A pesar de las órdenes de la autoridad portuaria de que el buque permaneciera en el puerto y a pesar de que dos lanchas de persecución de la Policía Fronteriza polaca se lanzaran en su persecución y le ordenaran que se detuviera, el buque alemán abandonó las aguas polacas con los funcionarios de aduanas a bordo.
Ungeachtet der Anweisung des Hafenmeisters, im Hafen zu bleiben und obwohl es von zwei Booten des polnischen Grenzschutzes verfolgt wurde und die Order erhielt zu stoppen, verließ das deutsche Schiff die polnischen Gewässer mit den polnischen Zollbeamten an Bord.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debiste de haber visto al tip…...que iba con él en la lancha.
Kananga ist verschwunden. Sie hätten den Riesen mit ihm auf dem Boot sehen sollen.
Korpustyp: Untertitel
Catamarán, Kayak, Windsurf, Wakeboard, aventura en lancha y las actividades especiales para niños.
¿Puede la Comisión comunicar si va a fijar mínimos que excluyan del control a los pescadores jubilados con lanchas de menos de 7,5 metros?
Kann die Kommission mitteilen, ob sie eine Bagatellgrenze einführen will, die pensionierte Fischer mit Jollen von weniger als 25 Fuß Länge von den Kontrollen ausnimmt?
Korpustyp: EU DCEP
En varios puertos daneses, las personas a quienes se controla son jubilados que pescan en su tiempo libre en lanchas pequeñas de 40 a 50 peces en los días buenos.
In mehreren dänischen Häfen sind es pensionierte, ältere Fischer, die von kleinen Jollen aus als Freizeitfischer 40 bis 50 Fische an guten Tagen fangen.
Korpustyp: EU DCEP
lanchaMotorboot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reparte pizzas en Venecia subido en una lanchamotora.
ES
Mit dem Zug An der Fondamenta vor dem Bahnhof Santa Lucia besteigen Sie das Dampfboot der Linie 1 in Richtung Markusplatz und steigen nach 8 Anlegestellen in S.Angelo aus.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Aparcar el coche en Plaza Roma o en el Tronchetto, de aquí tomar la lancha línea 2 hasta Plaza Roma dónde se cambiará a la lancha línea 1 dirección San Marco y se bajará después de 8 paradas en S. Angelo.
Parken Sie Ihren Wagen am Piazzale Roma oder am Tronchetto (hier nehmen Sie das Dampfboot 2 in Richtung Piazzale Roma und steigen dort um). Besteigen Sie das Dampfboot der Linie 1 in Richtung Markusplatz und steigen Sie nach 8 Anlegestellen in S.Angelo aus.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
lanchaSchnellboot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oí que Galloway dir…...que Michael llevó el cuerpo de George en nuestra lancha.
Ich hörte, Galloway wird sagen, dass Michael Georges Leich…mit unserem Schnellboot in die Stadt brachte.
Korpustyp: Untertitel
Al llegar al aeropuerto nacional Kaadhedhoo, otro representante del aeropuerto le ayudará con el equipaje y le acompañará hasta la lancha para un traslado de 75 minutos en lancha hasta el resort.
Nach Ihrer Ankunft am Flughafen Kadhdhoo wird Ihnen ein Flughafenmitarbeiter bei Ihrem Gepäck behilflich sein und Sie zu dem Schnellboot führen, das Sie in 75 Minuten zum Resort bringt.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
9.1 Fantástico Spa está a 8 km del aeropuerto internacional de Malé, al que se puede llegar en 15 minutos gracias al servicio de lancha privada disponible las 24 horas.
IT
9.1 Ausgezeichnet Spa liegt 8 km vom Malé International Airport entfernt, den Sie mit dem 24 Stunden am Tag verfügbaren, privaten Schnellboot in 15 Minuten erreichen.
IT
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
lanchaVaporetto
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Coger la lancha de la línea 1 hacia Rialto (desde el aparcamiento de Tronchetto, coger la lancha 82 hasta Piazzale Roma y desde allí la 1) y bajar en "Ca' d'Oro".
IT
Nehmen Sie dann die Vaporettolinie 1 Richtung Rialto (wenn Sie Ihr Auto am Tronchetto abstellen, nehmen Sie das Vaporetto der Linie 82 zur Piazzale Roma und steigen dann um), aussteigen müssen Sie an der "Ca' D'Oro".
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Aparque el coche en uno de los garajes de Piazzale Roma (si elige el garaje San Marco, el Hotel Adriatico le dará derecho a un descuento del 10%) o del Tronchetto, tome la lancha de línea 1 o 2 y bájese en la parada de la estación.
Parken Sie Ihr Auto in einer der Garagen des Piazzale Roma (wenn Sie in der Garage San Marco parken, bekommen Sie 10% Skonto vom Hotel Adriatico) oder des Tronchetto, nehmen Sie das Vaporetto der Linie 1 oder 2 und steigen Sie am Bahnhof aus.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
lanchaLinienboot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En tren Tomar la lancha de la línea 1 delante de la estación Santa Lucia hacia San Marco / Rialto y bajar en la parada Ca’ d’Oro. El hotel Ca’ d’Oro se encuentra a 3 minutos a pie.
Per Bahn Nehmen Sie das Linienboot der Linie 1 vor dem Bahnhof Santa Lucia Richtung San Marco / Rialto und steigen Sie an der Anlegestelle Ca’ d’Oro aus.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Tomar la lancha de la línea 1 (desde el aparcamiento de Tronchetto, tomar la línea 2 o el People Mover hasta Piazzale Roma y desde allí la 1) y bajar en la parada Ca’ d’Oro.
Fahren Sie dann mit dem Linienboot der Linie 1 (oder vom Tronchetto nehmen Sie die Linie 2 oder People Mover zur Piazzale Roma und steigen dort in die Linie 1 um) und steigen Sie an der Anlegestelle Ca’ d’Oro aus.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
lanchaPersonenschiff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se usan buses de turismo o minibuses en las rutas terrestres, un transbordador en el lago Pirihueico y una lancha con capacidad para 115 personas en los lagos Nonthué y Lacar.
AL
Auf den Landstrecken kommen Touristen- oder Minibusse zum Einsatz, auf dem Pirihueico-See eine Fähre und auf den Seen Nonthué y Lacar ein Personenschiff mit Platz für 115 Passagieren.
AL
- Traslado terrestre Pucón > Puerto Fuy y Puerto Pirihueico > Lago Nonthué - Navegación en el transbordador Hua-Hum en el lago Pirihueico y en la lancha "Patagonia I" por los lagos Nonthué y Lacar.
AL
- Landtransporte Pucón > Puerto Fuy und Puerto Pirihueico > Lago Nonthué - Fahrt mit der Fähre Hua-Hum auf dem Pirihueico-See und dem Personenschiff "Patagonia I" auf den Seen Nonthué und Lacar.
AL
das Meer mehr oder weniger, aber die st?ndig hin und her laufenden Motorschiffe, des Kutters, motorki sowohl die Wassermotorr?der sassirajut als auch das Meer ?ber die Luft!
al movimiento de la lancha de la roca como si rasstupatsja, abriendo entre el caos las caletas misteriosas y los pasos que conducen a "los bastiones" inabordables, se cerran de nuevo, as? que habiendose vuelto y no comprender?s, donde se han perdido.
Bei der Bewegung des Kutters des Felsens wie rasstupatsja, unter dem Chaos geheimnisvoll buchtotschki und die Durchg?nge ?ffnend, die zu den unzug?nglichen "Bastionen" f?hren, werden so wieder zugemacht, so dass du umgewandt nicht verstehen wirst, wo sie verschwunden sind.
Como fui el último que la vió con vida al empujar la lancha a las 10:20 podemos establecer que la hora de la muerte fue entre la 10:30 y las 12
Ich habe Mme. Marshall also als Letzter lebend gesehen. Um 10.20 Uhr schob ich ihr das Tretboot ins Wasser. Sie muss also zwischen 10.30 und 12.00 Uhr gestorben sein.
Korpustyp: Untertitel
Cuando vió a Arlena en la lancha, debió salir y arrastrarl…Muy interesante, lo malo es que la Sra.
Als Arlena mit ihrem Tretboot kam, tauchte er auf und zog sie herunter.
Korpustyp: Untertitel
lanchaRC Speedboot Boot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La lancha teledirigida más potente del mercado.
ES
8.3 Sehr gut Das Adaaran Prestige Vadoo liegt 8 km vom Internationalen Flughafen Male entfernt, den Sie mit dem Speedboot in etwa 15 Minuten erreichen.
IT
A las 21:20 se comenzó a transbordar a los pasajeros con una lanchaneumática hasta la embarcación de salvamento, operación que llevó aproximadamente 40 minutos.
Sachgebiete: verlag astrologie musik
Korpustyp: Webseite
La fuerza de la Unión Europea para combatir la piratería, Navfor, refirió que el «MV Eagle fue atacado y secuestrado por piratas que iban a bordo de una lancharápida y que abrieron fuego con armas cortas y una bomba autopropulsada antes de subir a bordo del buque».
Die Anti-Piraterie-Mission der Europäischen Union (EU NAVFOR) hat berichtet, die MV Eagle sei von Piraten mit einem Schnellboot angegriffen, mit Handfeuerwaffen und einer Panzergranate beschossen und schließlich geentert worden.
Korpustyp: EU DCEP
Durante el viaje de regreso en lancharápida al centro de buceo podrán disfrutar de las tradicionales galletas mallorquinas acompañadas de un refresco.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Disfruta de las espectaculares vistas de la bahía de Palma desde una altura de 60 metros mientras te mueves a toda velocidad con un paracaídas arrastrado por una lancharápida. Puedes disfrutar de esta actividad con amigos o incluso en un grupo de entre tres y cinco personas.
Genießen Sie spektakuläre Ausblicke auf die Bucht von Palma aus 60 Metern Höhe und bei atemberaubender Geschwindigkeit, während der Gleitschirm für 3 bis 5 Personen von einem Schnellboot gezogen wird.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Santhiya Koh Phangan Resort and Spa está situado a solo 160 metros de la famosa playa de Thong Nai Pan Noi y a 40 minutos en lancharápida de Koh Samui.
Das Santhiya Koh Phangan Resort and Spa trennen nur 160 m vom beliebten Strand Thong Nai Pan Noi. Die Insel Koh Samui erreichen Sie wiederum nach einer 40-minütigen Fahrt mit dem Schnellboot.
Sachgebiete: e-commerce musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En verano, se pueden alquilar bicicletas y lanchasamotor. En invierno, se pueden alquilar raquetas para la nieve y aparejos para pescar en el hielo.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
garantizar la coordinación de las lanchas patrulleras con las patrullas motorizadas o de a pie en tierra, si las hay.
die Sicherstellung der Koordinierung mit wasserseitigen Bootsstreifen und landseitigen Fuß- oder Fahrzeugstreifen, sofern vorhanden.
Korpustyp: EU DCEP
Según las primeras reconstrucciones, las lanchas patrulleras libias habrían, además, tratado de secuestrar diez embarcaciones, aunque no lo lograron.
Bisher hat es den Anschein, dass die libyschen Patrouillen zunächst sogar versucht hatten, zehn Schiffe zu beschlagnahmen, was ihnen jedoch nicht gelang.
Korpustyp: EU DCEP
Entre otras cosas, se vigila la pesca realizada desde lanchas, con el considerable gasto de personal, en parte civil.
Das beinhaltet u.a., dass die von Jollen aus betriebene Fischerei mit beträchtlichem Personalaufwand, u.a. auch mit zivilem Personal, überwacht wird.
Korpustyp: EU DCEP
Se incluye asimismo un importe destinado a adquirir dos lanchas de vigilancia destinadas a la lucha contra la pesca ilegal.
Ein Betrag für den Kauf von zwei Kontrollschiffen zur Bekämpfung des illegalen Fischfangs ist ebenfalls enthalten.
Korpustyp: EU DCEP
Se infringe también la directiva sobre los medios de salvamento, los flotadores y las lanchas de salvamento.
Gegen Bestimmungen der Richtlinie betreffend Rettungseinrichtungen, Rettungsringe und Rettungsboote wurde ebenfalls verstoßen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puerto de atraque de lanchas motoras en Alilaguna para ir a Murano Colonna (Aeropuerto) - Venecia Fondamente Nove (linea estival).
ES
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Victory Team Victory Team, empresa con base en Dubai con uno de los equipos con más éxito en la historia de las carreras de lanchas motoras, percibe que debe continuar mejorando sus procesos de desarrollo de lanchas utilizando tecnologías avanzadas para producir lanchas motoras fiables que ganen siempre.
Victory Team Eines der erfolgreichsten Teams in der Geschichte der Powerboat-Rennen, das aus Dubai stammende Victory Team, hat erkannt, dass seine Entwicklungsprozesse durch die Nutzung moderner Technologien weiterhin verbessert werden müssen, um zuverlässige Rennboote herzustellen, die auch weiterhin gewinnen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet
Korpustyp: Webseite
disuadir cualquier intento de acceder al buque por el costado que dé al mar, por ejemplo, apostando lanchas patrulleras en colaboración con la instalación portuaria;
die Abschreckung vor dem Zugang zum Schiff von der Wasserseite her, einschließlich z. B. Einsatz von Bootsstreifen in Absprache mit der Hafenanlage;
Korpustyp: EU DCEP
¿Puede la Comisión comunicar si va a fijar mínimos que excluyan del control a los pescadores jubilados con lanchas de menos de 7,5 metros?
Kann die Kommission mitteilen, ob sie eine Bagatellgrenze einführen will, die pensionierte Fischer mit Jollen von weniger als 25 Fuß Länge von den Kontrollen ausnimmt?
Korpustyp: EU DCEP
En 1995, un ciudadano austríaco que pasaba sus vacaciones en Grecia fue lesionado mientras nadaba por un griego que pilotaba una lancha rápida sin seguro.
Ein Österreicher wurde bei seinem Urlaub in Griechenland im Jahr 1995 von einem Griechen mit einem nicht versicherten Speed Boat beim Schwimmen verletzt und ist seitdem zu 70% gehbehindert.
Korpustyp: EU DCEP
Chuy intentará dar servicio de lancha para turistas…...pero será bloqueado por un grupo de lanchero…...de Acapulco, favorecidos por el Consejo Local de Turismo.
Chuy wird versuchen, seine Dienste anzubiete…aber er wird von der Gewerkschaft aus Acapulco gefeuer…die vom Fremdenverkehrsamt bevorzugt wird.
Korpustyp: Untertitel
A las 21:20 se comenzó a transbordar a los pasajeros con una lancha neumática hasta la embarcación de salvamento, operación que llevó aproximadamente 40 minutos.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Bandas de piratas modernos, fuertemente armados y que se movilizan en lanchas rápidas, están aterrorizando los barcos de las aguas costeras del país.
Schwer bewaffnete Gruppen von modernen Piraten in Schnellbooten terrorisieren Schiffe in Somalias Küstengewässern.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Además la lancha reacciona instantáneamente a las órdenes que le transmitas desde el control remoto, con lo que la maniobrabilidad y sencilleza de conducción son máximas.
ES
Wahlweise können Sie auch mit einem Shuttleboot der Linie Alilaguna direkt bis zur Anlegestelle von San Stae fahren (Fahrstrecke 55 Minuten), direkt vor der Kirche San Stae aus.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Pase la noche en bagdad y tome una lancha quiere decir ya no me acuerdo que fue lo que me dijeron se dirigio a Walter Reed?
Ich war eine Nacht in Bagdad und wurde dann nach Landstuhl verlegt. Ich kann mich daran nicht erinnern, so hat man es mir erzählt. Und dann ins "Walter Reed"?
Korpustyp: Untertitel
Además, también disfrutar de paseos 2 excursiones en barco (con la lancha Maxum privada del propietario) y un recorrido en bicicleta.
DE
Sachgebiete: verlag tourismus internet
Korpustyp: Webseite
En la categoria Motores para lanchas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
Ambos llegan a Piazzale Roma, el terminal de automóviles, donde comienzan los itinerarios a pie o en lancha a los lugares más bellos y célebres de Venecia:
Beide Busse halten auf dem Piazzale Roma, dem Autoterminal, an dem die Wanderrouten beginnen und die Vaporetti zu den faszinierendsten und berühmtesten Orten von Venedig abfahren:
Tendrá que pilotar tablas de snow, lanchas motoras y coches deportivos en esta fantástica aventura que le conducirá por fin a limpiar el buen nombre de su amigo.
Sachgebiete: astrologie media internet
Korpustyp: Webseite
Muchos pasajeros fueron evacuados en lanchas o helicópteros, otros saltaron por la borda y nadaron hasta la costa, en aguas cuya temperatura era aproximadamente de 14 grados.
DE
Die meisten Passagiere konnten mit Booten und Hubschraubern in Sicherheit gebracht werden, einige sprangen auch über Bord und schwammen bei 14 Grad Wassertemperatur an Land.
DE
El complejo ofrece aguas cristalinas, playas blancas prístinas, buceo fabuloso, buceo con escafandra y esquí acuatico o paseos en lancha motor.SB0307 SB0707
Das Resort bietet klares blaues Wasser zum Schwimmen, blütenweiße Strände, fabelhafte Schnorchelmöglichkeiten, Tauchen, Jet-Ski oder Jetbootfahrten. SB0707
Sachgebiete: film tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Dadas las duras condiciones y los recios vientos, la costa norte es un punto muy popular para practicar surf, vela, windsurf y carreras de lanchas motoras.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El río Támesis ofrece todo tipo de aventuras acuáticas, podrás realizar trayectos en lancha, pasar un agradable día en el barco o disfrutar de un crucero nocturno.
Von Motorbootfahrten über gemütliche Tagesausflüge bis hin zu stilvollen Abend-Rundfahrten können Sie auf der Themse die verschiedensten wasserbasierten Abenteuer erleben.