linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

instrucciones de uso Betriebsanleitung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se ofrecen proyectos integrales desde el asesoramiento sin compromiso en la casa del cliente hasta la configuración final e instrucciones de uso. ES
Sie bieten umfassende Projekte von der unverbindlichen Beratung beim Kunden zu Hause bis zur endgültigen Konfiguration und Betriebsanleitung vor Ort. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, una evaluación de riesgos detallada es una base adecuada para elaborar las instrucciones de uso.
Eine sorgfältige Risikobeurteilung ist daher eine gute Grundlage für die Erstellung der Betriebsanleitung.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
en las instrucciones de uso o en la máquina se advierte, por ejemplo, sobre peligros residuales.
Dabei wird zum Beispiel in der Betriebsanleitung oder an der Maschine auf Restgefahren hingewiesen.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik internet    Korpustyp: Webseite
Un error en unas instrucciones de uso puede tener consecuencias legales si se trata de un error de una instrucción que ha provocado un accidente.
Jeder Fehler in einer Betriebsanleitung kann zu Rechtsfolgen führen, wenn es sich um einen Instruktionsfehler handelt, der einen Unfall zur Folge hat.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
No se pierda la cuarta y última entrega de la serie, que tratará los temas de las instrucciones de uso y la certificación CE.
Den vierten und letzten Teil der Serie zu den Themen Betriebsanleitung und CE-Zertifizierung können Sie demnächst hier lesen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En la cuarta y última entrega de nuestra serie conocerá todo lo que hay que saber sobre las instrucciones de uso y la certificación CE final.
Im vierten und letzten Teil unserer Serie erfahren Sie alles Wissenswerte zur Betriebsanleitung und zur abschließenden CE-Zertifizierung.
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
informes técnicos o certificados, informes o resultados de ensayos emitidos relativos a la conformidad, las instrucciones de uso de la máquina
technische Berichte oder ausgestellte Zertifikate, Berichte oder Prüfungsergebnisse zur Konformität, die Betriebsanleitung der Maschine
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las conexiones de alimentación no requieren fusibles porque todas las salidas (excepto las de relé) llevan protección contra cortocircuitos, según se describe en las instrucciones de uso.
Für die Versorgungsanschlüsse sind keine Sicherungen nötig, da alle Ausgänge (außer Relaisausgänge), wie in der Betriebsanleitung angegeben, einen Kurzschlussschutz besitzen.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La protección contra sobreintensidad de los conductores es obligatoria, p. ej., según la norma EN 60204-1:1997 (equipo eléctrico de máquinas) y no es necesario enunciarla en nuestras instrucciones de uso.
Der Überstromschutz für Leiter ist z.B. in der EN 60204-1:1997 (Elektrische Ausrüstung von Maschinen) vorgeschrieben und braucht in unserer Betriebsanleitung nicht zusätzlich angegeben werden.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cuadro de instrucciones de uso .
instrucción de uso restringido . . .
instrucción de uso somera .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit instrucciones de uso

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Instrucciones de uso/ manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso/ manipulación
Anleitung zur Anwendung / Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso/ manejo:
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso / manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación
Hinweise zur Anwendung und Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Prospecto con instrucciones de uso.
- Packungsbeilage mit Anwendungshinweisen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manejo
Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO riz 16.
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ge 16.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO ic ed
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH zn Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO to en
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ln
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Explicaciones e instrucciones de uso
Erläuterungen und Hinweise zur Verwendung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrucciones de uso del aplicador.
Anleitungen zur Anwendung des Applikators.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO en am
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH zn
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO ic ed
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH m ei
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO ed M
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
105 INSTRUCCIONES DE USO DE NOVOSEVEN
105 NOVOSEVEN ANWENDUNGSHINWEISE Durchstechflasche mit Lösungsmittel
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
98 Instrucciones de uso de Insulatard NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Insulatard NovoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
107 Instrucciones de uso de Insulatard InnoLet
114 Informationen über die Bedienung von Insulatard InnoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso para fracturas de tibia
Anweisungen für den Gebrauch bei akuten Tibia-Frakturen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
103 Instrucciones de uso de Actrapid NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Actrapid NovoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
112 Instrucciones de uso de Actrapid InnoLet
115 Informationen über die Bedienung von Actrapid InnoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso/ manipulación de INOmax
Anweisungen zum Gebrauch/zur Handhabung von INOmax
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
98 Instrucciones de uso de Protaphane NovoLet
104 Informationen über die Bedienung von Protaphane NovoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
107 Instrucciones de uso de Protaphane InnoLet
114 Informationen über die Bedienung von Protaphane InnoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación < y eliminación >
Hinweise zu Verwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
nu 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
ció 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung ln
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
Hinweise zur Anwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Anwendung und Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso, instrucciones de uso.
