linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. löschen borrar algo 1.799
löschen eliminar 1.759 borrar 1.429 suprimir 287 apagar 170 anular 35 extinguir 26 invalidar 2
[NOMEN]
Löschen . . . .
[Weiteres]
löschen limpiar 40

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

löschen borrarlo 17 borrará 17 eliminarlo 19 eliminarlos 20 borra 23 eliminación 37 borre 42 elimine 47 elimina 47 cancelar 50

Verwendungsbeispiele

etw. löschen borrar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klicken Sie auf die Suchmaschine , die Sie löschen, und wählen Entfernenmöchten.
Haga clic en el motor de búsqueda que desea borrar y seleccione eliminar.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einträge im Bericht dürfen weder gelöscht noch geändert werden.
No se borrará ni modificará ninguna anotación del informe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden einfach die erste Staffel von Battlestar löschen.
Entonces vamos a borrar la primera temporada de Battlestar.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie auf die Downloadschaltfläche, um eine Anwendung zu erwerben, die alle aufdringlich und potenziell unerwünschte Programme automatisch gelöscht wird.
Haga clic en el botón de descarga para adquirir una aplicación que borrará automáticamente todos los programas potencialmente no deseados e intrusivos.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Beim Herunterladen dürfen gespeicherte Daten weder verändert noch gelöscht werden.
La transferencia no podrá modificar ni borrar los datos almacenados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sandra hat alle Dateien vor den Agenten gelöscht.
Sandra procedió a borrarlos en frente de los agentes.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen löscht den Inhalt des ausgewählten Mediums.
Borrar borra el contenido del disco seleccionado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Benutzerdefinierte reguläre Ausdrücke können gelöscht oder umbenannt werden, indem mit der rechten Maustaste das Kontextmenü geöffnet und der entsprechende Menüeintrag ausgewählt wird.
Las expresiones regulares definidas por el usuario se pueden borrar o renombrar pulsando el botón derecho del ratón sobre ellas en la lista.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sandra hat alle Dateien vor den Agenten gelöscht.
Sandra procedió a borrarlos, frente a los agentes.
   Korpustyp: Untertitel
YouPorn Haben manuell entfernt werden müssen Sie suchen und löschen alle temporären Ordner Dateien und andere Komponenten, die im Zusammenhang mit den Cookie-Tracking.
Tener YouPorn eliminado manualmente debe buscar y borrar todos los archivos de la carpeta temporal y otros componentes relacionados de la cookie de rastreo.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


selektives Löschen .
vorläufiges Löschen .
Zellmaske löschen .
Durst löschen saciar 5 . .
Löschen des Speichers .
Löschen des Modus .
Löschen der Daten .
löschen bis Feldende .
Löschen im Bestandsverzeichnis . .
ein Konto löschen .
Löschen von Daten .
… zum Löschen verwenden. .
seinen Durst löschen .
einen Bandwickel im Ganzen löschen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit löschen

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

(ca) Laden und Löschen .
(c bis) Carga y descarga.
   Korpustyp: EU DCEP
& Gelesene Artikel löschen nach:
& Mantener los artículos leídos:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Ungelesene Artikel löschen nach:
Mantener los artículos no leídos:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Löschen der Nachrichten abgebrochen.
Eliminando los mensajes cancelados.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie löschen die CD.
Están borrando el maldito disco.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie das Licht.
Apague esa luz o muévame.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen der Notizen | Evernote
Eliminando sus notas | Evernote
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen von unformatiertem Speicherplatz.
Limpie los datos en los espacios sin asignar.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie private Daten.
Limpie sus datos privados.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Löschen, Verschieben und Umbenennen
Eliminando, moviendo y renombrando
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Foto löschen Dieses Werkzeug ermöglicht das Löschen eines Fotos.
Hace que la foto parezca un cartel:
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie auf Cookies löschen und Dateien löschen..
Continua después de haber verificado todo y haz clic en “Confirmar Pedido”
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie erneut auf Löschen , um die Gruppe zu löschen.
Los agentes deben ser agregados por lo menos a un grupo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Feuer löschen und Kessel umdrehen.
Apaga los fuegos y vuelca las perolas.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen von %1 war erfolgreich.
Carga del módulo « %1 » correcta.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Löschen von %1 ist fehlgeschlagen.
¡Falló la creación de %1!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Löschen/Aktivieren einer Erinnerung
Eliminando/ reactivando una alarma
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Änderungen und Löschen qualitativer Daten
Modificación y anulación de datos cualitativos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Brand: … zum Löschen verwenden.
En caso de incendio: Utilizar … para apagarlo.
   Korpustyp: EU IATE
des Ladens/Löschens von Schiffen,
la carga y descarga del cargamento de un buque;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das soll den Brand löschen.
Eso apagaría el fuego.
   Korpustyp: Untertitel
"Kann eine Geste alles löschen?
Puede un solo gesto cambiarlo todo?
   Korpustyp: Untertitel
Lichter löschen in 10 Minuten.
Las luces se apagarán dentro de diez minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt erstellen > Von Favoriten löschen
Empieza a crear > Quitar de mis favoritos
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte löschen Sie Ihr Rauchmaterialien.
Por favor extringuir su material de fumar.
   Korpustyp: Untertitel
Um ein Bild zu löschen:
Para agregar un elemento:
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Um eine Website zu löschen:
Para agregar un Archivo:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anmeldung als Benutzer Benutzerkonto löschen ES
Inicio de sesión como un usuario ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Räume hinzufügen, verschieben oder löschen.
añadir salas, desplazarlas o eliminarlas.
Sachgebiete: astrologie radio internet    Korpustyp: Webseite
So löschen Sie Ihr Profil ES
Pedir foto de perfil a la pareja sugerida ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Klicke auf Cookies löschen, Seitendaten.
Haz clic en Clear Cookies, Site Data.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie alle vorherigen Einsätze
Retira todas las anteriores apuestas
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie alle vorherige Einsätze
Retira todas las anteriores apuestas
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe löschen oder verlassen
Borrando y saliendo de un grupo
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe löschen oder verlassen
Eliminando y saliendo de un grupo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe löschen und verlassen
Eliminando y saliendo de un grupo
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicke auf die Schaltfläche "Löschen".
Haz clic en "Aceptar".
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie das Feuer, bitte.
Por favor, apaga ese fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen von Reihen und Spalten
Adición de filas o columnas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Notizen aus dem Papierkorb löschen
Vaciar las notas que se encuentran en la papelera
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
programa 'para descomprimir archivos rar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
Cómo comprimir un archivo con WinZip
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Verlaufsliste der aufgesuchten Webseiten löschen
Vaciar historial de páginas visitadas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kontakte hinzufügen, bearbeiten und löschen
Añadiendo, editando y borrando contactos
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Umbenennen, Neu organisieren und Löschen.
explore características de seguridad nuevas y mejoradas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie alle vorherige Einsätze
Retira todas las apuestas anteriores
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie Ihre vorherigen Einsätze
Retira todas las anteriores apuestas
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicke anschliessend auf Browserdaten löschen.
Haz clic en él.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bilder von einem iPhone löschen
Cómo desbloquear un teléfono celular de Nokia gratis
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anmeldung als Benutzer Benutzerkonto löschen ES
Importar usuarios desde archivos CSV ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dateien aus der Quarantäne löschen
Borrando los archivos de la Cuarentena
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
Cómo abrir archivos Zip en iPhone
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Löschen eines Accelerandos oder Ritardandos DE
Eliminando un accelerando o ritardando DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um eine Textbox zu löschen:
Para reemplazar una imagen:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Doppelte Dateien finden und löschen:
Explorador de archivos y otras mejoras
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Persönliche Informationen aus Dateien löschen
Programas de Exploradores de archivos
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Löschen eines Fotos oder Videos
Obtén la mejor toma con una serie de fotos
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Kommentar bearbeiten Dieses Element löschen
Definir un área en el mapa para este elemento
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mich anzünden und mit Pferdepisse löschen.
Que me prendan candela y me apaguen con orina de caballo.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie das Licht am Hintereingang.
Apaga la luz de atrás.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Daten auf dem Gerät löschen?@action:button
¿Destruir todos los datos del dispositivo? @action: button
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Leeren Hinweis zum Löschen speichern@info:tooltip
Guardar nota vacía para eliminarla@info: tooltip
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alte Nachrichten aus allen Ordnern löschen
Caducar todas las & carpetas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
kann die Kommission eine Eintragung löschen.
Comisión podrá proceder a la anulación del registro de una denominación
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Gekritzel kann man nicht löschen, Herzblatt.
Éste es un garabato que no puede borrarse, comadre.
   Korpustyp: Untertitel
eine fakultative vorbehaltene Angabe zu löschen.
se anula una de ellas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ebenso ist das „Löschen“ Bestandteil des Seeverkehrs.
Asimismo, la «descarga» es inherente al transporte marítimo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Felder für das Löschen von Ratingdaten
Lista de campos para la anulación de datos de calificación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie können mich nicht einfach löschen!
¡ No puedes borrarme sin más!
   Korpustyp: Untertitel
Kann man das Löschen von Dateien aufhalten?
¿Puedo impedir que borren dossiers?
   Korpustyp: Untertitel
Wir löschen die Erinnerung aus seinem Gedächtnis.
Eliminaremos esta memoria de su mente.
   Korpustyp: Untertitel
So wie lhres. Wir löschen Brände.
Igual que el suyo, apagamos incendios.
   Korpustyp: Untertitel
Sie löschen mich in ihr aus.
Me está borrando de s…
   Korpustyp: Untertitel
- Und dann löschen wir die Beweise.
Y luego borramos las pruebas.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin dafür, wir löschen sie sofort.
Yo digo que las borremos ya.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden versuchen, die Erinnerungen zu löschen.
Intentaremos la erradicación de la memoria.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen schnell das Feuer löschen.
Debemos movernos rápido y prender un fuego.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen die Feuerwehrleute und löschen eine Vergewaltigung?!
¿Son los bomberos los que van a venir a evitar la violación?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte ihn aus dem Telefonspeicher löschen.
Le borraré de mi agenda.
   Korpustyp: Untertitel
Mich anzünden und mit Pferdepisse löschen.
Que me prendan candela y me apaguen con orine de caballo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir löschen und entfernen Websites nicht.
Nunca eliminamos o destruimos sitios web.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Irgendjemand hat versucht sie zu löschen.
Alguien ha tratado de remover las imágenes de nuestro sistema.
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Überprüfungen musste ich löschen.
Pero los cheques deben haber pasado.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie das nicht einfach löschen können?
¿No podía haberse limitado a enterrarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte löschen Sie Ihr Rauchmaterialien, umgehend.
Por favor extinga su material humeante rápidamente.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen eines Symbols in einer Sozialen Netzwerkleiste
Eliminando un Icono en una Barra Social
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir löschen unseren Durst und führen Frauengespräche.
Estamos saciando nuestra sed y hablando de cosas de mujeres.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage, wir löschen Sie es jetzt.
Digo que lo hagamos ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist keine Feuerwehr zum Löschen da.
Sin bomberos para apagarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ich Ihren Behälter bitte löschen?
Puedo despejar su bandeja por favor?
   Korpustyp: Untertitel
Kinderpornowebseiten löschen und härtere Strafen für Kinderschänder
Sanciones más estrictas contra la pornografía infantil y el abuso de menores
   Korpustyp: EU DCEP
Möchten Sie alte Nachrichten wirklich löschen?
¿Realmente quiere caducar los mensajes antiguos?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Löschen alter Nachrichten aus Ordner %1 abgebrochen.
Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bearbeiten einer Rolle eines Administrators Administrator löschen ES
Seleccionar la política de contraseñas de administrador por defecto ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Umbenennen, Verschieben und Löschen von Dateien ES
Buscar archivos en Mozy en la Web ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Umbenennen, Verschieben und Löschen von Dateien ES
Copia de seguridad de archivos ocultos ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Umbenennen, Verschieben und Löschen von Dateien ES
Selección de archivos para la copia de seguridad ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können alles löschen, hinzufügen und verändern.
El producto será agregado automáticamente a la categoría que estás en ese momento.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Benutzerkonto löschen Geräte für einen Benutzer Verwalten ES
Asignar un equipo a un usuario diferente ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich kann das Programm irgendwie nicht löschen.
Consulta los programas de softonic de "text to speech".
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite