la discordancia arquitectónica de los rascacielos multicolores hendidos el azul celeste impasible que se mezcla con las ondas del cielo, como si ahora misma la ciudad haya aparecido de la hondura del mar y de pronto quede inmóbil en la arena blanca-oro, en el borde del mar, frente a las colinas verdosas-caneladas.
die architektonische Disharmonie der vielfarbigen Wolkenkratzer, die die gelassene Blaue des mit den Wellen sich vereinigten Himmels zerhauen, als ob die Stadt aus der Tiefe des Meers erst nur erschien und plötzlich auf dem weißgoldenen Sand zwischen Wellen und grünbraunen Hügeln stehenblieb.
Sachgebiete: astrologie mythologie musik
Korpustyp: Webseite
honduraTiefgang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por lo demás, admiro el dinamismo y el empuje que tienen aquí las personas, su instinto, su espontaneidad y, también, el idioma y su particular hondura.
DE
Ansonsten bewundere ich den dynamischen Schwung der Menschen hier, ihren Instinkt, ihre Spontaneität und auch ihre Sprache mit diesem besonderen Tiefgang.
DE
Animados con el deseo de intensificar las relaciones económicas entre ambos estados y con el propósito de crear condiciones favorables para las inversiones; los estados de Alemania y Honduras, firmaron en 1995 un tratado para impulsar dichos mandatos.
DE
In dem Bestreben, günstigen Bedingungen für Kapitalanlagen von Staatsangehörigen oder Gesellschaften des einen Staates im Hoheitsgebiet des anderen Staates zu schaffen, die Bundesrepublik Deutschland und die RepublikHonduras im Jahr 1995 gründeten einer Abkommen, um den entsprechenden Vertrag zu fördern.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Honduras, con la que estamos negociando un acuerdo, continúa bajo la dirección de un gobierno que es simplemente el producto de un golpe de estado militar que se produjo el pasado año.
In der RepublikHonduras, mit der wir über ein Abkommen verhandeln, bleibt beispielsweise eine Regierung an der Macht, die im letzten Jahr schlichtweg einem militärischen Staatsstreich gefolgt ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "hondura"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Mehr Informationen finden Sie unter Umzug nach Afghanistan, Leben in Afghanistan, Arbeiten in Afghanistan, Geschrieben von Expats in Afghanistan Mit EasyExpat.com
En estas negociaciones participó la administración del Presidente Lobo de Honduras, con el total acuerdo de las demás Repúblicas centroamericanas.
In diese Verhandlungen war auch die Regierung des honduranischen Präsidenten Lobo einbezogen, was auf die uneingeschränkte Zustimmung der übrigen zentralamerikanischen Republiken traf.
Korpustyp: EU DCEP
Dichas negociaciones incluyeron la administración del Presidente Lobo de Honduras, con el total acuerdo de las demás Repúblicas Centroamericanas.
In diese Verhandlungen war auch die Regierung des honduranischen Präsidenten Lobo einbezogen, was auf die uneingeschränkte Zustimmung der übrigen zentralamerikanischen Republiken traf.
Korpustyp: EU DCEP
Hemos recopilado unos interesantes enlaces de la esfera política y diplomática de Honduras y Alemania para Usted.
DE
No obstante las propuestas para soterrar el gasoducto a cierta hondura bajo el fondo marino, el Servicio Federal ha autorizado su construcción a escasos niveles de profundidad.
Obwohl in mehreren Anträgen eine Versenkung der Gasleitung in den Meeresgrund gefordert wurde, hat sich das Amt in seinem Beschluss dagegen entschieden.
Korpustyp: EU DCEP
En septiembre, el Presidente destituido de Honduras, Manuel Zelaya, reapareció en su país dentro de la embajada del Brasil en Tegucigalpa después de tres meses de exilio.
Nach dreimonatigem Exil erschien der gestürzte honduranische Präsident Manuel Zelaya im September wieder in seinem Land und zwar in der brasilianischen Botschaft in Tegucigalpa.
Korpustyp: Zeitungskommentar
También tenemos que saludar el convenio de la Comisión con el Gobierno de Honduras para un trato especial de estos niños.
Wir müssen auch das Übereinkommen der Kommission mit der honduranischen Regierung bezüglich einer Sonderbehandlung dieser Kinder begrüßen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En esa manifestación, el joven Isis Obed Murillo murió abatido por un disparo en la cabeza por el ejército de Honduras.
Während der Demonstration wurde der Jugendliche Isis Obed Murillo von der honduranischen Armee durch einen Schuss in den Kopf getötet.
Korpustyp: EU DCEP
La ponente quisiera a terminar su opinión abordando, sin entrar en honduras, un tema delicado teniendo en cuenta los momentos difíciles que se avecinan:
Schließlich möchte die Verfasserin in ihrer Stellungnahme nebenbei noch ein Thema anschneiden, das mit Blick auf die sich ankündigenden schwierigen Momente durchaus brisant ist.
Korpustyp: EU DCEP
La Asociación para los Pueblos Amenazados (APA) pide al gobierno de Honduras que ponga inmediatamente fin a las represalias contra su misma gente.
IT
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Honduras tiene una población de 6,7 millones de personas, de las cuales el 7% (470.000 personas) pertenece a poblaciones indígenas como los Meskito, los Lanca y los Maya.
IT
Das Land zählt heute 6,7 Millionen Einwohner, von denen 7 Prozent, also rund 470.000, indigenen Völkergruppen wie jenen der Miskito, Lanca und Maya angehören.
IT
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Conviertáse en miembro de la Cámara Alemana en Honduras y asegure las numerosas ventajas que una membresía en la red Hondureño-Alemana le puede ofrecer.
DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Gustavo Castro, que en la actualidad reside en la embajada mexicana en la capital de Honduras, Tegucigalpa, ha proporcionado repetidamente su versión del asesinato a las autoridades locales.
Gustavo Castro Soto hält sich derzeit in der mexikanischen Botschaft in Tegucigalpa auf. Er hatte mehrmals vor den honduranischen Behörden ausgesagt und seine Version des Tathergangs geschildert.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Mudanzas internacionales en Honduras Compare hasta seis presupuestos a través de nuestra red de empresas de mudanzas que pueden ayudarle a organizar su mudanza internacional.
Internationale Umzugsunternehmen in Afghanistan Vergleichen Sie bis zu 6 Angebote von Umzugsfirmen aus unserem Netzwerk, die Ihnen dabei helfen Ihren Auslandsumzug zu organisieren und durchzuführen.
Neben Informationen über Unternehmen in Deutschland, haben wir über die ZAKK Zugriff auf wirtschaftliche und kommerzielle Daten aller zentralamerikanischer Staaten und der Dominikanischen Republik.
DE
En noviembre de 2009, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIADH) pidió a las autoridades de Honduras que protegieran a quienes integran COFADEH y a sus familiares inmediatos.
Im November 2009 forderte die Interamerikanische Menschenrechtskommission (IAKMR) die honduranischen Behörden auf, die Mitglieder von COFADEH und ihre unmittelbaren Familienangehörigen zu schützen.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La Embajada Alemana en Tegucigalpa le informa sobre los proyectos y actores más importantes de la Cooperación Alemana para el desarrollo en Honduras.
DE
Sachgebiete: verlag handel media
Korpustyp: Webseite
El eurodiputado español del Partido Popular Europeo José Ignacio Salafranca consideró que "es absolutamente necesario que la Unión Europea envíe una misión de observación a las elecciones en Honduras".
Der spanische Europa-Abgeordnete und Präsident der parlamentarischen Versammlung für die Beziehungen zu Lateinamerika José Igancio Salafranca (Europäische Volkspartei) forderte die EU auf, eine Wahlbeobachtermission für die regulär für Ende November vorgesehenen Wahlen einzusetzen.
Korpustyp: EU DCEP
Hemos instado a las partes implicadas a que resuelvan sus diferencias de forma pacífica con el diálogo y respetando plenamente el marco jurídico del país en interés de la paz y estabilidad de Honduras.
Wir haben alle beteiligten Parteien dringend aufgefordert, ihre Differenzen friedlich und unter vollständiger Einhaltung des rechtlichen Rahmens des Landes beizulegen und im Interesse des Friedens und der Stabilität im Land unverzüglich einen Dialog anzustrengen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me gustaría que tanto la Comisión, como el Consejo y la izquierda de este Parlamento exigiesen los mismos derechos y libertades de los ciudadanos cubanos con la misma fuerza que lo hacen con los de Honduras.
Ich wünsche mir, dass sich die Kommission, der Rat und die linke Seite dieses Parlament mit der gleichen Entschlossenheit für die Rechte und Freiheiten der Bürgerinnen und Bürger von Kuba einsetzen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El gobierno de Honduras quiere realizar la represa a pesar de que los alcaldes de las once comunadades de la zona hayan negado ya hace dos años la aprobación al proyecto.
IT
Obwohl die Bürgermeister der elf betroffenen Gemeinden bereits vor zwei Jahren ihre Zustimmung zum Projekt verweigert haben, soll der Damm gebaut werden.
IT
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Honduras partecipa a este proyecto propuesto por el presidente mexicano Vicente Fox y financiado, otra vez más, por el Banco Mundial y por la Organización Mundial para el Comercio WTO.
