linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

interfase Interface
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El controlador CS8900 de CRYSTAL actúa de interfase RJ45.
Der CS8900 Controler von Crystal agiert als RJ45 Interface.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La siguiente es una lista de accesorios que pueden ser usados en conjunto con nuestro software e interfases.
In der folgenden Liste finden Sie Zubehör, das mit unserer Software und unserem Interface genutzt werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las interfases tienen un conector XLR de 3-pin.
Die Interfaces werden mit einem Verbindungsstecker vom Typ XLR 3 geliefert.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
no hay interfase controlada por el software · USB modo:
in diesem Modus wird jedes Interface kontrolliert.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Su interfase ha sido coloreada brillantemente, lo cual la hace placentera para la vista, y puedes jugar en múltiples monedas.
Das Interface ist in hellen Farben gehalten und so angenehm für die Augen und man kann in verschiedenen Währungen spielen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para poder comunicarse con su interfase, necesita manualment…
Um mit Ihrem Interface zu kommunizieren müssen Sie die IP Adresse Ihre…
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cambie la dirección IP de su computadora, para que coincida con la interfase de la mascara de la subred.
Ändern Sie die IP Adresse Ihres Computers, damit sie mit der Subnet Maske des Interface übereinstimmt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cree sus escenas de iluminación, luego bájelas a la memoria de la interfase para usarla sin la computadora.
Erstellen Sie Ihre Lichtszenen und laden Sie diese dann in den Speicher des Interface.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
4. Debido a su interfase visual y la simpleza para programar, miles de usuarios alrededor del mundo han hecho de Sunlite su controlador preferido.
Wegen seinem visuellen Interface und der einfachen Programmierung haben tausende Nutzer weltweit Sunlite als Ihre bevorzugte Steuerung ausgewählt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si solo el LED amarillo esta prendido, entonces su interfase no funciona, por favor contáctenos para que la reemplacemos.
Wenn nur die gelbe LED leuchtet ist Ihr Interface defekt, bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung um es zu ersetzen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interfase EIA .
transformador interfase .
interfáse mecánica .
interfase de modo común .
señal de interfase ACIA .
adaptador de interfase GPIB .
interfase de ómnibus PIA .
eco de la interfase .
recombinación de interfase . . .
interfase planta-microbio .
interfase investigación-aprovechamiento .
inhibidor de interfase .
área de interfase . .
interfase de usuario . . .
circuito de interfase de comunicación .
interfase de casete de audio .

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "interfase"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Interfase dentro de diez segundos.
Raumverdichtung in zehn Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
La próxima interfase tendrá lugar aquí.
Die nächste Raumverdichtung findet hier statt.
   Korpustyp: Untertitel
Prepárense para la interfase en 15 segundos.
Für Raum-verdichtung in 15 Sekunden vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
no hay interfase controlada por el software ?
Die Software arbeitet in einem Demonstrationsmodus.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Protocolos sobre la interfase de usuario. ES
Protokolle an der Anwenderschnittstelle. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se procurará no perturbar la superficie de interfase.
Dabei ist darauf zu achten, dass der Übergangsbereich nicht berührt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chicos, estamos cerca de la interfase manto/núcleo.
Jungs, die Kerngrenze kommt näher.
   Korpustyp: Untertitel
Con Batchrun creara archivo batch usando una interfase gráfica.
Mit Batchrun kannst du sehr schnell eine Batch Datei erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Células en interfase Células que no se encuentran en fase mitótica.
Interphasezellen Zellen, die sich nicht im Stadium der Mitose befinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la reacción de interfase en la fase líquida es esencialmente un fenómeno electroquímico
die Phasengrenzreaktion in fluessiger Phase ist im Prinzip ein elektrochemischer Vorgang
   Korpustyp: EU IATE
Me especializo en la interfase hardware-cerebr…para desarrollar el programa de antropoformización robótica de USR.
Ich bin auf die Kopplung von Hardware und Gehirnfunktionen spezialisiert.. . um das Programm für robotischen Anthropomorphismus bei USR zu fördern.
   Korpustyp: Untertitel
Durante la interfase, podremos conectar con el universo de la Defiant.
In dieser Phase bekommen wir Zugang zum Universum der Defiant.
   Korpustyp: Untertitel
• Conexión con los sistemas no SAP relevantes de DBV (8 sistemas con varias interfases).
• Anbindung der relevanten Non-SAP-Umsysteme der DBV (8 Systeme mit mehreren Schnittstellen)
Sachgebiete: rechnungswesen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Creemos que Edicy tiene la interfase de imagen más elegante del mundo.
Wir denken Edicy hat das eleganteste Bildinterface der Welt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MRouter-A2 Permite la comunicación a través de dos independientes y separados interfases Ethernet ES
MRouter-A2 Ermöglicht die Kommunikation über zwei unabhängige und getrennte Ethernet Schnittstellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permite la comunicación a través de dos independientes y separados interfases Ethernet. ES
Ermöglicht die Kommunikation über zwei unabhängige und getrennte Ethernet Schnittstellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las interfases se dan entre sólidos y líquidos o bien diferentes estructuras de sólidos.
Grenzflächen bilden sich unter anderem dort aus, wo Feststoffe und Flüssigkeiten oder verschiedene Feststoffgefüge aufeinandertreffen.
Sachgebiete: technik typografie physik    Korpustyp: Webseite
- obtiene información NetBIOS acerca de las interfases de red (local y PC remotos) arrow
- ruft NetBIOS-Informationen über Netzinterfaces auf dem lokalen bzw. entfernten Zielrechner ab
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MR25ET, versión del equipo MR25 con interfase Ethernet para entorno IP ES
MR25ET, Implementierung von Ethernet und IP Umgebung ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por este motivo ponemos a su disposición esta interfase de gestionario de mediación. ES
Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie auf der Gebühren-Seite von Skrill. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por este motivo ponemos a su disposición esta interfase de gestionario de mediación.
Deshalb stellen wir Ihnen das Konflikt-Vermittlungszentrum Konflikt melden zur Verfügung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lo cual significa que si tuviera esas 4 cabezas conectadas a la interfase (y la interfase a la computadora) estarían haciendo exactamente lo mismo que usted está viendo en la pantalla.
Wenn Sie also vier Movingheads an den Computer angeschlossen haben, werden diese genau das tun, was Sie auch am Bildschirm sehen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las células en interfase se recogen, se tiñen y se analizan para detectar la presencia de micronúcleos.
Geerntete und gefärbte Interphasezellen werden auf das Vorhandensein von Mikrokernen untersucht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si va al menú “?” , luego “About”, deberá ver el nombre del software, una fecha y letras que describan su interfase.
Wenn sie zum “?” Menü gehen, anschließend “About”, wird ein kreisrundes Popup mit unserem Logo erscheinen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gráficas de alta presición con hasta 50 puntos de referencia para la calibración Interfase del Usuario en hasta 25 idiomas
Hochgenaue Kennlinien mit bis zu 50 Stützpunkten bei der Werkskalibrierung Bedienerführung in 6 Sprachen
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Gráficas de alta presición con hasta 50 puntos de referencia para la calibración Interfase del Usuario en hasta 25 idiomas
Hochgenaue Kennlinien mit bis zu 50 Stützpunkten bei der Werkskalibrierung Bedienerführung in bis zu 25 Sprachen
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Uno de esas interfases está equipado por 4 conectadores RJ45, que están conectados mutualmente a través 100 Mb switch. ES
Eine dieser Schnittstellen ist mit einem 100 MB Switch und 4 RJ45 Ports ausgestattet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En numerosas aplicaciones para pinturas y plásticos, las interfases juegan un papel decisivo en la eficiencia de la aplicación final.
In zahlreichen Lack- und Kunststoffanwendungen sind die Zustände an Grenzflächen eine entscheidende Einflussgröße für die Effizienz in der Endanwendung.
Sachgebiete: technik typografie physik    Korpustyp: Webseite
El VEGAFLEX 81 es ideal para la medición de nivel e interfase para todo tipo de líquidos.
Der VEGAFLEX 81 eignet sich für die Füllstand- und Trennschichtmessung in allen Flüssigkeiten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Y simplemente con un cambio de ajuste en la electrónica, el sensor puede medir nivel o interfase.
Durch Umschalten der Elektronik gibt der Sensor entweder ein Füllstand- oder ein Trennschichtsignal aus.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Se ha comprobado in vitro que docetaxel altera la red tubular de las células que es esencial para las funciones vitales de la mitosis e interfase celular.
