linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
losbinden desatar 12
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

losbinden desatarlo 1 desaten 1 esposas 1 tipo 1 desatarais 1

Verwendungsbeispiele

losbinden desatar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie finden tatsächlich den jungen Esel, binden ihn los und führen ihn zu Jesus.
Encuentran efectivamente el pollino, lo desatan y lo llevan a Jesús.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alpa, bindest du mich los, lutsche ich dir den Schwanz.
Alpa, si me desatas, te chupo el pito ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Jim sollte ihn befreien, losbinden, ihn beatmen.
Jim debía rescatarlo, desatarlo, darle respiración boca a boca.
   Korpustyp: Untertitel
Linstead, binde unsere Landsleute los.
Linstead, desata a nuestros compatriotas.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zum Panzer und erschieß ihn. Dann binde mich los.
Ve al tanque, vuélale los sesos y regresa a desatarme.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, binden Sie nur eine Hand los und es wird ein faier Kampf werden.
Ahora solo desata una mano y será una lucha limpia.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, bindet Jake los, damit er essen kann.
Desatad a Jake para que pueda comer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich binde Sie los und dann können Sie gehen.
Así que voy a desatarlo y dejarlo ir.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es ist mein Ernst. Warum bindest du uns nicht los, und wir bringen dich ins Krankenhaus?
En serio, ¿por qué no nos desatas y te llevamos a un hospital?
   Korpustyp: Untertitel
Ich binde aber nur die Füße los. Und wenn Sie trotzde…vom Zug springen wollen - hier draußen kommt man nicht weit.
Sólo le desataré las piernas, y, si quiere saltar del tren, tendrá que recorrer un largo camino.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "losbinden"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich werde Sie losbinden.
De hecho, voy a desataros.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen früh können wir ihn wohl losbinden.
Supongo que podremos soltarlo por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mich hier losbinden, Doc, verrat ich Ihnen alle meine Träume.
Estabilíceme y compartiré mis sueños con usted.
   Korpustyp: Untertitel