linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hipervínculo Hyperlink 32
Link 10 . . . . .

Verwendungsbeispiele

hipervínculo Hyperlink
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Está permitido copiar el hipervínculo a un contenido específico para publicarlo en su propia web o una web de terceros. EUR
Es ist gestattet, den Hyperlink zu einem spezifischen Inhalt zu verwenden und auf einer eigenen Website oder einer Website von Dritten zu platzieren. EUR
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, en España, la línea directa nacional tiene un hipervínculo en la página principal de Terra, el portal español más importante.
So verfügt die nationale Hotline in Spanien über einen Hyperlink zur Homepage von Terra, dem wichtigsten spanischen Portal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Haga clic en el hipervínculo para abrir el diagrama de secuencias y ver la implementación de ese requisito del proyecto.
Bei Klick auf den Hyperlink wird sofort das Sequenzdiagramm zur Dokumentation der Implementierung dieser Projektanforderung geöffnet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Siempre que sea posible, los socios también deberán facilitar en su sitio web un hipervínculo a una calculadora de energía detallada que los compradores puedan utilizar para comprender los datos sobre la potencia y el rendimiento de cada configuración específica dentro de la familia de productos.
Soweit möglich, müssen die Partner auch einen Hyperlink zu einem detaillierten Leistungsrechner auf ihrer Website angeben, mit dem sich die Käufer über Strom- und Leistungsdaten bestimmter Konfigurationen innerhalb einer Produktfamilie informieren können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cómo puedo agregar un hipervínculo de texto a mi página web Wix?
Wie kann ich einen Hyperlink zu meinen Text auf meiner Website bei Wix hinzufügen?
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
b) los sitios web registrados incluyan en cada una de sus páginas, de forma destacada, un hipervínculo hacia el sitio de la base de datos Eudravigilance, juntamente con una nota explicativa que informe a los usuarios de que se trata de la base de datos oficial desarrollada por la Agencia Europea de Medicamentos.
b) die registrierten Websites auf jeder einzelnen Seite deutlich sichtbar einen Hyperlink zur Website der Datenbank Eudravigilance enthalten sowie einen erklärenden Hinweis, dass es sich um eine offizielle, von der Europäischen Arzneimittelagentur geführte Datenbank handelt .
   Korpustyp: EU DCEP
Esto mismo se aplica también a las demás páginas web a las que se remite por medio de un hipervínculo.
Gleiches gilt auch für alle anderen Webseiten, auf die mittels Hyperlink verwiesen wird.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Elemento de Respuesta Componente de un correo, los destinatarios de correo puede responder (por ejemplo, tarjeta de respuesta n, cupón, hipervínculo).
Response-Element Komponente eines Mailings, mit dem der Mailingempfänger reagieren kann (zum Beispiel Antwortkarten, Coupon, Hyperlink).
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
ADICTEL no se hace responsable por el contenido, información, productos y servicios ofrecidos en los sitios que son objeto de un hipervínculo desde el sitio ADICTEL.
ADICTEL ist nicht verantwortlich für jegliche Inhalte, Informationen, Produkte und Dienstleistungen auf den Websites, die als Hyperlink auf der ADICTEL-Website angeboten werden.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Incluso puede definir el texto que aparece al pasar el cursor del mouse sobre el hipervínculo.
Auch der Text, der beim Positionieren des Mauszeigers über einen Hyperlink in Ihrem Diagramm erscheint, lässt sich definieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "hipervínculo"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creación de hipervínculos en Muse
Arbeiten mit Objekten in InDesign
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La base de datos de inspección incluirá un hipervínculo hacia el sistema de información Equasis.
Ein Deeplink von der Überprüfungsdatenbank zum Equasis-Informationssystem wird bereitgestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cómo puedo cambiar el color del texto del hipervínculo en mi página web Wix?
Kann ich einen Tooltip zu meiner Website bei Wix hinzufügen?
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Esto creará un hipervínculo que se copiará en el portapapeles de tu ordenador.
Damit wird die Webseite automatisch in deinem Posteingang gespeichert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contentworld.com también pone a su disposición hipervínculos para boletines o acciones publicitarias por correo electrónico.
Contentworld.com stellt Ihnen auch Textlinks für Newsletter oder Stand-Alone-Mailings zur Verfügung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo agregar un hipervínculo de texto a mi página web Wix?
Kann ich im Texteditor bei Wix hochgestellte oder tiefgestellte Zeichen einfügen?
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, no cree hipervínculos a estas imágenes, sino guárdelas en su propio servidor.
Bitte verweisen Sie nicht auf diese Dateien, sondern speichern Sie sie bitte auf Ihrem eigenen Server.
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Las palabras subrayadas en estas Condiciones de uso y en nuestro sitio web ejecutan hipervínculos a información relevante.
In der vorliegenden Vereinbarung sowie auf unserer Website sind unterstrichene Wörter und Wendungen mit weiterführenden Informationen verlinkt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tampoco se responsabiliza de los hipervínculos que sus clientes puedan crear a través de sus páginas web.
Facebook erhält dadurch die Information, dass Sie mit Ihrer IP-Adresse unsere Seite besucht haben.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
UHU GmbH & Co KG no se hace responsable del contenido de las páginas web a las que se accede mediante dichos hipervínculos.
Die UHU GmbH & Co KG ist für den Inhalt der Websites, die aufgrund einer solchen Verbindung erreicht werden, nicht verantwortlich.
Sachgebiete: foto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
El autor deja constancia de que, en el momento de la creación del hipervínculo, no se detectaron contenidos ilícitos en las páginas a las que dirige.
Der Autor erklärt hiermit ausdrücklich, dass zum Zeitpunkt der Linksetzung keine illegalen Inhalte auf den zu verlinkenden Seiten erkennbar waren.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta también que los hipervínculos promocionales son marcados especialmente como tales, con el fin de proteger los intereses de nuestros visitantes.
Beachten Sie bitte auch, dass Tauschlinks auf unserer Website als solche gekennzeichnet werden, um die Interessen unserer Besucher zu schützen.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Usted encontrará más información sobre la naturaleza, el alcance, el propósito del registro de los datos en la declaración de protección de datos [hipervínculo].
Weitere Informationen über Art, Umfang, Zweck der Aufzeichnung der Daten usw. befinden sich in der Datenschutzerklärung.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En este vídeo, Rufus Deuchler, promotor mundial de Adobe, muestra cómo crear, editar y gestionar hipervínculos en InDesign es ahora más fácil que nunca.
In diesem Video wird gezeigt, wie Sie Grafiken in InDesign erstellen und in eine Muse-Website einbinden.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Por la presente, Allgaier Werke declara de forma expresa que, en el momento de establecer los hipervínculos, no se pudieron detectar contenidos ilegales en las páginas a las que dirigen los enlaces. DE
Die Allgaier Werke erklären hiermit ausdrücklich, dass zum Zeitpunkt der Linksetzung keine illegalen Inhalte auf den zu verlinkenden Seiten erkennbar waren. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dentro del Website se permite la creación de un enlace o hipervínculo sin frame hacia la dirección de la página de inicio del Sitio http://www.corsicaferries.com excluyendo cualquier otra dirección. ES
Die Verlinkung der Startseite der Internetseite http://www.corsicaferries.com ist ohne Frame erlaubt. Die Verlinkung jeder anderen Seite wird untersagt. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, y por medio de la presente, el autor se desvincula expresamente de los contenidos de todas las páginas enlazadas/vinculadas que se hayan modificado tras la creación del hipervínculo.
Deshalb distanziert er sich hiermit ausdrücklich von allen Inhalten aller verlinkten /verknüpften Seiten, die nach der Linksetzung verändert wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
2. Referencias y enlaces El sitio web puede contener referencias directas o indirectas a sitios web de terceros ("hipervínculos"), en cuyo contenido y diseño Onkyo Europe no tiene influencia alguna.
Besuchen Sie eine Website, die ein solches Plug-in enthält, stellt Ihr Browser eine Verbindung zu der Website des jeweiligen Unternehmens her und die Inhalte werden von diesem Unternehmen geladen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite