeta, algo que se debe también a sus crónicas de futbol y sus artículos para la ahora difunta revista Soho, algo así como la Playboy tica.
DE
Er ist in Costa Rica so bekannt, wie ein Dichter nur sein kann, auch wegen seiner Fußballberichterstattung und seiner Artikel für die inzwischen eingegangene Zeitschrift SOHO, Costa Ricas Antwort auf den „Playboy“.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Éstas pueden resultar las áreas más interesantes para trabajar. Por ejemplo, los amantes del futbol de nuestras oficinas de Varsovia podrán participar en nuestro patrocinio del Campeonato de Europa de la UEFA 2012, que tendrá lugar en Polonia y Ucrania.
In diesen Geschäftsfeldern ist die Arbeit oft am aufregendsten - so könnten fußballbegeisterte Mitarbeiter unserer Niederlassung in Warschau mit dem Sponsoring-Management der UEFA-Europameisterschaft 2012 in Polen und der Ukraine betraut werden.
Un circuito llamado WCT (World Championship Tour) donde competía la élite y otro circuito, llamado WQS (World Qualifying Series) que se podría comparar con la segunda división en futbol.
In der WCT ging es um den Weltmeistertitel. Die andere Tour, die World Qualifying Series, könnte man in etwa mit den unteren Baseball-Ligen vergleichen.
Sachgebiete: sport politik media
Korpustyp: Webseite
En las proximidades existen recorridos de trekking, un picadero a 2 Km, alquiler de bicicletas de montaña a 5 km, en Sinalunga se situa un centro deportivo con pistas de futbol sala, tenis y piscina.
IT
In der Umgebung Trekkingpfade, eine Reitschule 2 Kilometer entfernt, und ein Mountainbikeverleih 5 Kilometer weit weg. In Sinalunga ein Sportzentrum mitHallenfussball, Schwimmbad und Tennis.
IT
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Muchos ciudadanos europeos muestran su preocupación cuando ven, por ejemplo, la adquisición del Manchester United por parte de BskyB, la extensión de la capacidad de las cadenas para firmar acuerdos con clubes de futbol particulares y las propuestas para una superliga europea.
Viele Bürger in Europa sind besorgt über die Übernahme von Manchester United durch BskyB und die immer größeren Möglichkeiten der Programmanbieter, Vereinbarungen mit bestimmten Fußballvereinen zu treffen ebenso wie über die Vorschläge für eine europäische Superliga.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, la Comisión Organizadora francesa de la Copa del Mundo de Futbol prevé principalmente un sistema de distribución de billetes basado en la exclusividad territorial que básicamente no permitiría la venta de billetes a otros Estados miembros de la Unión Europea.
Herr Präsident, das französische Organisationskomitee zur Vorbereitung der Fußballweltmeisterschaft hatte ursprünglich vorgesehen, den Kartenverkauf auf das französische Territorium zu beschränken, was den Verkauf in anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union im Grunde genommen unmöglich gemacht hätte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Copa Mundial de Futbol Soccer del 2002, de la cual Japón y Corea del Sur serán anfitriones en conjunto, suponía ser el símbolo que coronara estas amistosas relaciones, en gran contraste con la situación un siglo antes, cuando el imperialismo japonés estaba en marcha.
Die bevorstehende Fußballweltmeisterschaft 2002, bei der Japan und Südkorea gemeinsam Gastgeber sind, hätte das krönende Symbol dieser freundschaftlichen Beziehungen sein sollen - im scharfen Gegensatz zu den noch vor einem Jahrhundert herrschenden Verhältnissen mit einem sich auf dem Vormarsch befindenden japanischen Imperialismus.
Korpustyp: Zeitungskommentar
No habrá grandes eventos de futbol en este año, pero me alegro ya por vivir el festival TFF Rudolstadt a fines de junio (un evento de tres días con grupos y música de todo el mundo), así como el Carnaval de las Culturas en Berlín.
DE
Fußballgroßereignisse gibt es dieses Jahr ja leider keine, aber ich freue mich bereits jetzt auf das TFF Rudolstadt Ende Juni – und natürlich den Karneval der Kulturen in Berlin.
DE
Sachgebiete: verlag kunst media
Korpustyp: Webseite
El día 18 de marzo de 1919 en el Bar Torino de Valencia se reunieron un grupo de entusiastas del Futbol para fundar el València C.F. El cava 1919 es el homenaje de Bodegas Vicente Gandía a los pioneros de este gran club.
Am 18. März 1919 versammelte sich eine Gruppe von Fußballfans in der Torino-Bar in Valencia und gründete den Fußballklub València C.F. Unser Cava 1919 ist eine Hommage der Weinkellerei Vicente Gandía an die Pioniere dieses großen Klubs.
Sachgebiete: radio chemie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Estas imágenes muestran el apartamento en la planta 6, desde donde puede disfrutar de unas maravillosas vistas sobre los tejados de Berlín, y en particular el Tempodrom, un circo e forma de tienda de campana tambien un bonito verde campo de futbol, que raramente es ultilizado.
Diese Bilder zeigen das Apartment im 6.OG. Von dort haben Sie einen wunderbaren Blick auf die Dächer Berlins, insbesondere auf das Tempodrom, einem außergewöhnlichen, zirkuszeltförmigen Veranstaltungsbau und einem herrlich grünen Hobby-Fußballplatz, der allerdings recht selten bespielt wird.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
El entorno Barrio muy concurrido, a 5 min andando de una de las mejores zonas de restaurantes y bares de Madrid, esta llenos de centros comercials, junto Calle Orense, Capitan Haya, Avda. Brasil y del campo de futbol del Santiago Bernabeu.
ES
Crowded Nachbarschaft, zu Fuß 5 Minuten von einem der besten Gebiete in Restaurants und Bars von Madrid, dies voll Comercial Zentrum entlang der Calle Orense, Capitan Haya, Avenida Brasil und der Fußballplatz im Santiago Bernabeu.
ES
No os sorprendais si a vuestro lado se sienta el magnate de futbol Abramovich, la bella conocedora y amante de la vida nocturna de calidad Tara Reid, el guru de la moda Valentino o el rey de la pantalla grande Tom Cruise.
So überraschen sie sich nicht wenn sich neben sie der fussbalmogul Abramovich, oder die wunderschöne nachtlebenliebhaberin Tara Reid, der mode-guru Valentino oder der könig des grosen bildschirmes Tom Cruise hinsetzten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
El Museo del Futbol Club Barcelona es el museo situado en las instalaciones del Camp Nou, en Barcelona, y que exhibe todos los trofeos conseguidos por todas las secciones deportivas del club catalán a lo largo de la historia, y todo tipo de objetos relacionados con sus equipos, jugadores y masa social.
Das Museum des FC Barcelona befindet sich auf dem Gelände des Camp Nou in Barcelona. Hier sind alle Preise ausgestellt, die alle Sportabteilungen des katalanischen Clubs im Lauf seiner Geschichte gewonnen haben, außerdem die verschiedensten Gegenstände mit Bezug zu seinen Mannschaften, Spielern und all seinen Unterstützern.