IT
Lanciert wurde der PPP vom mexikanischen Präsidenten Vicente Fox, dahinter stehen - wieder einmal - die Weltbank und die Welthandelsorganisation WTO.
IT
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Y el presidente Manuel Zelaya de Honduras reclamó la legalización del consumo de drogas como una medida para poner fin a la violencia relacionada con su producción y comercialización.
Und der honduranische Präsident Manuel Zelaya forderte die Legalisierung des Drogenkonsums, um der mit der Produktion und dem Handel verbundenen Gewalt ein Ende zu setzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El golpe de Estado del 28 de junio en Honduras fue un camino ilegal y anacrónico para impedir que el Presidente Manuel Zelaya realizara un referéndum para abrir camino a su eventual re-elección.
BUENOS AIRES - Der honduranische Präsident Manuel Zelaya ist am 28. Juni durch einen Putsch abgesetzt worden, und sein Versuch ein Referendum durchzuführen, um seine Wiederwahl zu ermöglichen, ist somit gescheitert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El 7 de marzo, la Fiscalía General de Honduras ordenó que Gustavo Castro Soto permanezca en el país otros 30 días más para prestar declaración en el caso del asesinato de Berta Cáceres.
Am 7. März wies die Generalstaatsanwalt Gustavo Castro Soto an, weitere 30 Tage im Land zu bleiben, um für Zeugenaussagen im Mordfall Berta Cáceres zur Verfügung zu stehen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Entre los participantes en la Jornada sobresalieron el Candidato Presidencial de la Democracia Cristiana de Honduras; el Candidato a la II Vicepresidencia del PUSC y el Candidato a la Alcaldía de Ciudad de Panamá, de la Coalición Pueblo Primero.
DE
Von dem Teilnehmerfeld sind vor allem der Präsidentschaftskandidat der honduranischen Christdemokraten, der Kandidat auf die Vizepräsidentschaft der PUSC und der für die Koalition Pueblo Primero antretende Anwärter auf das Bürgermeisteramt von Panama-Stadt hervorzuheben.
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
La AHK Honduras ofrece el servicio de traducción de textos técnicos y documentos de tipo jurídico, en los que se toman en consideración los requerimientos estipulados por el cliente.
DE
Ihre übersetzerische Erfahrung liegt insbesondere in der Übersetzung von Fachtexten (Qualitätsmanagement, Produktionsverfahren, entwicklungsbezogene Themen u. Projekte), Urkunden und anderen juristischen Dokumenten.
DE
Enterprise tiene una gran selección de coches de alquiler en Honduras para que elijas el vehículo que más se ajusta a tus necesidades, ya sean vacaciones, negocios o cualquier otro.
Wählen Sie aus einem breiten Angebot von Mietwagen für Ihren nächsten Urlaub, Umzug oder Ihre Geschäftsreise bei Enterprise Rent-A-Car in der Moldawien
La Federación Nacional de Campesinos de Honduras (FENACH), entre otros, trabaja también para conseguir una ley agraria integral que incluya una perspectiva de género y aborde las diversas necesidades de las comunidades campesinas.
Der nationale Kleinbauernverband und andere Verbände setzen sich für die Verabschiedung eines umfassenden Agrargesetzes ein, das auch den Gender-Aspekt und die verschiedenen Bedürfnisse der kleinbäuerlichen Gemeinschaften mit einschließt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
¿Están creadas las condiciones para el pleno reconocimiento de la legitimidad del Gobierno de Honduras y se ha allanado el camino para la celebración de un Acuerdo de Asociación, que incluya un acuerdo de libre comercio con los países de América Central?
Werden dadurch die Bedingungen für die volle Anerkennung der Legitimität der honduranischen Regierung geschaffen, und wird dadurch der Weg frei für den Abschluss des Assoziierungsabkommens einschließlich eines Freihandelsabkommens mit den zentralamerikanischen Ländern?
Korpustyp: EU DCEP
Específicamente se hicieron presentes personeros de la Democracia Cristiana salvadoreña; de la Democracia Cristiana de Honduras, del Partido Nacional de este país, así como de los partidos Popular y Panameñista, que conforman la Coalición Electoral Pueblo Primero y del Partido Unidad Social Cristiana de Costa Rica.
DE
Im Einzelnen wohnten der Veranstaltung Persönlichkeiten der salvadorianischen sowie honduranischen Democracia Cristiana, der ebenfalls honduranischen Partido Nacional, der Parteien Partido Popular und die Panameñista aus Panama, die sich angesichts der bevorstehenden Wahlen zu einer Koalition namens Pueblo Primero zusammengeschlossen haben, und der costa-ricanischen Partido Unidad Social Cristiana (PUSC) bei.
DE