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso, preparación, manipulación y eliminación
Hinweise zur Anwendung – Zubereitung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO, MANIPULACIÓN Y ELIMINACIÓN
HINWEISE FÜR DIE ANWENDUNG, HANDHABUNG UND ENTSORGUNG
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinwei se für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO, MANIPULACIÓN Y ELIMINACIÓN
ANWEISUNGEN ZU GEBRAUCH, HANDHABUNG UND ENTSORGUNG
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso las instrucciones de uso
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für den Gebrauch und die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung [und Entsorgung (wenn erforderlich)]
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Seguir exactamente las instrucciones de uso.
Bitte Anwendungshinweise sorgfältig beachten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación Ninguna especial.
6.6 Hinweise für die Handhabung Keine speziellen Hinweise.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
628 INSTRUCCIONES DE USO PARA OPTISET
636 HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON OPTISET
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO EN PACIENTES ADULTOS
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI ERWACHSENEN PATIENTEN
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO EN PACIENTES PEDIÁTRICOS
ANWEISUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG BEI PÄDIATRISCHEN PATIENTEN
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
25 Instrucciones de uso, preparación y administración
Anweisungen zur Anwendung, Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung t lä
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso y manipulación
Einmal gefrorene Insulinpräparate dürfen nicht mehr verwendet werden. t lä
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO (texto bajo la tapa)
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH (Text für die Innenseite des Deckels)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso, manipulación y eliminación
6.6 Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Beseitigung und sonstige Hinweise zur Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación y eliminación
Hinweise für die Anwendung, Handhabung und Entsorgung:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso para el odontólogo
Kurse für Zahnärzte/innen
Sachgebiete: marketing radio philosophie    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta las instrucciones de uso.
Bitte beachten Sie dabei die Hinweise zur Nutzung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
35 INSTRUCCIONES DE USO Por favor lea las instrucciones antes de su uso
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der Anwendung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al dorso se incluyen las instrucciones de uso de NovoLet
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres NovoLet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
221 Instrucciones de uso de Actraphane 20 NovoLet
225 Informationen über die Bedienung von Actraphane 20 NovoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al dorso se incluyen las instrucciones de uso de InnoLet.
Auf der Rückseite finden Sie Informationen zur Bedienung Ihres InnoLet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
257 Instrucciones de uso de Actraphane 30 InnoLet
265 Informationen über die Bedienung von Actraphane 30 InnoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación a) Preparación de la dosis
Hinweise für die Handhabung a.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
209 Instrucciones de uso de Mixtard 10 NovoLet
215 Informationen über die Bedienung von Mixtard 10 NovoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
255 Instrucciones de uso de Mixtard 30 InnoLet
265 Informationen über die Bedienung von Mixtard 30 InnoLet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación Revisar la solución de Liprolog.
Hinweise für die Handhabung Überprüfen Sie die Liprolog Lösung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La ayuda son las instrucciones de uso de la página.
Die Hilfefunktion ist sozusagen das Handbuch der Webseite.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aparecerán las instrucciones de uso del sistema de menús.
Es erscheinen Anweisungen wie das Menüsystem zu bedienen ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
6.6 Instrucciones de uso y manipulación y eliminación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO to en am dic Me
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH eim zn Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para las Instrucciones de Uso, ver sección 6.6.
Hinweise zur Handhabung, siehe Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
7/ 50 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso y manipulación < y eliminación >
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
6.6 Instrucciones de uso y manipulación < y eliminación >
6.6 Hinweise für die Handhabung ich
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ver al dorso, las instrucciones detalladas de uso
Auf der Rückseite finden Sie eine detaillierte Anleitung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
a lad 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
26 Instrucciones de uso - reconstitución, dilución y administración
Anwendungshinweise – Zubereitung, Verdünnung und Verabreichung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para instrucciones de uso y manipulación vea sección 6.6.
Hinweise zum Gebrauch und zur Handhabung siehe 6.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deben seguirse cuidadosamente las instrucciones de uso del inyector.
Die Hinweise zur Handhabung des Pen müssen gewissenhaft befolgt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para instrucciones de uso y manipulación, ver sección 6.6.
Hinweise für die Handhabung siehe Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por favor, consulte también las instrucciones de uso (al dorso).
Beachten Sie bitte auch die Gebrauchs- anweisung auf der Rückseite.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el prospecto encontrará las instrucciones de uso completas.
Ausführliche Anwendungshinweise sind der Packungsbeilage zu entnehmen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso ¡En primer lugar lávese las manos!
Hinweise zur Anwendung Waschen Sie zuerst Ihre Hände!
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nos dieron instrucciones en el uso de televisores.
Fernseher bedienen hat man uns gelernt.
   Korpustyp: Untertitel
Preste siempre atención a las instrucciones de uso. ES
Achten Sie immer auf die Anwendungshinweise. ES
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para consultar las instrucciones de uso ver sección 6.6
Hinweise zur Handhabung des Impfstoffs siehe Abschnitt 6.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por favor lea las instrucciones antes de su uso
Bitte lesen Sie die Hinweise vor der Anwendung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso y manipulación – reconstitución, dilución y administración
Anweisungen zum Gebrauch und Umgang – Rekonstitution, Dilution und Verabreichung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
CPMP/ 2852/ 02-es 6.6 Instrucciones de uso y manipulación
6.6 Hinweise für die Handhabung und Entsorgung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
INSTRUCCIONES DE USO to en am dic Me
HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH ln itte eim zn Ar
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deben seguirse cuidadosamente las instrucciones de uso del inyector.
Die Hinweise zur Handhabung des Pens müssen gewissenhaft befolgt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso disponibles en los siguientes idiomas: DE
Hochtemperatursensoren fi nden Sie auf Seite 95. Verfügbare Anleitungen: DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Me agrada el diseño y las instrucciones de uso?
Gefallen mir Design und Haptik?
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
gifrecorder.zip - Ver instrucciones de uso> Instalar versión portable
gifrecorder.zip - Instruktionen hier > Installieren der mobilen Version
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para las instrucciones de uso del envase disco-calendario ver “ INSTRUCCIONES DE USO” al final de este prospecto.
Für Anweisungen zur Handhabung der Kalenderpackung siehe Abschnitt “HINWEISE ZUR HANDHABUNG” am Ende der Packungsbeilage.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
cualquier otra restricción de uso e instrucciones de preparación o uso.
jede andere Verwendungsbeschränkung sowie Anleitungen zur Zubereitung und/oder Verwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrucciones de uso y manipulación NutropinAq se suministra como solución estéril con conservante para uso múltiple.
NutropinAq wird als sterile Lösung, die ein Konservierungsmittel enthält, zur mehrfachen Anwendung geliefert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para las instrucciones completas sobre cómo tomar Sebivo, ver sección “ Instrucciones de uso” al final de este prospecto.
Ausführliche Hinweise zur Einahme von Sebivo finden Sie im Abschnitt „ Hinweise zur Anwendung“ am Ende dieser Packungsbeilage.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las instrucciones de montaje, instrucciones de uso y mantenimiento están incluidas en cada producto y disponibles en www.hansgrohe.es. ES
Montageanleitungen, Gebrauchs- und Pflegehinweise sind jedem Produkt beigefügt und stehen unter www.hansgrohe.de zur Verfügung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Eliminar las burbujas de aire del cartucho antes de inyectar (ver instrucciones de uso del inyector).
Vor der Injektion sind Luftblasen aus der Patrone zu entfernen (siehe Hinweise zur Handhabung des Pen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Instrucciones de uso: diluir 50 ml de producto en 100 ml de agua o zumo.
Anwendungshinweis: 50 ml Ware mit 100 ml Wasser oder Saft verdünnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrucciones de uso correcto de las sierras circulares con plaquitas de widia
Empfehlungen für den richtigen Einsatz von HM-bestückten Kreissägeblättern
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Leer detenidamente las instrucciones de uso antes de comenzar el procedimiento de preparación.
Bevor mit der Zubereitung begonnen wird, sind die gesamten Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eliminar las burbujas de aire del cartucho antes de inyectar (ver instrucciones de uso del inyector).
Vor der Injektion sind Luftblasen aus der Patrone zu entfernen (siehe Hinweise zur Handhabung des Pens).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA