linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
kucken mirar 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kucken mire 1 para 1

Verwendungsbeispiele

kucken para
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Sie nehmen dich auseinander und kucken, welche Schraube locker ist.
Te van a desmontar para encontrar qué tornillo está flojo.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "kucken"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kucken, was ihr treibt, Junge.
Viendo lo que están haciendo, muchachos.
   Korpustyp: Untertitel
Kucken, ob du beginnst zu spinnen.
Viendo si no has perdido la razón.
   Korpustyp: Untertitel
Man sieht geradezu den Protektionismus um die Ecke kucken.
Esto no es más que proteccionismo levantando la cabeza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fahren wir doch die Drähte entlang und kucken mal.
¿ Y si seguimos los cables e investigamos?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Süße, wir kucken kein TV während des Essens.
Cariño, acá no vemos la tele durante la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind jetzt im Aquarium und kucken die exotischen Fischlein an.
Ahora estamos en el acuario, viendo los peces exóticos.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, diese Stadt versteht dich nicht. Durch die Wüste streifen, zu den Sternen kucken. Und jetzt diese Geschichte.
Esta ciudad no te entiende, investigas en el desiert…ves las estrellas, y ahora cuentas esta historia.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Kinder können selber kucken, möchten sie sich zum Papa setzen, möchten sie in ihr eigenes Zimmer gehen.
Sus hijos pueden decidi…si quieren estarjunto a su padre, o irse a su habitación.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn dritte Staaten, mit denen wir in Bali verhandeln wollen, hinter die europäischen Kulissen kucken und sich ankucken, wie mühsam mit den Mitgliedstaaten über Energieeffizienz und erneuerbare Energien verhandelt werden muss, dann werden sie feststellen, dass das bisher ein einziges Trauerspiel ist.
Si los países con los que la UE desea negociar en Bali revisan el panorama europeo y comprueban la compleja naturaleza de las negociaciones con los Estados miembros en lo referido a la eficiencia energética y a las renovables, se darán cuenta de que todo el proceso sólo puede calificarse de trágico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte