linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
imitación Nachahmung 97
Imitation 75 Fälschung 29 Nachbildung 5 Attrappe 1 . .
[Weiteres]
imitación .

Verwendungsbeispiele

imitación Nachahmung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Japonesa, sobre todo - la habitual imitación Ronson. RU
Japaner, vor allem - die übliche Nachahmung Ronson. RU
Sachgebiete: kunst informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es igual que en este caso ambas cosas constituyan una imitación y sean un acto criminal.
Gleich ist, daß sie beide in diesem Fall eine Nachahmung sind und ein krimineller Akt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dicen que la imitación es la forma más sincera del halago.
Man sagt, dass Nachahmung die höchste Form der Anerkennung sei.
   Korpustyp: Untertitel
Están prohibidas las modificaciones, reproducciones, imitaciones de cualquier tipo.
Modifikationen, Reproduktionen, Nachahmungen jeglicher Art sind untersagt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Después de todo, Pushkin y Gogol partieron en un principio de modelos alemanes y franceses, aunque su absoluta originalidad rebasó con mucho la imitación.
Puschkin und Gogol etwa entwickelten sich ursprünglich anhand deutscher und französischer Modelle, wuchsen dank ihrer Originalität weit über die Nachahmung hinaus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dicen que la imitación es la forma más sincera del halago.
Man sagt, Nachahmung ist die aufrichtigste Form der Schmeichelei.
   Korpustyp: Untertitel
La imitación de estilos históricos estaba muy de moda en el siglo XIX.
Die Nachahmung historischer Stile war im 19. Jahrhundert sehr beliebt.
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Asunto: Imitaciones de vino verde en el mercado
Betrifft: Nachahmungen des Vinho Verde auf dem Markt
   Korpustyp: EU DCEP
No me asusta tu imitación de "El resplandor".
Ich habe keine Angst vor deiner Nachahmung vom Film "Shining".
   Korpustyp: Untertitel
Cualquier imitación, tratamiento o cambio no autorizado estará totalmente prohibido. DE
Jede Nachahmung, unberechtigte Bearbeitung oder Veränderung auch von Teilen ist unzulässig und wird widersprochen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


imitación brocado .
imitación tricot .
papel imitación arte .
papel imitación pergamino . .
cartulina imitación brístol .
afiligranado de imitación . . .
imitación cuero antiguo .
imitación de gamuza .
papel imitación del bordado .
imitación de plantas .
imitación de porcelana .
imitación de camafeo .
imitación de coral .
imitación de piedra semipreciosa .
imitación de ramaje .
película imitación de madera .
carne de imitación .
chupete de imitación .
imitación de innovación .
papel imitación kraft .
tejido imitación a astracán .
imitación de vidrio crown .
imitación de mármol .
imitación de una mano .
felpa imitación castor .
jersey imitación piel .
imitación de grabado al ácido .
tejido a imitación del cáñamo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit imitación

101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esta no es una imitación.
Das ist kein Nachahmungstäter.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué notable imitación de compasión!
Was für ein bemerkenswertes künstliches Mitgefühl!
   Korpustyp: Untertitel
Horquilla con diamante de imitación
Exquisites Armband mit Perlen und Strassen
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Prefiero el bourbon de imitación.
- Ich mag schwarz Gebrannten lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Poliuretano imitación de piel (exterior)
Polyurethan mit Lederoptik (Außenseite)
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Top marcas Juegos de imitación ES
Top Marken Kinderspielmöbel und Rollenspiele ES
Sachgebiete: verlag sport radio    Korpustyp: Webseite
Quesos de imitación y reconstituidos
Quark, Yoghurt und Cottage Cheese
Sachgebiete: oekologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Es tu imitación de James Cagney?
Sind Sie ein James-Cagney-Doppelgänger?
   Korpustyp: Untertitel
Esta es mi imitación de este tipo.
Hier ist mein Eindruck von diesem Typ.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi otra imitación de perro.
Das ist meine andere Hundeimitation.
   Korpustyp: Untertitel
¿ O quieres oír mi imitación del tren?
Willst du meine Zugimitation hören?
   Korpustyp: Untertitel
¡Ni siquiera un maldito anillo de imitación!
Nicht mal einen unechten Ring.
   Korpustyp: Untertitel
Ato es la imitación de Ota.
Nein, es ist die Firma At…die Ota-Produkte nachmacht.
   Korpustyp: Untertitel
Anillo azul con diamante de imitación
Wunderschöner Ring mit blauen Kunstdiamanten
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flores con diamante de imitación de moda
Fingerlose Brauthandschuhe mit Spitze in Elfenbein
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La imitación madera pintada está bien conservado. DE
Die bemalte Holzimitation ist gut erhalten. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
El juego de imitación favorece la socialización. ES
Das Rollenspiel fördert die Sozialisierung. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los perfumes de imitación impregnan el mercado
Parfum von Taylor Swift endlich in Deutschland erhältlich
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anillo azul con diamante de imitación
Wunderschöner Ring mit blauen Kunstdiamanten-No.3
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Azulejos en gres porcelánico fino imitación madera:
Schlichte Holzoptik Fliesen im Bon Ton-Stil:
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Colgante Ángel con diamantes de imitación 925 BE
Schutzengel Anhänger mit Rhinestone silber 925 BE
Sachgebiete: kunst religion media    Korpustyp: Webseite
Cover - Gres imitación madera para exteriores ES
Cover - Steinzeug in Holzoptik ES
Sachgebiete: bau gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si yo fuera una imitación, una imitación perfect…¿cómo sabrías si soy yo de verdad?
Falls ich infiziert sein sollte, wie wollt ihr wissen, ob ich's noch bin?
   Korpustyp: Untertitel
¿Con una imitación? ¿Un atraco a mano armada con una puta imitación?
Wie kann es mit 'ner Spielzeug Pistole bewaffneter Raubüberfall sein ?!
   Korpustyp: Untertitel
Luxrous de diamantes de imitación perla de imitación de la boda joyería del pelo
Schöner Kopfschmuck mit Perlen und Blumen für Braut
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No es de primera, pero es una buena imitación.
Keine Designerware, aber sieht gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es la imitación de mi otro perro.
Das ist meine andere Hundeimitation.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es un perro. Es una imitación.
Also das hier ist kein Hund, es ist eine unterbrochene Evolution.
   Korpustyp: Untertitel
Importamos 200 abrigos de imitación de piel cada semana.
Wir importieren 200 Zobelimitate pro Woche.
   Korpustyp: Untertitel
-Esa es mi otra imitación de un perro.
Das ist meine andere Hundeimitation.
   Korpustyp: Untertitel
Una libreta de direcciones, imitación de cuero rojo.
Ei…...Adreßbuch aus roter Lederimitation.
   Korpustyp: Untertitel
Me pasaré mañana y haré mi mejor imitación de Colombo.
Ich werde morgen vorbeischauen und meine beste Columbo-lmitation abliefern.
   Korpustyp: Untertitel
No haría tu imitación de Stephen Hawking frente a él.
Ich würde deine Stephen Hawking-lmitation nicht vor ihm machen.
   Korpustyp: Untertitel
Juego de botonaduras y gemelos imitación Onix - Plateados ES
Hemdknöpfe & Manschettenknöpfe, Gold mit Perlmutt ES
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fue la peor imitación de Trece que jamás oí.
Das war die schlechteste Dreizehn-lmitation, die ich je gehört habe.
   Korpustyp: Untertitel
Gemelos rosados con diamante de imitación de estilo dulce
Günstiger Manschettenknopf mit Pop-Art Muster in Rosa
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sandalias de PU con diamante de imitación de tacón
Sexy Tankini aus Polyester mit Polka-Tupfen
Sachgebiete: film architektur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Utilización de sistemas visuales, imitación de los equipos originales
Verwendung von Sichtsystemen, die den Originalgeräten nachempfunden sind
Sachgebiete: militaer personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Una libreta de direcciones, imitación de cuero rojo.
.Adressbuch aus roter Lederimitation.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué tendré que hablar con cuatro artistas de imitación?
Wieso muss ich mit vier falschen Künstlern reden?
   Korpustyp: Untertitel
Favorece la socialización y el juego de imitación. ES
Fördert das Rollenspiel und die Sozialisation. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Treverkcharme – azulejos de gres de imitación de la madera ES
Treverkcharme - Fliesen aus Feinsteinzeug Holzimitat ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
¿Otra imitación de Wiper? describimos los ataques de Groovemonitor/Maya.
Unsere Beschreibung der Attacken durch Groovemonitor/Maya finden Sie hier.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
fibra sintética (imitación del cabello humano) Color de pelo:
Haarähnliche Kunstfasern Haarfarbe der Perücke: Pink
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Chapado en oro pulsera con diamantes de imitación paloma [16306] BE
Armband mit vergoldeten Taube aufgenommen am: BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Chapado en oro pulsera con diamantes de imitación paloma BE
In den Warenkorb Taube Armband silber BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Artículos religiosos » Angels » Colgante Ángel con diamantes de imitación 925 BE
Religiöse Devotionalien » Angels » Schutzengel Anhänger mit Rhinestone silber 925 BE
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
tus compras de Juegos de imitación al mejor precio. ES
Kinderspielmöbel und Rollenspiele Produkte immer zum besten Preis. ES
Sachgebiete: verlag sport radio    Korpustyp: Webseite
Con ocho acabados distintos en imitación de la madera.
Mit acht verschiedenen Oberflächen in Holzoptk:
Sachgebiete: bau auto foto    Korpustyp: Webseite
De imitación de piel de alta calidad ZACASI
Laut Süddeutsche Zeitung sitzen die Autositzbezüge von ZACASi wie angegossen. Qualität von ZACASi
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Ocurre como con el oporto: no se nos dice "imitación de Sudáfrica" ; con respecto al cacao no se nos dirá: "imitación" .
Ebenso wie auf dem Porto nicht steht "nachgemacht in Südafrika ", wird auch der Kakao nicht als "nachgemacht " bezeichnet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Grecia, primer país de la UE en cuanto a incautación de productos de imitación
Betrifft: Griechenland auf Spitzenposition in der EU bezüglich „Produktfälschungen“
   Korpustyp: EU DCEP
Al mismo tiempo, existen iniciativas nacionales o regionales dignas de imitación.
Zudem gibt es zahlreiche nationale bzw. regionale Initiativen, die geprüft oder zum Vorbild genommen werden sollten.
   Korpustyp: EU DCEP
Todos queremos que haya un etiquetado más apropiado de los alimentos de imitación.
Wir wollen gemeinsam eine bessere Kennzeichnung von Lebensmittelimitaten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como en todo ejercicio de este tipo, la imitación institucional tiene, no obstante, sus limitaciones.
Doch wie bei allen derartigen Versuchen hat der Nachahmungstrieb im verfassungsrechtlichen Bereich auch seine Grenzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Monofilamentos, tiras (por ejemplo: paja artificial y similares) e imitación de catgut de materias textiles artificiales
Monofile, Streifen (künstliches Stroh und dergleichen) und Katgutnachahmungen, aus künstlicher Spinnmasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tu imitación de su forma de ser es solo una parodia.
Es ist eine so scheußliche Parodie, wie du ihr Verhalten nachahmst.
   Korpustyp: Untertitel
No era muy difícil hacer que la defenestración pareciera una ambiciosa imitación de los pájaros.
Es als Vogel-Mimikry erscheinen zu lassen, war nicht sehr schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Así que nos vamos a dejar morir sólo porque ese supermán de imitación se ha ido.
Wir wollen also aufgeben und sterben, nur weil dieser deutsche Supermann weg ist?
   Korpustyp: Untertitel
Mientras tanto a Alison no parecía gustarl…...mi gran imitación del camarero griego.
Alison gefiel meine Version des griechischen Kellners nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Monofilamentos, tiras (de paja artificial y similares) e imitación de catgut de materias textiles artificiales
Monofile, Streifen (künstliches Stroh und dergleichen) und Katgutnachahmungen, aus künstlicher Spinnmasse
   Korpustyp: EU DGT-TM
No te lo vas a creer, pero acabo de hacer mi imitación de Joe Palooka.
Du wirst es nicht glauben, ich hab meine Joe-Palooka-lmitation gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Pero ahora se acabó tu imitación de John Wayne y el incumplimiento de las reglas.
Jetzt ist Schluss mit John-Wayne-Haltungen und schamlosem sich-Widersetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Una imitación más de Elvis y te comerás esos zapatos de gamuza azules.
Noch ein weiteres Elvis-Cover von di…und du frisst diese "blue suede" Schuhe.
   Korpustyp: Untertitel
O tal vez su acolchada imitación de estómago, per…...no toleraré la borrachera en público.
Vielleicht auch Ihren falschen, ausgestopften Bauch. Aber Trunkenheit in der Öffentlichkeit dulde ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
El campeón mundial Apollo Creed está haciendo una imitación de George Washington.
Weltmeister Apollo cree…..erscheint im Kostüm von George Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que no sirve que intent…...persuadirla de que estaba haciendo una imitación.
Ich denke es hat keinen Zweck Sie davon zu überzeugen, dass ich ihn nur Nachgeäfft habe.
   Korpustyp: Untertitel
cristales por ejemplo de marca LACOBEL, espejos, imitación de madera, materiales naturales PEDIG y BAMBUS. ES
Gläser zum Beispiel LACOBEL, Spiegel, Holzimitation, Naturmaterialien PEDIG, BAMBUS. ES
Sachgebiete: tourismus bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las puertas de garaje pueden ser fabricadas también en variante de imitación de la madera. ES
Die Garagentore können auch in den Holzimitationen hergestellt werden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Esta situación surge en parte del hecho de que la rusa es una cultura de imitación.
Er rührt zum Teil daher, dass Russland eine Imitationskultur ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por fortuna para el desarrollo humano, para los niños sanos la imitación es altamente gratificante.
Zum Glück für die menschliche Entwicklung empfinden gesunde Kinder das Nachahmen ungeheuer befriedigend.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vestido de fiesta de color rosado con diamantes de imitación de línea A
Stretch Satin und Chiffon Prom-Kleid mit Einschulter und Perlen-Applikation in Rosa, bodenlang
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Set de collar y pendientes de aleación de color blanco con diamantes de imitación
Blumen geformte Elegante Halskette und Ohrringe aus Legierung mit
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Collar brillante de aleación de color blanco con diamantes de imitación
Damen Halskette mit Strassen für Bräute
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los plisados y diamantes de imitación en la cintura mejora la curva femenina.
Die glänzenden Kunstdiamanten an der Taille hebt die feminine Figur hervor.
Sachgebiete: radio gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Set de joyas de aleación de color plateado con diamantes de imitación - Milanoo.com
Silbere Tiara, Halskette und Ohrringe aus Legierung mit Strassen für Hochzeit - Milanoo.com
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Set de joyas de aleación de color plateado con diamantes de imitación
Silbere Tiara, Halskette und Ohrringe aus Legierung mit Strassen für Hochzeit
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos planos para novias de seda y satén de color blanco con diamante de imitación
Bequeme Damen Brautschuhe aus Satin mit Kunstdiamanten in Weiß
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos con plataforma para novias de color blanco con borlas de diamante de imitación
Elegante Platform Schuhe mit Fesselriemchen und High Heels in Weiß
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos con plataforma para novias de satén con lazo de diamante de imitación
Schulterfreies Mermaid-Abendkleid aus Satin und Organza mit Herz-Ausschnitt in Orange
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Set de joyas de aleación de color plateado con diamantes de imitación
Schöne Hochzeits Brautschmuck Set mit Schmetterling
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos de flor chica plata imitación cuero suela de goma de tobillo - Milanoo.com
Silberne Schuhe mit kreuzenden Riemchen und Blockabsätzen für kleines Mädchen - Milanoo.com
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos de flor chica plata imitación cuero suela de goma de tobillo
Silberne Schuhe mit kreuzenden Riemchen und Blockabsätzen für kleines Mädchen
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos de flor chica plata imitación cuero suela de goma de tobillo-No.1
Silberne Schuhe mit kreuzenden Riemchen und Blockabsätzen für kleines Mädchen-No.1
Sachgebiete: e-commerce musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatillas de PU negro con diamantes de imitación y plataforma transparente de tacón alto
Damen Sandaletten aus PU mit Plateaus und Kunstdiamanten
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zapatos elegantes de novia de color blanco con diamante de imitación
Fabelhafte Pumps mit Kunstdiamanten und Stilettos in Weiß
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sandalias de plataforma de botones sin respaldo Peep Toe imitación cuero mujer
Böhmische Schaffell T-Strap Mode Sandalen für Frauen
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gemelos rosados con diamante de imitación de estilo dulce-No.1
Günstiger Manschettenknopf mit Pop-Art Muster in Rosa -No.1
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vestido de fiesta de color negro con diamantes de imitación hasta el suelo
Stretch Satin und Chiffon Prom-Kleid mit Einschulter und Falten in Schwarz, bodenlang
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elegante Aleación con Diamantes de imitación De mujer Sistemas de la joyería (011027758)
Elegante Legierung mit Straß Frauen SchSchmuck Sets (011027758) Elegante Legierung mit Straß Frauen SchSchmuck Sets (011027758)
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elegante Aleación con Diamantes de imitación De mujer Sistemas de la joyería (011027758)
Elegante Legierung mit Straß Frauen SchSchmuck Sets (011027758)
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Grandes pantalones vaqueros con diamantes de imitación, pantalones de la impresión de moda, y más DE
Tolle Jeans mit Strasssteinen, modische Druckhosen und vieles mehr http://www.michele.de DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En realidad, sí que sé la diferencia entre una imitación y un homenaje.
Ich kenne den Unterschied zwischen einer Nachahmungstat und einer Anerkennungstat tatsächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, tengo que decirlo, creo que haces una excelente imitación de uno.
- Ich muss sagen, ich denke, dass Sie hervorragend als einer auftreten.
   Korpustyp: Untertitel
Una imitación barata de algo que ya sabemos que no funciona.
Ein schäbiges Gebräu von Ideen, die nicht funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Hay mucha confusión entre la madera auténtica y los productos de imitación/laminados. ES
Verwechslungsgefahr besteht vor allem zwischen Echtholz und Laminatböden mit Holzdekor. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik jagd    Korpustyp: Webseite
Una vez incluso pudimos descubrir una imitación de prisma cuya comercialización pudo detenerse poco después.
Einmal konnten wir dadurch sogar einen Prismennachbau entdecken, dessen Verkauf kurze Zeit später gestoppt werden konnte.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Además favorece el juego de imitación y despierta la imaginación para inventar aventuras. ES
Fördert zusätzlich des Imitationsspiel und weckt die Fantasie, um sich Abenteuer auszudenken. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Embalaje noble, caja de regalo para reloj, pulsera, en color negro imitación piel DE
Edles schwarzes Etui mit schmuckbezogener Einlage für Collier-Anhänger oder Ohrringe DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Superficie anodizada y acanalada o con lámina decorativa imitación de madera.
Eloxierte, geriffelte Oberfläche oder Holzdekor-Folie. Befestigung mit Kunststoffdübeln.
Sachgebiete: film bau typografie    Korpustyp: Webseite