linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
galería Galerie 1.891
Stollen 14 Veranda 13 . .

Verwendungsbeispiele

galería Galerie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Daniel Blaise Thorens fundó su galería en el año 1976.
Daniel Blaise Thorens hat seine Galerie im Jahr 1976 gegründet.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
El nombre del archivo HTML con que se guardará esta galería.
Der Name der HTML-Datei, in der die Galerie gespeichert wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Eran copropietarios de una galería, Crown y Knutzhorn.
- Sie besaßen gemeinsam eine Galerie, Crown und Knutzhorn.
   Korpustyp: Untertitel
Son puntos de interés cercanos galerías, un palacio y museos.
Sehenswürdigkeiten wie Galerien, Monumente und Museen liegen in Laufdistanz entfernt.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El nuevo óbolo afectará especialmente a las pequeñas galerías y a los artistas jóvenes que éstas promocionan.
Besonders die kleinen Galerien und die durch diese geförderten jungen Künstler werden von dem neuen Obolus getroffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trabajaba en un museo o en una galería.
Er arbeitete in einem Museum oder einer Galerie.
   Korpustyp: Untertitel
El hotel está situado junto a galerías, iglesias y museos.
Sehenswürdigkeiten wie Kirchen, Galerien und Museen liegen in Laufdistanz entfernt.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esto hace una copia de todas las imágenes y la galería hará referencia a esas copias en vez de a los originales.
Kopien von allen Bildern erstellen. In der Galerie werden die Kopien anstelle der Originalbilder verwendet.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Trabajaba para Victor en el almacén de la galería.
Er hat für Victor im Lagerhaus der Galerie gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Descargar galerías eróticas con caliente lesbianas follando por el culo con strapon. ES
Download erotische Galerien mit heißen Lesben ficken in den Arsch mit Strapon. ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


galería cubierta .
galería forzada .
galería experimental . . . .
galería filtrante . .
galería piloto . . . . .
bosque galería .
galería drenante .
galería externa .
galería para canalización .
galería de limpieza . .
galería de aducción . .
galería de pozos .
construcción en galería .
galería de arte Kunstgalerie 5 .
galería de servicios . .
galería cubierta y acristalada .
galería de cables . .
galería de servicio . .
iluminación en galería .
galería de avance .
galería de conexión .
galería de reconocimiento .
galería de toma . . .
galería en carga .
galería de ensayos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit galería

189 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mostrar como galería Mostrar como galería
Das Programm zeigt auschließlich den Film.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Las galerías están llenas.
Der Saal ist gefüllt.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a la galería.
Lass uns jetzt beide durch den Korridor gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenido a la Galería.
Willkommen im '"Korridor'"!
   Korpustyp: Untertitel
Mostrar como galería
Den Yuilop-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den Wink-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den BibleReader-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den DirectX-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den Bambuser-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den Digsby-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den WinRAR Unplugged-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Das Android-Smartphone als helle Lichtquelle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den Battle.net Mobile Authenticator-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar como galería
Den OnyX-Screenshot heranzoomen oder mehr Bilder zeigen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tendrán comida en la galería.
In der Ausstellung wird es bestimmt was zu essen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Museos y galerías de Lisboa
Liste der Museen in Lissabon
   Korpustyp: Wikipedia
¿Me esperas en la galería?
Warte auf mich auf der Empore, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Los veo en mis galerías.
Ich beobachte sie in meinen Läden.
   Korpustyp: Untertitel
Puede canjearlos en esa galería.
Die kann man überall einlösen.
   Korpustyp: Untertitel
Iremos a la galería central.
Hier geht es zu einem Luftschacht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Necesitas algo de la Galería?
Brauchst du etwas aus der Galleria?
   Korpustyp: Untertitel
Esto fue la Galería Griega.
Es war der griechische Saal.
   Korpustyp: Untertitel
Galería nacional de Bellas Artes : ES
Nationalgalerie der Bildenden Künste : ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Vaya a la galería oeste.
Gehen Sie zur Westgalerie.
   Korpustyp: Untertitel
Museos/galerías de arte cerca
Einkaufszentrum/Markt in der Nähe
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
archivo de la Galería Nacional
Filip Jandourek, Archiv des Tschechischen Rundfunks)
Sachgebiete: historie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Galerías Lafayette
Bilder und Fotos von Boulogne-Billancourt
Sachgebiete: verkehr-kommunikation theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Galería de imágenes de Alemania DE
Deutschland - Land der Ideen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel media    Korpustyp: Webseite
ha añadido una nueva galería DE
hat ein neues Video im Shop DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
página principal » Galería de estilos
Startseite » Kategorie von Neuheiten 16 Ergebnisse
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cerca de Antigua galería nacional
In der Nähe Impressionisten privat.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Galería de imágenes de Alemania DE
Anwender mit Tablet-PC auf der Straße DE
Sachgebiete: verlag politik handel    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos de París
Besichtigungen und Museen in Paris + Informationen Reservierung
Sachgebiete: religion film kunst    Korpustyp: Webseite
Galería de tirachinas de Elsa
Schieße mit deiner Schleuder!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Consulte la galería de fotos
Sehen Sie sich die Photogalerie an
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los salones Galería cuentan con:
Angebot der Galleria Rooms:
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
salidas hacia una galería de seguridad,
Zugänge zu einem Rettungsstollen,
   Korpustyp: EU DCEP
La galería de esculturas es arriba.
Die Skulpturen sind in der oberen Etage.
   Korpustyp: Untertitel
Музеи и галерии (Museos y galerías)
Музеи и галерии (Museen und Gallerien)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Así mis colegas podrán probar la Galería.
Meine Mitarbeiter könnten den '"Korridor'" ausprobieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Conoce las galerías de la Quinta Avenida?
Kennen Sie die Kunstgalerien in der Fifth Avenue?
   Korpustyp: Untertitel
La galería le pagó 1.250.000 francos nuevos.
Man zahlte ihm dafür 1.25O.OOO neue Francs.
   Korpustyp: Untertitel
- Dijo que iba a la galería, no?
Wollte er nicht in die Galleria gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Los vi en una galería un día.
Die hab ich in einem Laden entdeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Debería estar en la Galería Nacional.
Es sollte in der Nationalgalerie sein.
   Korpustyp: Untertitel
Jeremy, espérame arriba en la galería.
Warte auf mich auf der Empore, ja?
   Korpustyp: Untertitel
No sabía mucho de galerías de arte.
Er kannte sich nicht so gut mit Kunstgalerien aus.
   Korpustyp: Untertitel
Galerías Noah presenta "El Mundo de Wayne".
Wayne's World wird Ihnen präsentiert von Noahs Arche.
   Korpustyp: Untertitel
Esta galería es un edificio público.
Dieses Galeriegebäude ist denkmalgeschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Cambiar tu imagen de la Galería ES
Fotos von einer Website kopieren ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para cambiar tu imagen de la Galería ES
Ihren Angeboten Bilder hinzufügen: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de arte Koi, Bangkok, visita
Madame Tussauds Wachsfigurenmuseum in Bangkok, Besichtigung
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Galería de arte Koi, Bangkok, visita
Madame Tussauds Wachsfigurenmuseum in Bangkok…
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada vez hay más galerías de arte. ES
Außerdem werden immer mehr Kunstgalerien geöffnet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
» Mire la galería de las aves
» Schauen Sie sich die Volgelgalerie an
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Haga clic para acceder a las galerías: ES
Klicken Sie auf die Links um die Gallerien anzuschauen: ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: EU Webseite
Modo galería - no conectar con el escáner
Galeriemodus - nicht mit dem Einlesegerät verbinden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡No se pierda la galería de fotos!
Wie sind Ihre ersten Eindrücke?
   Korpustyp: EU DCEP
Galería de imágenes de la recepción DE
Empfang für die chilenischen Gewinner der Berlinale 2015 DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Consigue la Galería de fotos de Windows
Delfine Design mit 8 Bildern
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para agregar una galería de productos:
Um einen Artikel hinzuzufügen:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de arte de Arndt Tomás DE
Ölmalerei mit originalen Ölgem?lden von Arndt Tomás DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Consigue la Galería fotográfica de Windows
Optimierung Ihrer IT für die Cloud mit Windows Server 2012
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para cargar una imagen a tu galería:
3D Karussell – zeigt Ihre Bilder in einem 3D Karussel an.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Edita fotos automáticamente con la Galería fotográfica.
Bild der Liste „Geschwindigkeit“ Bild der Liste „Geschwindigkeit“
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Algunas de estas galerías son interminables.
Einige dieser Gänge hier können kilometerlang sein.
   Korpustyp: Untertitel
Esta galería es un edificio público protegido.
Dieses Galeriegebäude ist denkmalgeschützt.
   Korpustyp: Untertitel
La galería de escultura está arriba.
Die Skulpturen sind in der oberen Etage.
   Korpustyp: Untertitel
Galería de arte contemporáneo japonés e internacional. DE
Japanische und internationale zeitgenössische Kunst. DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos de Ariane 5
Datum des ersten kommerziellen Starts von Ariane 5.
Sachgebiete: controlling raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Galería de imágenes jquery en IE
Der Joomla Bilder Scroller funktioniert nicht mit IE
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
insertar dos galerías en una pagina web,
mehrere slider auf einer seite,
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
VisualLightBox app. Genera galerías de imágenes.
Die VisualLightBox App generiert Bilder Gallerien.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería en Singapur y Kuala Lumpur, Malasia. DE
Räume in Singapur und Kuala Lumpur, Malaysia. DE
Sachgebiete: tourismus theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos del Tourismo Euro VI.
Der Tourismo Euro VI auf der Fotostrecke.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos del Sprinter City.
Der Sprinter City auf der Fotostrecke.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos del nuevo CapaCity L.
Der neue CapaCity L auf der Fotostrecke.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos del Sprinter Transfer.
Der Sprinter Transfer auf der Fotostrecke.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería de fotos del nuevo Citaro.
Der neue Citaro auf der Fotostrecke.
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galería-museo del ámbar - lugar turístico Vilnius
Bernsteinmuseum in Vilnius mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
Fácil administración de galería con buenas funciones
Einfache Galerienverwaltung mit coolen Funktionen
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Bienvenidos a nuestra galería de fotos.
Willkommen in unserer Online-Bildbibliothek.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para cambiar una imagen en una galería:
Um ein Bild zu bearbeiten:
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tu imagen cambia en la galería.
Ändern Sie die Belichtung Ihrer Bilder.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Galerías de arte, teatros y museos únicos:
Kunstgalerien, Theater und einzigartige Museen:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gran galería acristalada, terraza y área infantil. ES
Großer Wintergarten, Terrasse und Spielbereich für Kinder. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Galerías desnudas 3D y animaciones para adultos. ES
Verrückte Erwachsenen Cartoons und Porno Animationen mit Brust-Fetisch. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Galería-museo del ámbar - lugar turístico Vilnius ES
Bernsteinmuseum in Vilnius - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
¿Dónde se pueden visitar Galerías de Arte? ES
Welche Kunstgalerien kann man besichtigen? ES
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
presentar los productos en una galería web
Waren in einer Webgalerie präsentieren
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Galería de imágenes del Volkswagen Touran
Der Scirocco < Volkswagen Scirocco - Kraftvoller Auftritt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto typografie    Korpustyp: Webseite
PatrimonioPresupuestoCulturaMuseos, galerías y bibliotecasCiudadLondresEl Sureste de Inglaterra
Seen und WasserwegeAktivitätenBoatingDer Osten Englands
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para cambiar una imagen en una galería:
Um ein Kontaktformular hinzuzufügen:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ve a la Galería de personalizaciones
Starten des Computers im abgesicherten Modus
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
galerías en las que puedes dormir
Mies van der Rohes MLK Library in Washington
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las galerías y las cuevas del Lot
Der Lot, seine Höhlen und Grotten
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de la Galería Borghese ES
Hotels in der Nähe von Galleria Borghese ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Comprueba la imagen de la galería. ES
Ein schlecht gestaltetes Logo kann dem Image Ihres Shops schaden. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Arquitectura, museos de arte y galerías
Architektur, Kunstmuseen- und gallerien
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La galería del archiduque Leopoldo en Bruselas
Die Regenten des Wallonischen Waisenhauses
Sachgebiete: film kunst soziologie    Korpustyp: Webseite