Los procesos han sido industrializados, y los países en desarrollo esencialmente no han sacado nada de ello excepto unos mercados desestabilizados.
Die Prozesse wurden industrialisiert, und für die Entwicklungsländer ist im Grunde genommen nichts dabei herausgekommen als destabilisierte Märkte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Para quién fue industrializado el estado soviético?
Für wen wurde der Sovjetstaat industrialisiert?
Korpustyp: Untertitel
Tras recibir unos planos detallados de manos de un misterioso profeta, Puño Negro guió al clan Roca Negra para industrializar la contienda a una escala colosal.
Nachdem er von einem mysteriösen Propheten detaillierte Pläne erhalten hatte, begann er, mit dem Schwarzfelsklan die Kriegsführung in kolossalem Ausmaß zu industrialisieren.
El peronismo hizo lo mismo con la clase trabajadora cuando el conservadorismo moría, a mitad del siglo, y el país se industrializaba.
In der Mitte desselben Jahrhunderts, als sich das Land zu industrialisieren begann, leistete die peronistische Partei dasselbe für die Arbeiterklasse.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Como consecuencia de esta enorme cifra, la cría de ganado durante las últimas décadas se ha industrializado totalmente. Los animales se han degradado hasta convertirse en máquinas de carne. Viven hacinados, a menudo incapaces de moverse.
Die Tierhaltung wurde in den letzten Jahrzehnten angesichts dieser gigantischen Zahlen an verbrauchten Tieren weltweit völlig industrialisiert, Tiere zu Fleischmaschinen degradiert, die meist auf engstem Raum fast bewegungslos gehalten werden.
Aparte de la Antártida, África es el único continente que no se ha industrializado.
Abgesehen von der Antarktis ist Afrika der einzige Kontinent, der nicht industrialisiert ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cada Estado miembro debería tener derecho a decidir su modelo de desarrollo económico y social, a industrializarse y a proteger sus industrias.
Jeder Mitgliedstaat sollte das Recht haben, über sein Wirtschafts- und Sozialmodell zu entscheiden, zu industrialisieren und seine Industrien zu schützen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ser desarrollado implica ser industrializado y urbanizado.
Entwickelt zu sein heiße, industrialisiert und urbanisiert zu sein.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ollanta Humala se opone a la erradicación compulsiva y masiva de los cultivos de hoja de coca, y afirma que él industrializaría y exportaría la producción para evitar que fuera a parar a los narcotraficantes.
Ollanta Humala wendet sich gegen die obligatorische und massenhafte Vernichtung von Kokapflanzen und behauptet, er würde das Produkt industrialisieren und exportieren, um so zu vermeiden, dass es in die Hände der Drogenhändler fiele.
Los primeros países que industrializaron la hoja de coca fueron los europeos.
Die europäischen Länder waren die ersten, die Kokablätter industriell verarbeitet haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las últimas campañas, unos países han industrializado más y otros menos, de acuerdo con sus respectivas necesidades de retirar fruta no competitiva en el mercado.
In den letzten Wirtschaftsjahren haben manche Länder mehr Obst verarbeitet und andere weniger, je nachdem wie viele Früchte sie vom Markt nehmen mussten, weil sie nicht wettbewerbsfähig waren.
Igualmente, los proyectos servirán para crear, industrializar, poner en práctica y mantener los servicios comunes.
Projekte sind auch ein Mittel, um gemeinsame Dienste zu erarbeiten, zur Nutzungsreifeaufzubereiten, bereitzustellen und zu unterhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
industrializarihrer Industrialisierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo recientemente han empezado a industrializar América o los Estados Unidos.
Erst vor kurzem haben Lateinamerika und die Vereinigten Staaten mit ihrerIndustrialisierung begonnen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
industrializarIndustrialisierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de la nacionalización, nuestra tarea será industrializar, con socios, sean Estados o empresas.
Nach der Verstaatlichung wird es unsere Aufgabe sein, gemeinsam mit unseren Partnern, Staaten oder Unternehmen, die Industrialisierung in Angriff zu nehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "industrializar"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este nuevo modo de producir paquetes de trabajo para aviones fortalece la capacidad industrial del complejo, y hace que sea más fácil industrializar y fabricar nuevos programas.
Mit diesem neuen Verfahren der Flugzeugmodulproduktion wird die großtechnische Leistungsfähigkeit des Unternehmens gestärkt sowie die großtechnische Umsetzung und Fertigung neuer Programme vereinfacht.
El proceso MedInSynC® tiene como finalidad industrializar nuestras buenas prácticas en materia de innovación con las necesidades de los clientes como principal prioridad.
Este es el momento de invertir la tendencia, de volver a industrializar la Unión Europea y restaurar su habilidad de ser innovadores y crear empleos en sectores vinculados a la I+D y las nuevas tecnologías.
Es ist nun an der Zeit, eine Trendwende zu vollziehen, die Europäische Union zu reindustrialisieren und ihre Fähigkeit, innovativ zu sein und Arbeitsplätze in den Bereichen Forschung und Entwicklung und neue Technologien zu schaffen, wiederherzustellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otro avance para acercar la tecnología más innovadora a la cotidianeidad, industrializar también los productos especiales y hacer que sean sencillos de utilizar, lograr responder a las exigencias de cada uno de los clientes en todos los rincones del mundo
Ein weiterer Fortschritt, um innovativste Technologie für den Alltag verfügbar zu machen, um auch Spezialprodukte industriell herzustellen und ihre Verwendung zu vereinfachen, um den Bedürfnissen jedes einzelnen Kunden in allen Teilen der Welt gerecht werden zu können.
Sachgebiete: luftfahrt auto radio
Korpustyp: Webseite
Kameleoon es el experto francés en A/B Testing Creada en 2008, la compañía ha desarrollado una solución que permite industrializar sus test A/B a los grandes grupos y agentes de Internet.
Kameleoon is der französische A/B Testing-Spezialist. 2008 gegründet entwickelte das Unternehmen eine Lösung, die es führenden Internetgruppen und Einzelfirmen ermöglicht das A/B-Testing zu vereinfachen.