In-vitro-Untersuchungen zeigen, dass Docetaxel das mikrotubuläre Netzwerk der Zellen zerstört, welches für lebenswichtige Zellfunktionen der Mitose- und Interphasen essenziell ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El ensayo de micronúcleos in vitro (MNvit) es un ensayo de genotoxicidad para la detección de micronúcleos (MN) en el citoplasma de células en interfase.
Der in vitro-Mikronukleustest (MNvit) ist ein Genotoxizitätstest zum Nachweis von Mikronuklei im Zytoplasma von Interphasezellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los soportes de los rodamientos en los edificios y estructuras son interfases sensibles, independientemente de si se encuentran en tierra firme o encima del agua. ES
Lagerungen in Bauwerken sind sensible Schnittstellen – egal ob zu Wasser oder zu Lande. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Interfase USB Las llaves Matrix para la conexión USB, soportan básicamente el «Driver-Mode», lo que significa que un driver del sistema tiene que ser instalado. DE
USB-Anschluss Die Matrix USB-Dongle unterstützen grundsätzlich die Betriebsart «Driver-Mode», was soviel bedeutet, dass für den Donglebetrieb ein Systemtreiber installiert werden muss. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por otro lado, este PC industrial ofrece diversas aplicaciones para el diagnóstico y, a través de interfases standard, también la conexión de aparatos periféricos. DE
Darüber hinaus bietet dieser Industrie-PC mannigfaltige Anwendungen zur Diagnose und über Standardschnittstellen auch den Anschluss von Peripheriegeräten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con sus arquitectos y, en su caso, la oficina técnica, se definen interfases claras para garantizar una elevada eficiencia.
In Abstimmung mit Ihren Architekten und gegebenenfalls Haustechnikbüro werden klare Schnittstellen definiert, um dadurch eine hohe Effizienz zu garantieren
Sachgebiete: verlag auto immobilien    Korpustyp: Webseite
En cada nodo de la red, o interfase del usuario, además es posible desarrollar individualmente los algoritmos del acceso a la frecuencia incluso las prioridades. ES
Bei jedem Netzknoten bzw. jeder Anwenderschnittstelle können zudem Algorithmen für den Zugriff auf den Funkkanal einschließlich Prioritäten individuell definiert werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En los comunes módems GPRS sólo unos estándares más comunes, por ej. AT Hayes, PPP (MG100 tiene interfases mismas como MR400) ES
Bei üblichen GPRS-Modems nur einige gängigste Standards wie z.B. AT Hayes, PPP (MG100 hat dieselben Schnittstellen wie MR400) ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La gama de aplicación de estos sensores avanzados plics® para medición de nivel e interfase es más amplia y más versátil que nunca.
Das Anwendungsspektrum der weiterentwickelten plics®-Sensoren zur Füllstand- und Trennschichtmessung ist vielseitiger und breiter als je zuvor.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cuando use la interfase web de MindMeister no necesitará de una conexión a Internet, siempre y cuando haya habilitado el Modo sin conexión.
Mit dem Offline-Modus benötigen Sie nicht einmal eine Internetverbindung, um an Ihren Maps zu arbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
La instalación de Red Hat permite elegir entre particionar el disco de la forma tradicional con fdisk o mediante una interfase gráfica llamada Disk Druid.
Das Installationsprogramm von RedHat bietet die Möglichkeit, die Festplatte mit dem traditionellen fdisk als auch mit einem grafischen Tool Namens disk durid zu partitionieren.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El sustrato sustituye al clásico encapsulado del circuito integrado, como interfase entre éste y la placa de circuito impreso en la que se implanta.
IC-Substrate wie PGAs, BGAs, FBGAs und DSBGAs werden direkt auf der Leiterplatte aufgebracht. Das IC-Substrat ersetzt den Bleirahmen als Zwischenlage zwischen dem Chip und der Leiterplatte.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estos siete proyectos resultantes no son ni eventos paralelos ni contribuciones curatoriales, sino interfases con sabores y criterios impredecibles de acuerdo a cada caso.
Die daraus resultierenden sieben Projekte sind weder parallele Veranstaltungen noch kuratierte Beiträge, sondern in jedem einzelnen Falle Schnittstellen von unbändigen und nicht vorhersehbaren Geschmacksnoten und Kriterien.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
• Reside en la plataforma ICON™, la cual permite que todos los sistemas de control de QuadTech compartan una interfase sencilla y fácil de usar.
Damit bietet dieses System eine bislang unerreichte Leistung und Qualität. • Das System läuft auf der ICON™ Plattform;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Las barras de herramientas de Opera incluyen varias de las funciones más importantes en la interfase de usuario, como conjuntos de botones, campos de entrada y listas desplegables.
Operas wichtigste Funktionen stehen auf den Symbolleisten in Form von Schaltflächen, Eingabefeldern und herunterklappbaren Menüs zur Verfügung.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
RACOM ofrece una cantidad de distribuidores probados que permiten componer la más conveniente combinación para cada cliente al mantener las interfases de precio y resistencia. ES
RACOM bietet eine große Menge an erprobten Schaltschränken an, die jedem Kunden ermöglichen die geeignetste Kombination unter Einhaltung der Preis- und Beständigkeitslimite zusammen zu stellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Las ecos de ultrasonidos de la sangre y de los tejidos biológicos blandos, tales como la grasa y los músculos, se generan en interfases debidas a pequeñas diferencias en las propiedades ultrasónicas de los tejidos.
Die Ultraschallechos von Blut und biologischen Weichteilgeweben wie Fett und Muskeln entstehen an Grenzstrukturen aufgrund kleiner Unterschiede der akustischen Gewebeeigenschaften.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los ecos reflejados de la sangre y los tejidos blandos biológicos, como grasa y músculo, se generan en las interfases como consecuencia de pequeñas diferencias en las propiedades ultrasónicas de los tejidos.
Die Ultraschallechos von Blut und biologischen Weichteilgeweben wie Fett und Muskeln werden an Plasmagrenzflächen durch kleine Unterschiede in den Ultraschalleigenschaften der Gewebe erzeugt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En cuanto a la compra del terreno «sur», Alemania señala que esta parcela es necesaria dentro del concepto global ya que sirve como superficie de sustitución y de interfase para la infraestructura en la urbanización del terreno «centro».
Hinsichtlich des Erwerbs des Grundstücks „Süd“ weist Deutschland darauf hin, dass diese Parzelle für das Gesamtkonzept notwendig sei, da sie als Ersatz- und Austauschfläche für die Infrastruktur zur Erschließung des Grundstücks „Mitte“ diene.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2. hibridez como categoría de la teoría de la ciencia, en el sentido de "ciencia transversal", es decir remontarse en disciplinas vecinas, el trabajo científico en interfases de diferentes disciplinas DE
2. Hybridität als wissenschaftstheoretische Kategorie, im Sinne von bzw. als Synonym zu ?transversale Wissenschaft? (s.o.), also der Rekurs auf benachbarte Disziplinen, als die wissenschaftliche Arbeit an den Schnittstellen von Disziplinen; DE
Sachgebiete: geografie literatur media    Korpustyp: Webseite
Acceso a los elementos prostodóncicos Straumann® CARES® de alta calidad, fabricados con una gran precisión mediante el flujo de trabajo validado, beneficiándose de las interfases validadas y de la dilatada experiencia de fresado de Straumann ES
Zugang zu qualitativ hochwertigen Straumann® CARES® Prothetikelementen, die mit hoher Präzision in einem validierten Arbeitsablauf gefertigt werden – profitieren Sie von validierten Schnittstellen und von Straumanns umfangreicher Fräskompetenz ES
Sachgebiete: controlling oekonomie technik    Korpustyp: Webseite
La ventaja para el cliente es evidente debido a que queda toda la responsabilidad en una sola mano, la cual conecta todas las interfases entre los componentes de la planta.
Der Nutzen für den Kunden ist offensichtlich, da durch die in einer Hand befindlichen Planung und Realisierung keine zusätzlichen Schnittstellen in der Projektabwicklung entstehen.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
Al incorporar la amigable interfase de Elby-CloneDVD y el magnífico proyecto de fuente abierta MEncoder como sistema de conversión hace que CloneDVD mobile sea un producto rápido, fácil de usar y de gran calidad cuyo precio es muy razonable.
Die von Elbys CloneDVD bekannte und beliebte Bedienung zusammen mit dem ausgereiften Open Source Project MEncoder als Konvertier-Engine macht CloneDVD mobile zum schnellsten, saubersten und benutzerfreundlichsten Programm seiner Art.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se deben considerar los juegos disponibles, el diseño de la interfase de juego y la presencia de soporte técnico por si se presentan problemas con los juegos o con la cuenta.
Mann sollte Rechnung halten mit den verfügbaren Spielen, dem Entwurf dem Spielinterface und der Anwesendheit einem technischen Kundendienst.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Descripción completa El interfase amigable del software de Poker770, su bono del 100% y las respuestas a los clientes de su servicio de atención al cliente, son todas características atractivas de esta sala de poker.
vollständige Beschreibung Poker770 Softwares Spielbarkeit, ihr 100% Bonus und die Ansprechbarkeit des Kundenservices sind alles attraktive Features dieses Pokerraumes.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cuando se hayan separado las fases (véase la observación del punto 7.3), sustituir el tapón de la probeta (4.8.1) por la pieza esmerilada (4.8.2) y colocar el extremo inferior con forma de U del tubo ajustable de manera que quede justo por encima del nivel de la interfase.
Nach Phasentrennung (siehe Bemerkung 7.3) wird der Stopfen des Standzylinders (4.8.1) durch den Schliffeinsatz (4.8.2) ersetzt und das verschiebbare Rohr so eingestellt, dass sich das U-förmige untere Ende gerade über dem Niveau der Grenzfläche befindet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por supuesto, también se trata de proyectos de diseño para p.ej. CD-ROMs, páginas web de Internet e Intranet, sistemas electrónicos de quiosco (sistemas de información), sistemas de aprendizaje; el diseño comprende tanto las superficies de los programas (pantallas) como los interfases con los usuarios (userinterfaces). DE
Und natürlich geht es auch um gestalterische Entwürfe für den optischen Aufbau z.B. von digitalen Datenträgern (CD und DVD), für Internet- und Intranetseiten, für elektronische Kiosksysteme (Informationssysteme) sowie für Lernsysteme, wobei das Design sowohl die Programmoberflächen (Screens) als auch die Benutzerschnittstellen (Userinterfaces) umfasst. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Los científicos han descubierto recientemente que existen olas internas que “ocurren en la interfases de densidad entre las capas de distintas densidades”28 Las olas internas cubren las aguas profundas de los mares y los océanos porque las aguas profundas tienen una densidad mayor a las que están por encima de ellas.
Kürzlich haben Wissenschaftler innere Wellen entdeckt, die zwischen zwei Wasserschichten unterschiedlicher Dichte zustande kommen23. Diese Innere Wellen bedecken die tiefen Wasser von Meeren und Ozeanen, denn das Wasser in der Tiefe besitzt eine höhere Dichte als das Wasser darüber.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Entre algunas características adicionales destacan, también, el valor de espesor mínimo que es monitorizado durante la inspección, el almacenamiento completo A-scan de alta resolución, la sincronización A-scan en el eco de interfase y la capacidad de amplitud y posición C-scan para dos puertas.
Überwachung der kleinsten Dicke bei der Prüfung, Speicherung von A-Bildern mit hoher Auflösung, A-Bild-Synchronisation mit dem Ankoppelecho und C-Bild von Amplitude und Position für zwei Blenden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el sistema MORSE en cada interfase del usuario se implementan decenas de protocolos de varios producentes, incluso los regímenes especiales, donde es posible en el centro crear la imagen virtual del estado de los autómatas PLC en la red entera. ES
Im MORSE System sind Dutzende Protokolle unterschiedlicher Hersteller einschließlich spezieller Betriebsarten an der Anwenderschnittstelle implementiert. Es besteht die Möglichkeit ein virtuelles Bild des Zustands von PLC-Automaten im gesamten Netzwerk in der Netzwerkzentrale zu erstellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y, por supuesto, los sensores disponen de todas las certificaciones necesarias, incluyendo ATEX, FM, WHG (Ley de Recursos Hídricos) y SIL 2/3. VEGAFLEX 81 en versiones varilla, cable y coaxial para medición de nivel continuo e interfase Mas información disponible en:
Selbstverständlich verfügen die Sensoren über alle erforderlichen Zulassungen, z. B. ATEX, FM, WHG bis SIL2/3. Bildunterschrift: Der VEGAFLEX 81 für die kontinuierliche Füllstand- und Trennschichtmessung in Stab-, Seil- und Koaxialausführung. Mehr Informationen unter:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite