linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
gorra Mütze 103
Kappe 40 . .

Verwendungsbeispiele

gorra Mütze
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se embadurnó de negro la cara y, calándose una gorra hasta las orejas, fue a llamar a palacio.
Er bemalte sich das Antlitz mit Braun und Schwarz, drückte die Mütze tief über den Kopf und klopfte an.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
¿Vamos a reducir a nuestros autores a juglares medievales que pueden tocar en medio de la calle, poner una gorra y esperar a que alguien les dé una limosna?
Wollen wir unsere Autoren wirklich auf mittelalterliche Gaukler reduzieren, die auf der Straße spielen, eine Mütze auf den Boden legen und hoffen können, dass ihnen jemand Almosen gibt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hamudi ha venido a pedirle disculpas a Nasim y a devolverle su gorra.
Hamoudi möchte sich entschuldigen und Nassim die Mütze zurückgeben.
   Korpustyp: Untertitel
aquí encontrará una ingente cantidad de sudaderas, camisetas, gorras y llaveros.
Hier finden Sie riesige Mengen an Sweatshirts, T-Shirts, Mützen und Schlüsselringen.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prendas y complementos "accesorios" de vestir, de punto, de lana o pelo fino, para bebés (exc. gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken aus Wolle oder feinen Tierhaaren, für Kleinkinder (ausg. Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quítate la gorra cuando estés en la casa.
Hier im Haus nimmst du die Mütze ab!
   Korpustyp: Untertitel
Pero el desdichado orfebre tuvo que arrastrar sus dos jorobas durante el resto de su vida y cubrirse la cabeza con una gorra.
Er hielt Wort, aber der arme Goldschmied musste sein Lebtag die beiden Höcker tragen und seinen kahlen Kopf mit einer Mütze bedecken.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
A raíz de esta convocatoria, 60 000 personas se concentraron en el centro de la ciudad ataviados con gorras naranjas y camisetas blancas, los colores de la oposición.
Rund 60 000 Menschen versammelten sich im Zentrum der Stadt, mit orangefarbenen Mützen und weißen T-Shirts in den Farben der Opposition gekleidet.
   Korpustyp: EU DCEP
Está en la fila, lleva una gorra blanca.
Da in der Reihe. Mit der weißen Mütze.
   Korpustyp: Untertitel
Abrigo, bufanda y gorra, y a cantar por las calles de la población.
Mantel, Schal und Mütze, und auf zum Singen in den Straßen der Stadt.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gorra de uniforme . .
gorra de caza . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gorra

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Imágenes de Clip para gorras Imágenes de Clip para gorras
ZEISS® Vario-Sonnar T* Objektiv mit 30fachem optischem Zoom für besonders klare Bilder
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
GORRAS NIKE Descubre las gorras más nuevas de Nike Golf.
NIKE KOPFMODE Entdecke die neueste Kopfmode von Nike Golf.
Sachgebiete: e-commerce sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Qué gorra más fea, Harry.
Das ist eine hässliche Bademütze.
   Korpustyp: Untertitel
Las gorras no están permitidas.
Und Mützen sind nicht erlaubt.
   Korpustyp: Untertitel
Coja las porras, las gorra…
Nimm jedermanns Mitteilungsbücher, Knüppel, Hüte.
   Korpustyp: Untertitel
¡Eres un títere con gorra!
Sie sind eine Witzfigur.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando comen, quítense la gorra.
Wenn ihr esst, dann setzt ihr die Dinger ab.
   Korpustyp: Untertitel
Imagen de Clip para gorras
Bild von WX500 Kompaktkamera mit 30fachem optischen Zoom
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Clip para gorras
Schönheitseffekt zum Retuschieren von Bildern
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Clip para gorras ES
Bild von PJ810 Handycam mit integriertem Projektor ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imagen de Clip para gorras ES
Bilder von PJ810 Handycam mit integriertem Projektor ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Clip para gorras ES
Bilder von PJ810 Handycam mit integriertem Projektor ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde están las gorras de ustedes?
Wo sind ihre Fliegerschiffchen?
   Korpustyp: Untertitel
Me dejaron unos pantalones y una gorra.
Sie haben mir nur eine verdammte Khaki-Hose und eine Golfmütze dagelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Gorras, quepis y similares con visera
Mützen, Uniformkappen und dergleichen, mit Schirm
   Korpustyp: EU DGT-TM
-Podrías taparte el pelo con una gorra.
Du könntest sie verstecken.
   Korpustyp: Untertitel
Los reconocerán por su gorras negras.
Ihr erkennt sie an den schwarzen Baretts.
   Korpustyp: Untertitel
- Llevo una gorra de béisbol roja.
- Ich trage eine rote Baseballkappe.
   Korpustyp: Untertitel
Divertido Gimnasio bigote / barba Gorras y gorros ES
Hipster und Schnurrbart sind out! ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las gorras parecen normales con su indumentaria.
Ihre Kappen passen gut zu ihrer Kleidung.
   Korpustyp: Untertitel
Imagen de Clip para gorras FavoritoComparte
Bild von WX500 Kompaktkamera mit 30fachem optischen Zoom
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sombreros y Gorras Mostrar en el mapa ES
Hüte und Hauben Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: sport jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Que bebé más maravilloso con gorra
Welch ein wunderschönes Mützen-Baby.
Sachgebiete: musik jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gorras con viserasEn nuestro skateshop encontrará gorras con viseras de diversos tipos, marcas y tamaños. ES
SchirmmützenQualitätvolle Schirmmützen in verschiedenen Typen, Marken und Größen finden Sie in unserem Skateshop. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Ofertamos gorras de viseras de marcas Horsefeathers, Vehicle, Salebra, Fallen, Nixon y otras gorras de visera. ES
Wir bieten Schirmmützen der Marken Horsefeathers, Vehicle, Salebra, Fallen, Nixon und andere. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
- ¿Y era necesario tomarse un cúmel de gorra?
- Und war es nötig, wegen einem Liter Schulden zu machen, Herr Chodera?
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves a ese de la gorra de béisbol?
Sehen Sie den Mann mit der Baseballmütze?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una gorra de terciopelo azul que irá bien.
Ich habe eine blaue Samtmütze, die gut passen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Conoces a ese viejo con gorra de baseball? Que renguea.
Kennst Du den Alten mit der Baseballmütze, der so humpelt?
   Korpustyp: Untertitel
EXPERTO EN MAMÁS Bien, esa gorra no es graciosa, idiota.
Ok, das ist nicht witzig, Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Entre otras cosas, hallará también las gorras de… ES
Unter anderem finden Sie auch die… ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Pero tengo esa gorra vieja para el sol.
Ich habe aber diesen alten Sonnenhut.
   Korpustyp: Untertitel
El tipo al que buscamos lleva una gorra roja.
Wir suchen einen Typen mit roter Schirmmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Descubre nuestra línea de gorras con el sello Chevrolet. ES
Entdecken Sie unser Sortiment an Chevrolet-Kappen ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gorras y Camisetas con la Cabra de Fuerteventura
Kappen, T-Shirts und Shirts mit der Fuerteventura Ziege
Sachgebiete: verlag archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tengo una gorra de terciopelo azul que irá bien.
Ich habe eine blaue Samtmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Ya vi un boticario con una gorra así.
Ich sah eine ähnliche vor kurzem an einem Apotheker.
   Korpustyp: Untertitel
-Sabes cuantas gorras de éstas hay en Moscú!
-Weißt du wieviele es solche Mützen in Moskau gibt?
   Korpustyp: Untertitel
-Sabe cuantas gorras de éstas hay en Moscú?
-Wissen Sie, wieviele es von solchen Mützen in Moskau gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Antes de que te meta una gorra por el culo.
Sonst hast du 'ne Kugel im Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Libros bajo el brazo, con mi gorra de novato.
Bücher unter dem Arm, die Primanermütze auf dem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Elias Ambühl con una gorra de Red Bull
Elias beim Red Bull Snow Performance Camp 2012
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
¿Dónde puedo comprar gorras, camisetas y otros artículos MINI? ES
Wo bekomme ich MINI Shirts, Kappen und ähnliche Artikel? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
XRIDE - skateshop a snowboard shop Gorras con viserasEn nuestro skateshop encontrará gorras con viseras de diversos tipos, marcas y tamaños. ES
XRIDE - skateshop a snowboard shop SchirmmützenQualitätvolle Schirmmützen in verschiedenen Typen, Marken und Größen finden Sie in unserem Skateshop. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Las gorras uniformadas se producen según el deseo del cliente como gora de brigadier, barquitos, gorros, papahígos y gorras de deportes. ES
Die uniformierten Mützen werden nach Wunsch des Kunden produziert – Brigadieren, Schiffchen, Mützen für Stewardess, Barette, Ohrmützen und Sportmützen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nike+ FuelBand Pelotas de baloncesto Balones de fútbol americano Balones de fútbol Rodilleras Gorros y gorras Calcetines unisex Calcetines de running Elite Gorras Hurley
Nike+ Fuelband Basketbälle American Footballs Footballs (American Football) Knieschützer Mützen und Kappen Unisex-Socken Elite Laufsocken Hurley Mützen
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Y qué pasa con el día en que dejaste de llevar tu gorra al revés?
Der Tag, an dem wir dir gesagt haben, dass du deine Schirmmütze nicht mehr verkehrt herum tragen sollst?
   Korpustyp: Untertitel
El año pasado era tener sobrepes…...y usar gorra de baseball.
Letztes Jahr ging es nur um Übergewicht und Baseballmützen.
   Korpustyp: Untertitel
Uno es un idiota con gorra manchada de semen, llamad…...Brandon Mayhew.
Einer ist so ein Mützen-tragender Wichsfleck namens Brandon Mayhew--
   Korpustyp: Untertitel
¿No te he dicho que no salga…...sin una gorra en la cabeza?
Ich hab dir gesagt, du sollst nicht ausgehe…...ohne eine Haube.
   Korpustyp: Untertitel
Por este motivo llevo puestas tres gorras al mismo tiempo, si es que ello es posible.
Deshalb vereine ich in mir gleichzeitig drei Funktionen, sofern das möglich ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También quiero felicitarle por su destreza, por así decirlo, para llevar tres gorras al mismo tiempo.
Ich gratuliere Ihnen auch, dass Sie sozusagen die drei Hüte vereinbaren konnten!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prendas y complementos "accesorios" de vestir, de punto, de algodón, para bebés (exc. gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken aus Baumwolle, für Kleinkinder (ausg. Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prendas y complementos "accesorios" de vestir, de punto, de fibras sintéticas, para bebés (exc. gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken aus synthetischen Chemiefasern, für Kleinkinder (ausg. Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Por qué tenemos que usar chaquetas de cuero iguales y estas gorras?
Was sollen eigentlich diese Lederjacken und diese Mützen?
   Korpustyp: Untertitel
Nos describirán como teniendo 1m90. Y las gorras tapan la cara.
Sie meinen, wir wären größer, die Mützen verdecken unsere Gesichter.
   Korpustyp: Untertitel
"La semana pasada, la Duquesa de Devonshire apareció con una gorra.
"Die Herzogin von Devonshire erschienen letzte Woche in Bath in einem mobcap.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito hablar con Frank y ver dónde voy a colgar mi gorra.
Ich muß Frank erreichen und sehen, wo ich wohnen kann.
   Korpustyp: Untertitel
No perdí la cabeza, sólo el arma, pero la recuperé. - ¡Quítese la gorra cuando hable conmigo!
Ich habe auch widerstanden und nicht den Kopf verloren. - Nur die Pistole, aber die hab ich wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Y hace dos años que no se llevan las gorras azules.
Die Uniform ist inkorrekt. Blaue Mützen wurden vor zwei Jahren ersetzt.
   Korpustyp: Untertitel
En mi barrio, o llevabas pistola y placa, o gorra y martillo.
Für mich gab's 'ne Waffe und 'ne Dienstmarke oder 'n Helm und 'n Hammer.
   Korpustyp: Untertitel
Dijiste que la primera víctima llevaba una gorra de béisbol, este segundo es rubi…
Du hast gesagt, das erste Opfer trug eine Baseballmütze, das zweite ist blon…
   Korpustyp: Untertitel
Cuando me compres la gorra, la quiero con una correa por detrás.
Die Sportmütze muss aber so ein Band hinten dran haben.
   Korpustyp: Untertitel
Espero que la gorra de pilot…...que he visto en primera clase sea suya.
Ich hoffe, dass die Pilotenmütze, die ich auf dem Sitz gesehen habe, Ihnen gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Me ha protegido la visera de la gorra de Fred el maquinista.
Die Schildmutze von Fred, dem Zugfuhrer, hat mich gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Los testigos dijeron que el tipo llevaba una gorra de beisbol gris.
Zeugen sagten aus, dass der Kerl ein graues Basecap getragen hat.
   Korpustyp: Untertitel
En nuestro skateshop encontrará gorras con viseras de diversos tipos, marcas y tamaños. ES
Qualitätvolle Schirmmützen in verschiedenen Typen, Marken und Größen finden Sie in unserem Skateshop. ES
Sachgebiete: media infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el barrio berlinés de moda Prenzlauer Berg, “Heimat” es sinónimo de sombreros y gorras. DE
Uferpromenade in Cochem am Moselufer Im Berliner In-Viertel Prenzlauer Berg steht Heimat für Hüte. DE
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Abrigaos con la gorra de tormenta y la chaqueta de cicuta negra para hombre.
Packt euch warm ein mit der „Storm Fastback”-Strickmütze und der schwarzen Hemlock-Jacke für Herren.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
He’s mine Amo mi novio Amor Parejas love Boyfriend Gorras y gorros ES
Du wirst I love my Boyfriend - Valentinstag Liebe Freund von HeartToHeart lieben. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
I love Jazz Saxophone Sax Me gusta la música jazz Gorras ES
I love my Boyfriend. Ich liebe meinen Mann ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gafas de sol oscuras, parches, gorras y una mirada hacia abajo.
Dunkle Sonnenbrillen, Augenklappen, Hüte und das Gesicht immer zu Boden gerichtet.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Móviles, gorras, relojes, y joyas, sacadlos y ponedlos en la cesta.
Telefone, Hüte, Ringe und Schmuck. Nehmt es ab und tut es in den Korb.
   Korpustyp: Untertitel
La actriz Emmy Rossum combino su vestido floreado con una gorra genial. ES
Sie ist gut mit der Schauspielerin Demi Lovato befreundet. ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sombreros, gorras y bolsos de Sensi Seeds para complementar tu armario.
Es gibt Sensi Seeds Hüte, Mützen und Taschen, mit denen Sie Ihre Garderobe vervollständigen können.
Sachgebiete: verlag jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La clásica gorra de béisbol Sensi ha sido renovada con un par de cambios de estilo.
Nachdem der Stil der klassischen Baseballkappe von Sensi einigen flotten und modischen Änderungen unterzogen wurde, ist sie jetzt wieder erhältlich.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Este ventilador es SOLO ofrecido como una adición a las gorras que son producidas por nosotros.
Dieser Lüfter wird NUR als Zubehör zu von uns produzierten Mützen angeboten.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La gorra Lincoln esta sostenida, como se muestra en la misma forma.
Sie hatte dieselben "spitzen Ecken", wie gezeigt.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Bajo el nombre 'Lorbeer' yo diseño y produzco sombreros, gorras y accesorios hechos de materiales naturales. DE
Unter dem Namen LORBEER entwerfe und produziere ich - Bettina Weißhaar - Hüte, Kappen und Accessoires aus natürlichen Materialien. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Impresiones promocionales y textiles, tales como camisetas, gorras, camisetas de fútbol, suéteres, tazas y más. ES
Werbedrucke und Textilien, wie T-Shirts, Mützen, Trikots, Pullover, Mousepads, Tassen und vieles mehr. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
aquí encontrará una ingente cantidad de sudaderas, camisetas, gorras y llaveros.
Hier finden Sie riesige Mengen an Sweatshirts, T-Shirts, Mützen und Schlüsselringen.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Celebrada sólo unos deportes de invierno es necesario practicar esta actividad (guantes, gorra bisel celebrada caliente)
Für die Ausübung dieser Tätigkeit wird nur ein Wintersportausrüstung erforderlich (Handschuhe, gehalten hat Lünette hot)
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
GOLD HATS es un fabricante francés de gorras y gorros personalizados presente en Francia y Vietnam. ES
Nova-Tech ist ein führendes Unternehmen im Gerüstbau und in der Herstellung von Stahlstrukturen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Producimos gorras de visera de calidad, publicitarias, gorras con bordaduras y logo, de invierno y de verano, somos capaces de bordar su logo o marca según su muestra y además producimos papalinas, sombreros y otros tocados. ES
Wir produzieren qualitätvolle Schirmmützen, Werbeschirmmützen, Schirmmützen mit der Stickerei oder dem Logo, Winter- und Sommerschirmmützen, wir sind bereit, die Schirmmützen mit dem Logo oder Symbol nach Ihrer Vorlage zu besticken, weiter produzieren wir Mützen, Hüte und andere Kopfbedeckungen. ES
Sachgebiete: literatur sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos tocados uniformados, gorras y sombreros para monteros y selvicultores, tocados de cuero, gorras y sombreros de calle para señoras y señores, tocados de trabajo y para industria alimenticia. nuestros productos: ES
Wir bieten uniformierte Kopfbedeckungen, Jäger- und Forstmützen und Hüten, lederne Kopfbedeckungen, Straßenhüten und Mützen für Damen und Herren, Kopfbedeckungen für die Arbeit und für Nahrungsmittelzwecke. unsere Produkte: ES
Sachgebiete: transport-verkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos tocados uniformados, gorras y sombreros para monteros y selvicultores, tocados de cuero, gorras y sombreros de calle para señoras y señores, tocados de trabajo y para industria alimenticia. ES
Wir bieten uniformierte Kopfbedeckungen, Jäger- und Forstmützen und Hüten, lederne Kopfbedeckungen, Straßenhüten und Mützen für Damen und Herren, Kopfbedeckungen für die Arbeit und für Nahrungsmittelzwecke. ES
Sachgebiete: sport jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hay que comprar una caja de bolsas para basura, resistentes, gorras de baño y el jabón para piojos.
"Da kaufst du reißfeste Mülltüten, Duschhauben und die Läusemedizin."
   Korpustyp: Untertitel
Una buena escopeta, con munición, unos pantalones de pana, una camisa lisa y una gorra de caza marrón.
Ein gutes Gewehr, viel Munition, Kordhosen, ein einfaches Hemd und eine Jagdmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Señor Presidente, doy la bienvenida a la Alta Representante, Vicepresidenta, y Presidenta del Consejo de Asuntos Exteriores, sus tres gorras.
Herr Präsident, ich begrüße die Hohe Vertreterin, Vizepräsidentin der Kommission und Vorsitzende des Rates für auswärtige Angelegenheiten in diesen drei Eigenschaften.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero estas dos gorras deben ser lo único que esté duplicado -no necesitamos duplicaciones en las estructuras.
Diese zwei Hüte sollten dabei die einzige Duplizierung sein, bei den Strukturen brauchen wir das nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prendas y complementos "accesorios" de vestir, de punto, de lana o pelo fino, para bebés (exc. gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken aus Wolle oder feinen Tierhaaren, für Kleinkinder (ausg. Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prendas y complementos "accesorios", de vestir, de lana o pelo fino, para bebés (exc. de punto, así como las gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Wolle oder feinen Tierhaaren, für Kleinkinder (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prendas y complementos "accesorios", de vestir, de algodón, para bebés (exc. de punto, así como las gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Baumwolle, für Kleinkinder (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prendas y complementos "accesorios", de vestir, de fibras sintéticas, para bebés (exc. de punto, así como las gorras)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus synthetischen Chemiefasern, für Kleinkinder (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stacey Gouge, traidor suci…haces un movimiento hacia esa escopeta y te la convertiré en tu gorra.
Stacey Gouge, du falscher Hund, tu noch einen Schritt in Richtung Gewehr und ich ziehe es dir über den Schädel.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes vender cualquiera de estas cosas, boletos, gorras, zapatillas, hasta la próxima pelea, si eso es lo que quieres.
Turnschuhe, bis ich einen weiteren Kampf organisiere, wenn du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Entre otras cosas, hallará también las gorras de viseras new era que, cada vez más gozan de la gran popularidad. ES
Unter anderem finden Sie auch die immer mehr beliebte Schirmmützen new era. ES
Sachgebiete: media infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Estamparemos o bordaremos para Vd. camisetas de promoción con estampado así como, las sudaderas, polos, fleece, gorras y otras prendas. ES
Wir bedrucken oder besticken für Sie die Werbe-T-Shirts mit Bedruck, Sweatshirts, Halbhemde, Fleece, Mützen und andere. ES
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí están los comentarios de Gorras y los de Sombrero de color liso de moda en Milanoo.
Hier sind alle Bewertungen über Schwarze Herrenkrawatten aus polyestem Tuch von Krawatte auf Milanoo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este magnífico artículo en color negro/negro de las categorías Hombres y Gorra ahuyenta el aburrimiento de tu vida. ES
Dieser tolle Artikel in royalblau aus den Kategorien Kinder & Babys und T-Shirt vertreibt die Langeweile aus Deinem Alltag. ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite