linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
glauben creer 16.218
pensar 4.256 suponer 495 confiar 201 imaginar 169 opinar 130 estimar 46 tener fe 2 concluir 1 .
[NOMEN]
Glauben creencia 460

Verwendungsbeispiele

glauben creer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Christian Dior wollte an sein wunderbares Schicksal glauben.
Christian Dior quiere creer en su fabuloso destino.
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Carl Schmitt glaubte, dass seine Feinde zu kennen das Wesen der Politik sei.
Carl Schmitt creía que conocer al enemigo era el elemento esencial de la política.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ken Castle würde glauben Sie, dass Sie eine bessere und sicherere Welt lebt.
Ken Castle quiere hacerles creer que vivimos en un mundo mejor, más seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Gilbert glaubte, die Erde rotiere, weil sie magnetisch sei.
Gilbert creía que la Tierra giraba debido a que era magnética.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Herr Prodi war erfolgreich, weil er an die Zukunft Europas glaubte.
El señor Prodi tuvo éxito porque creía en el futuro de Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Egon glaubt, es gibt eine Brutwoge bei den Kakerlaken.
Egon cree que podría haber un gran aumento de cucarachas.
   Korpustyp: Untertitel
Freundlichkeit und Kompetenz sind zwei Eigenschaften, an die wir glauben.
Cortesía y preparación son dos características en las que creemos mucho.
Sachgebiete: verlag e-commerce astronomie    Korpustyp: Webseite
Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.
Y Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Daniel glaubt nicht, dass die Erste Violine deine Stärke ist.
Daniel no cree que tengas madera para ser el primer violín.
   Korpustyp: Untertitel
Wahrlich, hierin sind Zeichen für Leute, die glauben.
Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Treu und Glauben buena fe 82 . . .
Freiheit des Glaubens libertad religiosa 2 .
Glaubens-und Gewissensfreiheit . .
Mitteilung im guten Glauben .
in gutem Glauben de buena fe 175
Konsultation nach Treu und Glauben .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit glauben

304 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie glauben, was sie glauben sollen.
Están pensando lo que queremos que piensen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Wang glauben.
Quiero creerle a Wang cuando dijo que esperaría.
   Korpustyp: Untertitel
Und das glauben Sie?
¿Y tú te lo creíste?
   Korpustyp: Untertitel
Kann man das glauben?
¿Lo creerían ustedes?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Was glauben Sie?
¿Es eso lo que usted opina?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dir glauben.
Miénteme y te creeré.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie ihm nicht.
No confiéis en él.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie mir, Jack.
Confía en mi Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest ihm glauben.
Debes creerle a él.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand würde Ihnen glauben.
Duda si la creerían.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst Kara glauben.
Quieres creerle a Kara.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie mir, Montag.
Pero le doy mi palabra, Montag.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mir glauben.
Créame, le digo la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchen glauben diesen Scheiss.
Las chicas se devoran esa mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man das glauben?
¿Puedes creerte a este tío?
   Korpustyp: Untertitel
- Glauben Sie mir nicht?
- No me lo he inventado.
   Korpustyp: Untertitel
Wer muss dran glauben?
¿A quién hay que cortar?
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben diese Leute?
¿Pero qué se han creído?
   Korpustyp: Untertitel
Das glauben sie nämlich.
Eso es lo que ellos dicen.
   Korpustyp: Untertitel
- Und sie glauben ihm?
¿Y ellos están comprando eso?
   Korpustyp: Untertitel
- Die könnten das glauben.
- Igual se lo han creído.
   Korpustyp: Untertitel
- Werden sie Ihnen glauben?
¿Estás seguro de que te creerían?
   Korpustyp: Untertitel
Aber glauben Sie mir:
Pero déjame decirte una cosa:
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest glauben Sie das.
Al menos, eso es lo que creéis.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie sie glauben, was sie glauben wollen.
Que piensen lo que quieran.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn die Nachrichten das glauben, glauben es alle.
Y si los noticieros lo hacen, todos lo hacen.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie ihm kein Wort!
No lo creáis una palabra!
   Korpustyp: Untertitel
Das wird dir keiner glauben.
Nadie aqui va a creerse eso.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich würdest du das glauben.
Por supuesto que pensarías eso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben, wir sind weg
Pensarán que nos fuimos todos.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Polizist wird dir glauben.
- Ningún policía va a creerte.
   Korpustyp: Untertitel
Warum soll ich dir glauben?
¿ Y por qué debo creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Manche Leute glauben so etwas.
Hay gente lo bastante idiota para creérselo.
   Korpustyp: Untertitel
Und das sollen wir glauben?
¿Y espera que nos lo creamos?
   Korpustyp: Untertitel
Wir konnten das nicht glauben.
Nunca pensamos que fuera así.
   Korpustyp: Untertitel
Es würde Ihnen keiner glauben.
Nadie se lo tomaría en serio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte es nicht glauben.
No me lo creía.
   Korpustyp: Untertitel
Was wir nie glauben wollten.
- Lo que nunca le creímos.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wird ihr wohl glauben?
¿quién cojones va a creerla?
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen das nicht glauben.
No debemos caer en esa idea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das können Sie ruhig glauben.
No les quepa ninguna duda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann es kaum glauben!
No puedo entender esta postura.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich werde das niemals glauben.
Nunca creeré que es la madre del Niño.
   Korpustyp: Untertitel
Joe, Sie müssen mir glauben.
Joe, debes tener confianza en mí.
   Korpustyp: Untertitel
Das lassen wir sie glauben.
Y eso es lo que vamos a dejarles que piensen.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du auch dran glauben?
Deberemos perder, tú también perra?
   Korpustyp: Untertitel
- Was Anwälte glauben zählt nicht.
- Da igual lo que piensen los abogados.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollten wir Ihnen glauben?
¿Por qué íbamos a creerla?
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben jemandem wie Felix?
¿Como puedes creerle a un tipo como Felix?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nicht glauben.
En realidad, no lo estoy.
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben Sie ist wahr?
Qué es lo que conoces como cierto?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mir nicht glauben.
No tienes que creérmelo.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde er niemals glauben.
- El no se lo imagina.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie einem erfahrenen Kollegen!
Haz caso a la experiencia de un colega.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte ich dir glauben?
¿Por qué habría de creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, dass das stimmt?
¿Es eso lo que ocurre?
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht glauben.
Sí, quizá haya dicho algo sobre eso.
   Korpustyp: Untertitel
Und was glauben Sie jetzt?
¿Y qué le parece ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte Ihnen glauben sollen.
Yo debería haber colocado más confianza en su denuncia.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte ich dir glauben?
¿Por qué tendría que creerle?
   Korpustyp: Untertitel
Das würde ich niemals glauben!
Nunca lo he creído.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich kaum glauben.
La verdad es que me cuesta creerte.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, sie liebt Sie?
Ella no lo ama.
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest sollten wir das glauben.
Eso es lo que quieren que pensemos.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie glauben, dass si…
Y si Ud. siente que ella cumple una función aqu…
   Korpustyp: Untertitel
Warum glauben Sie mir nicht?
Desearía que lo creyeras.
   Korpustyp: Untertitel
Leute hier draußen glauben daran.
Esto atrapa a la gente de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf, dass Sie es glauben.
Esperando a que creyeras.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht glauben.
Lo dijo, te lo juro.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wird denen schon glauben?
¿Quién va a creerles antes que a mí?
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest mir nicht glauben.
Pero no me hiciste caso.
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben Sie von mir?
¿Está suponiendo que lo traicionaré?
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie ihm kein Wort.
No le hagas caso.
   Korpustyp: Untertitel
Und fand dann zum Glauben.
Antes de encontrar la Fé.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Si…was glauben Sie?
¿Puedo preguntarle que opina usted?
   Korpustyp: Untertitel
Der Killer fand zum Glauben.
El asesino encontró la religión.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso sollte ich Ihnen glauben?
¿Y por qué habría de creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Menschen glauben an die Sendung.
Mucha gente confía en el programa.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht glauben.
Eso no me lo trago.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso sollte ich dir glauben?
¿Por qué habría de creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist schwer zu glauben.
Eso es difícil de conciliar.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr würdet nicht glauben, was.
Digo, mierda que no creerían.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sollte sie dir glauben?
¿Por qué iba a creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben ihnen wohl nicht.
Actúa como si no les creyera.
   Korpustyp: Untertitel
Sie glauben, wir sind weg.
Pensarán que nos hemos ido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen mir nicht glauben.
No se fíe de mi palabra.
   Korpustyp: Untertitel
Man will es nicht glauben.
Sé que no quieres creerla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nicht glauben.
No me lo creía.
   Korpustyp: Untertitel
Wir glauben, O'Connell ist fertig.
Pensamos que O'Connell se lo ha creído.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollten Sie nur glauben.
Es lo que quisimos que creyeras.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sol lich dir glauben?
¿Por qué te confío ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du mir glauben.
Te juro que lo encontraré.
   Korpustyp: Untertitel
- Deinem Brief wird sie glauben.
- Dará crédito a tu carta.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich dir einfach glauben?
¿Voy a tener que creerte?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein unerschütterlicher Glauben.
Su confianza es inquebrantable.
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben Sie, wer sonst?
¿Quién quiere que haya sido?
   Korpustyp: Untertitel
Daran können Sie nicht glauben.
Tú no compartirás es…
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, ich hintergehe Scott?
¿Está suponiendo que lo traicionaré?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das nicht glauben.
- Yo no veo peligro de revuelta.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, White lebt noch?
ZCree que White sigue vivo?
   Korpustyp: Untertitel