Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los componentes, la timonería, los husillos y tuercas, etc. del freno de estacionamiento se moverán libremente y se lubricarán si así lo prescribe el diseño.
Nr. 15 Die Komponenten der Feststellbremse, d. h. das Gestänge, Verstellschrauben, Muttern etc., müssen freigängig und geschmiert sein, wenn die Konstruktion letzteres erforderlich macht.
Korpustyp: EU DGT-TM
5000 cuando el cojinete sea lubricado automaticamente o esté adentro del lubricante
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik
Korpustyp: Webseite
Si los platillos de los topes deben lubricarse a fin de obtener el coeficiente de fricción necesario, el plan de mantenimiento deberá contemplar el mantenimiento del coeficiente de fricción a dicho nivel.
Wenn die Pufferteller zur Einhaltung des geforderten Reibungskoeffizienten geschmiert werden müssen, ist im Instandhaltungsplan eine Instandhaltungsmaßnahme vorzusehen, um den Reibungskoeffizienten auf diesem Niveau zu halten.
Korpustyp: EU DGT-TM
lubricarSchmierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No obstante, dichas emisiones pueden reducirse considerablemente si para lubricar el motor se utiliza aceite sintético en lugar de aceite mineral.
Diese Emissionen können aber deutlich gesenkt werden, wenn für die Schmierung des Motors synthetisches Öl verwendet wird statt Mineralöl.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lodos de perforaciones, aditivos de los lodos de perforaciones y sus componentes, formulados especialmente para estabilizar los pozos de petróleo y gas durante la perforación, para recuperar los finos de perforación en la superficie y para lubricar y enfriar el equipo de perforación en el pozo.
Bohrschlamm, Additive für Bohrschlamm und deren Komponenten, besonders formuliert zur Stabilisierung von Erdöl- und Erdgasbohrlöchern während der Bohrung, zur Beförderung von Bohrklein zur Erdoberfläche sowie zur Schmierung und Kühlung der Bohrausrüstung im Bohrloch.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lodos de perforaciones, aditivos de lodos de perforaciones y sus componentes especialmente formulados para estabilizar los pozos de petróleo y gas durante la perforación, para recuperar los finos de perforación en la superficie y para lubricar y enfriar el equipo de perforación en el pozo.
Bohrschlamm, Additive für Bohrschlamm und deren Komponenten, besonders formuliert zur Stabilisierung von Erdöl- und Erdgasbohrlöchern während der Bohrung, zur Beförderung von Bohrklein zur Erdoberfläche sowie zur Schmierung und Kühlung der Bohrausrüstung im Bohrloch.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los aceites Dynamic están destinados para lubricar motores de gasolina y petróleo modernos de coches viajeros así como, de vehículos ligeros utilitarios con requisitos extraordinarios con respecto al rendimiento del aceite.
ES
Öle Dynamic sind bestimmt für Schmierung von modernen Benzin- und Dieselmotoren bei Pkws und leichten Nutzfahrzeugen mit erhöhten Anforderungen auf die Wirksamkeit des Öles.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
lubricargeölt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sumergir, lavar o lubricar la pluma, ya que puede dañarla.
Der Pen darf nicht durchnässt, gewaschen oder geölt werden, da er dadurch beschädigt werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No sumergir, lavar o lubricar la pluma, ya que ello puede dañarla.
Der Pen darf nicht durchnässt, gewaschen oder geölt werden, da er dadurch beschädigt werden kann.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
lubricarGetriebe schmieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los aspersores de turbina cuentan con filtros integrados que permiten el paso del agua filtrada (incluida agua reciclada) hacia el motor para lubricar las turbinas.
ES
Getrieberegner besitzen integrierte Filter, damit das gefilterte Wasser – einschließlich des wiederaufbereiteten Wassers – in den Motor gelangen und das Getriebeschmieren kann.
ES
Puede aplicarse glicerol o aceite de oliva para lubricar los rodillos de la bomba peristáltica: ambos productos son adecuados para utilizarse con tubos de caucho de silicona.
Zum Schmieren der Peristaltikpumpenrollen kann Glyzerin oder Olivenöl verwendet werden: Beide Schmiermittel sind für Silikonkautschukschläuche geeignet.
Korpustyp: EU DGT-TM
lubricarZeit Zeit schmieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El kit de mantenimiento sirve para lubricar periódicamente los cojinetes de las ruedas.
ES
Die von MOLYDAL angebotenenunabhängigenSchmierstoffgeber ermöglichen die Schmierstoffversorgung von einer oder mehreren Schmierstellen ohne Anschluss an eine Energiequelle.
Sachgebiete: luftfahrt radio internet
Korpustyp: Webseite
lubricarKraftstoffversorgung Schmierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Accesorios del motor Se deberá tener en cuenta el trabajo de los accesorios del motor necesarios para alimentar, lubricar o calentar el motor, llevar el refrigerante al motor o hacer que funcionen los dispositivos postratamiento.
Nebenaggregate des Motors Die Arbeit von Nebenaggregaten, die zur Kraftstoffversorgung, Schmierung oder Beheizung des Motors, zur Umwälzung der Kühlflüssigkeit für den Motor oder zum Betrieb von Nachbehandlungsanlagen erforderlich sind, ist zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
lubricargeschmiert werden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como los rodamientos se suelen lubricar con grasa y el primer engrase tiene una larga vida útil, la mayoría de los soportes no tiene agujeros de reengrase.
ES
Una vez instalados, no es necesario volver a lubricar los motores maxon, lo que de todas formas sería prácticamente imposible en estas condiciones ambientales.
Einmal montiert müssen die Motoren von maxon nicht weiter nachgeschmiert werden, was unter diesen Umgebungsbedingungen auch kaum zu bewerkstelligen wäre.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto typografie
Korpustyp: Webseite
Desarrollo y regeneración de los discos intervertebrales La oscilación sobre el trampolín es la forma ideal de lubricar eficazmente los discos intervertebrales.
PULSARLUBE, das von MOLYDAL angebotene Programm automatischer Schmierstoffgeber ermöglicht die Schmierstoffversorgung mehrerer Schmierstellen ohne Anschluss an eine Energiequelle.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
El ejercicio caminando sobre el trampolín bellicon es un método excelente para lubricar y suministrar nutrientes a los discos intervertebrales, pero también los cartílagos articulares de la rodilla y la cadera.
Das walkende Training auf dem bellicon® Trampolin ist ein hervorragendes Mittel, um die Bandscheiben aber auch die Gelenkknorpel von Knie und Hüfte zu »durchsaften« und mit notwendigen Nährstoffen zu versorgen.