linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
justieren ajustar 54
[NOMEN]
Justieren .

Verwendungsbeispiele

justieren ajustar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie brauchen kein Fachwissen, um die Falzwalzen richtig zu justieren. DE
No se requieren conocimientos técnicos para ajustar los cilindros plegadores correctamente. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Tonwertkorrektur ist ein Werkzeug um die Histogrammkanäle eines Bildes manuell zu justieren.
El ajuste de niveles de & digikam; es una herramienta para ajustar manualmente el histograma de canales de una imagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mit Umlegen eines Schalters justieren wir den Charakter, verändern Persönlichkeiten.
En un instante...... podemos ajustar el carácter...... cambiar la personalidad.
   Korpustyp: Untertitel
Johannes justierte den Daumenhebel und legte dann vier Mundrohre vor mir auf der Werkbank aus. DE
Johannes ajustaba la tecla de pulgar y me presentó cuatro pipas principales. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Teile, die vom Benutzer nicht ausgebaut oder justiert werden dürfen, müssen dagegen gesichert sein.
Los componentes que no puedan ser desmontados o ajustados por parte del usuario estarán protegidos contra tales acciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wäre weniger kompliziert, Ihren Brechungsindex zu justieren.
Sería menos complicad…...ajustar vuestro índice de refracción.
   Korpustyp: Untertitel
Über einen normalen Personal Computer, kann man mit Hilfe des MDSCOPE den Metalldetektor justieren und überwachen sowie die gesammelten Daten speichern und drucken.
Por medio de un ordenador personal, MDSCOPE permite ajustar y monitorear el Detector de Metales y también salvaguardar e imprimir los datos recogidos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Messsystem ist zur Leistungsoptimierung nach Bedarf zu justieren.
El sistema de medición se ajustará según convenga para optimizar el funcionamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Oh, Sie haben meinen Marker justiert…damit er für Sie funktioniert, und Sie haben mein Leben dafür riskiert.
Oh, ajustaste mi marcador para que te funcionara a tí, y arriesgaste mi vida para hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Insgesamt braucht der Verarbeiter maximal drei Werkzeuge, um den Roto AluVision Designo zu montieren und zu justieren.
En total, el taller necesita un máximo de tres herramientas para montar y ajustar el AluVision Designo de Roto.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


den Spalt justieren .
Justieren einer Seite .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "justieren"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir versuchen zu justieren.
Estamos tratando de ajustarla.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, Sie müssen Ihren Universaltranslator justieren lassen.
Que a ver si reajustas tu traductor universal.
   Korpustyp: Untertitel
Hab sie gerade justieren lassen. Die Kimme stimmt.
Le ajusté las miras y están perfectas.
   Korpustyp: Untertitel
Justieren Sie lieber Ihr Ziel, denn ich werde nicht aufhören.
Mejor mejoras tu puntería, ¡porque no voy a parar!
   Korpustyp: Untertitel
Aus verkehrspolitischer Sicht geht es bei unserer gesetzgeberischen Arbeit jetzt darum, die Rahmenbedingungen richtig zu justieren.
Desde el punto de vista de la política del transporte, nuestra tarea legislativa actual es perfeccionar las condiciones marco.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Zahnrad an der Spindel justieren und jetzt auf die Feder drücken.
Alinea el engranaje con el eje, luego pulsa el muelle.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beabsichtigen auch, unsere Taxi-Kostenanschlagsystem Preise zu justieren, damit du TaxiClub durchweg vertrauen kannst. UK
También emprendemos actualizar nuestro taxi cotización sistema asi puedas confiar en constantemente a TaxiClub. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Einzelne Ebenen und Objekte direkt in der CINEMA 4D Szene auswählen und justieren?
Seleccione fácilmente capas y objetos individuales directamente en la escena CINEMA 4D y ajústelas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich würde einen steuerbaren Katheter in die femoral Vene einführen, dann den Röntgenbildschirm auf den Embolus justieren.
Inserto un catéter conducible en la vena femora…...y coloco un fluoroscopio adyacente al émbolo.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss ich justieren, nachdem ich bestimmt habe, was für eine starke Dosis ich dir sicher verabreichen kann.
Tendré que calibrar eso una vez que haya determinado cuánta dosis masiva puedo darte y que sea seguro.
   Korpustyp: Untertitel
die Teleskopschrauben erlauben die perfekte Anpassung an den Badewannenrand. Das macht auch ein eventuelles Nach-justieren jederzeit möglich. IT
los tornillos telescópicos ofrecen una perfecta adaptabilidad de las paredes a su bañera y permiten una eventual reposición fácil. IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Snapseed ist ein leistungsfähiger Fotoherausgeber, der Benutzer Fotos mit einem eindrucksvollen Arsenal der Werkzeuge und der Einstellungen justieren läßt
HDRtist es una herramienta nueva de la fotografía de Mac HDR de Ohanaware
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir justieren die Steuerrohrwinkel, um Fahrräder zu schaffen, die bei messerscharfer Lenkung an kurvenreichen Strecken das Gleichgewicht halten, mit Stabilität bei Hochgeschwindigkeits-Abfahrten.
Ajustamos los ángulos del tubo frontal para crear bicis que conjuguen una conducción extremadamente precisa en senderos tortuosos y estabilidad en descensos a alta velocidad.
Sachgebiete: astrologie auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Inwieweit gedenkt die EU angesichts wiederholter Beschwerden in Bezug auf die demokratische Opposition sowie der Empfehlungen internationaler Menschenrechtsorganisationen, ihre Zusammenarbeit mit der kolumbianischen Regierung auf dem Gebiet der Innen- und Sicherheitspolitik neu zu justieren?
Ante las reiteradas quejas con respecto a la oposición democrática y recomendaciones de parte de organismos internacionales de derechos humanos, ¿de qué manera piensa la UE reorientar su cooperación con la política policial del Gobierno colombiano?
   Korpustyp: EU DCEP
Inwieweit gedenkt die Kommission angesichts wiederholter Beschwerden in Bezug auf die demokratische Opposition sowie der Empfehlungen internationaler Menschenrechtsorganisationen, ihre Zusammenarbeit mit der kolumbianischen Regierung auf dem Gebiet der Innen- und Sicherheitspolitik neu zu justieren?
Ante las reiteradas quejas con respecto a la oposición democrática y recomendaciones de parte de organismos internacionales de derechos humanos, ¿de qué manera piensa la Comisión reorientar su cooperación con la política policial del Gobierno colombiano?
   Korpustyp: EU DCEP
Er dachte gescheite Regierungsbeamte mit gutem Willen könnten Wirtschaftsinstitutionen entwickeln, die dem Markt überlegen wären - oder könnten den Markt zumindest mit Steuern, Subventionen und Anordnungen justieren, um überlegene Resultate zu erzielen.
Pensaba que las autoridades de gobierno, con inteligencia y buena voluntad, podían diseñar instituciones económicas que fueran superiores al mercado, o que al menos lo inclinaran mediante impuestos, subsidios y regulaciones para producir resultados superiores.
   Korpustyp: Zeitungskommentar