linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
maceta Topf 63
Blumentopf 43 . . .

Verwendungsbeispiele

maceta Topf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los tamaños de macetas de 5,5 a 10 cm. de diámetro son los más utilizados.
Die Töpfe in den Größen von 5,5 bis 10 cm Durchmesser werden am häufigsten verwendet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Los quistes de nematodos del quiste de la patata de las cuatro réplicas se extraerán y contarán por separado para cada maceta.
Die Kartoffelnematodenzysten von den vier Parallelversuchen werden extrahiert und für jeden Topf einzeln gezählt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tirar una maceta por la ventana, ayudando a matar a tres hombres.
Sie warf einen Topf durchs Fenster und 3 Männer waren tot.
   Korpustyp: Untertitel
Actualmente hay pruebas realizadas en macetas de 8-9 cm.
Es haben sich Töpfe mit einem Ø von 8-9 cm bewährt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El ensayo se realizará en macetas que contengan, como mínimo, un litro de suelo (o de sustrato adecuado).
Der Test wird in Töpfen durchgeführt, die mindestens je einen Liter Erde (oder geeignetes Substrat) enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Son estas las macetas que hace Alice?
Ist das einer von Alices Töpfen?
   Korpustyp: Untertitel
El material utilizado (semilleros, bandejas y macetas) deben ser nuevos o desinfectados.
Die verwendeten Materialien, Saat- und Pikierplatten und Töpfe, sollen neu oder desinfiziert sein.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se deberá disponer de al menos cuatro réplicas (macetas) por cada combinación de población de nematodos del quiste de la patata y variedad de patata sometida a ensayo.
Für jede Kombination von Kartoffelnematodenpopulation und Kartoffelsorte sind mindestens vier Parallelversuche (Töpfe) anzusetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hay macetas para todos.
Wir haben noch viele Töpfe vor uns.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Es posible guardar un ciclamen en maceta de un año para el otro ?
Kann ein Cyclamen im Topf mehrere Jahre aufbewahrt werden?
Sachgebiete: kunst astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


macetas . .
maceta Jiffy .
tierra para maceta Topferde 1
platillo para maceta . .
maceta para plantas .
plantar en macetas .
ensayo en maceta Gefäßversuch 1
plantar en maceta .
cambiar de maceta umtopfen 1
plantación en maceta . .
macetas de turba en serie . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit maceta

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada maceta de flores.
Bis hin zu den Blumentöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Macetas fabricantes y proveedores. ES
Pflanzgefäße Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Macetas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Pflanzgefäße? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Suficientes algas en mi maceta
Hier gibt es genug Algen für meinen Algenbad.
   Korpustyp: Untertitel
Jarrones, tinajas y cubre macetas
Vasen, Krüge und Übertöpfe
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Son estas las macetas que hace Alice?
Ist das einer von Alices Töpfen?
   Korpustyp: Untertitel
Tierra para macetas (todos los cultivos).
Pflanzerde (alle Kulturen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Macetas atractivas plantador se puede comprar.
Attraktive Pflanzkübel und Portalvasen können Sie erwerben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Isabel y la maceta de albahaca
Frau Daniels mit zwei Kindern
Sachgebiete: film transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Elección de macetas para los mini ciclamen
Auswahl der Kulturtöpfe bei Mini-Cyclamen
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Cómprese con esto una maceta de prímulas o algo así.
Nehmen Sie und kaufen Sie sich Schlüsselblumen oder so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Porque el vaso cayó sobre la maceta silenciosamente.
Das Glas fiel in die Blumen."
   Korpustyp: Untertitel
Claro, el jefe está loco de atar con su maceta.
Der ist ja verrückt, mit seiner Gefühlsduselei für die Franzosen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo escondí atrás de la maceta de tu porche.
Ich habe es hinter den Kübel auf deiner Veranda gelegt und
   Korpustyp: Untertitel
De musgo oscuro, las macetas toda…cubiertas estaban.
"Vom schwarzen Moos, verschimmelt und verkruste…"stehn Blumentöpfe dicht an dicht."
   Korpustyp: Untertitel
No mucha suerte con macetas de hierbas, tampoco.
Nicht viel Glück mit Kräutertöpfen, auch nicht.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con maceta jardin ES
Erhalte neue Angebote für mietenwohnung bayern traunstein ES
Sachgebiete: verlag schule immobilien    Korpustyp: Webseite
Guía para decorar una maceta de barro con Fantasy Moon
Dekoration eines Medaillons mit Fantasy Moon
Sachgebiete: kunst gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
Es una planta en maceta pequeña de un cactus.
Es ist eine kleine Topfpflanze eines Kaktusses.
Sachgebiete: theater foto media    Korpustyp: Webseite
Eliminar las plantas afectadas y utilizar macetas y substratos nuevos.
Befallene Pflanzen aussortieren und ausschließlich neue oder keimfreie (desinfizierte) Substrate verwenden.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Alessi presenta Nuvem, AFC20, Funda para maceta de diseño exclusivo.
Alessi präsentiert Nuvem, AFC16, , in exklusivem Design.
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite
En la galeria grande macetas llenas de flores multicolores.
In der Bar wird es plötzlich totenstill.
Sachgebiete: astrologie umgangssprache theater    Korpustyp: Webseite
Estas macetas soportan todo tipo de condiciones climatológicas.
Diese Blumentöpfe halten jedem Wetter stand.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Las jóvenes plantas son directamente enmacetadas en la maceta definitiva.
Die Jungpflanzen werden direkt in den Endtopf gepflanzt.
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Macetas hechas con partes de una planta, por ejemplo, con fibras de helechos (Nota: las plantas vivas comercializadas en «macetas compartidas» deben registrarse como «plantas vivas» y no como macetas)
Blumentöpfe aus Pflanzenteilen, z. B. Baumfarnfasern (Anm.: lebende Pflanzen in sog. Topfpaletten sind als „lebende Pflanzen“ anzugeben, nicht als Blumentöpfe)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las macetas de barro cocido pesan más que las macetas de plástico, lo que representa un problema suplementario para las mesas, su manutención y también su transporte.
Außerdem haben Tontöpfe ein größeres spezifisches Gewicht als Kunststofftöpfe, was eine zusätzliche Belastung der Tische, bei der Handhabung und während des Transportes bedeutet.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Macetas Como novedad, presentamos una selección de macetas bonitas, prácticas y muy duraderas con un aspecto de piedra, cerámica o terracota realista.
Als Neuerung präsentieren wir eine Auswahl an wunderschönen, praktischen und überaus robusten, leichtgewichtigen Blumentöpfen in realistischer Stein-, Keramik oder Antik-Optik.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Las macetas previstas para que las plantas permanezcan en ellas durante
CD- und Videohüllen zur kurzfristigen Verwendung
   Korpustyp: EU DCEP
Las macetas , salvo que se añadan inmediatamente antes de la venta y con dicho fin
Blumentöpfe, soweit sie nicht unmittelbar vor dem Verkauf zum Zweck des Verkaufs dem Produkt hinzugefügt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El Parlamento quería evitar una continuación del debate sobre las macetas.
Das Parlament wollte eine Fortsetzung der Debatte über Blumentöpfe vermeiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Manufacturas de turba (incluidas hojas, envolturas cilíndricas y macetas) (excepto artículos textiles de fibra de turba)
Waren aus Torf (einschließlich Platten, Zylindermänteln und Pflanzentöpfen; ohne Textilwaren aus Torffasern)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plantas de vid con raíces en cualquier sustrato, en macetas, cajas y cartones
Substrat durchwurzelnde Reben in Töpfen, Kisten und Kartonagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Excepción por lo que respecta a las vides en macetas, cajas o cartones
IV Abweichung hinsichtlich von Reben in Töpfen, Kisten oder Kartonagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que lo vi cerca de Uno con unas macetas vacías.
Ich habe ihn an Kuppel eins gesehen, mit leeren Blumentöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Y aquello es un compás y aquello una maceta con flore…
Und das da ist ein Zirkel und das eine Blumenvase.
   Korpustyp: Untertitel
Llene una maceta de plástico con arena higiénica y ponga las semillas arriba. DE
Die Samen aussähen und dünn mit dem Aussaatsubstrat bedecken. DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
O pondremos una maceta o dos delante de é…...para esconder las marcas de quemadura.
Oder wir werden ein oder zwei Pflanzen davor stellen und verdecken damit die Brandstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Uh, bueno, creo que un buen primer paso es dejar de orinar en las macetas.
Nun, ich denke ein guter erster schritt ist es nicht mehr in die Topfpflanze zu pinkeln.
   Korpustyp: Untertitel
El desayuno se sirve bajo un toldo de buganvillas, rodeado de plantas y coloridas macetas.
Das Frühstück wird unter einem schönen Baldachin aus Bougainvillea und umgeben von Pflanzen und bunten Töpfen serviert.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
¿La que tiene las macetas con marihuana o la del idiota ex-marido herido?
- Welches Haus -- das mit den Gras Pflanzen oder das mit dem verletztem idiotischen Ex-Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Los tarros y las macetas de porcelana blanca constituyen asimismo el complemento perfecto.
Vorratsdosen und Kräutertöpfe aus weißem Porzellan.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Estos parámetros están atados a la condición del tamaño de las macetas del cultivo utilizado.
Dies ist in den kleinen Abmessungen der verwendeten Kulturtöpfe begründet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
evitar la formación de charcos con agua estancada bajo las macetas de cultivo
die Bildung von stehenden Wasser unter den Kulturtöpfen vermeiden.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En primer lugar distintas marcas comerciales de macetas de plástico fueron probadas.
In die erste Testphase kamen Kunststofftöpfe verschiedener Handelsmarken.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
En maceta de barro la calidad del molde es de criterio fundamental.
Ein fundamentales Kriterium ist gleichfalls die Qualität der Topfherstellung in der Töpferei.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Del laboratorio va primero al invernadero, donde esperan varios ensayos en maceta. DE
Vom Labor geht es zunächst ins Gewächshaus, wo diverse Gefäßversuche anstehen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Coloque deslizadores de fieltro en las patas de los muebles y bandejas bajo las macetas.
Unter Blumentöpfe Untersetzschalen stellen und Möbelfüsse mit Filzgleitern versehen.
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Jarrones, tinajas y cubre macetas Maisons du monde Clásico Chic, Tradición, Rústico
Vasen, Krüge und Übertöpfe Maisons du monde Classique Chic, Tradition, Landhausstil
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En los años 60, los alfareros de Portol aún fabricaban greixoneras y macetas.
Noch in den 60er Jahren formten die Töpfer von Portol Greixoneras und Blumentöpfe.
Sachgebiete: radio archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alessi presenta La Stanza dello Scirocco, MT08, Funda para maceta de diseño exclusivo.
Alessi präsentiert La Stanza dello Scirocco, MT08, Übertopf, in exklusivem Design.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con el editor puede agregar una terraza, caminos o (flores) macetas.
Mit Hilfe des Editors könnt ihr eine Terrasse, Wege oder Blumen- und Gemüsebeete hinzufügen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El girasol n siembran en macetas en la casa es la más segura.
Das Sonnenblumen säen in Töpfchen im Haus ist am sichersten.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La Canna es a menudo visto como planta ornamental en parques y jardines en macetas.
Im submediterran-eurasiatischen Klimaraum beheimatet; häufig auch als Zierpflanze in Gärten.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aunque es difícil distinguir estas macetas de las tradicionales hechas de arcilla, pesan una décima parte.
Wenngleich diese Blumentöpfe nur schwer von traditionellen Tontöpfen zu unterscheiden sind, haben sie nur 1/10 ihres Gewichts.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Echa un vistazo a nuestra amplia selección de macetas más abajo.
Überzeugen Sie sich nachfolgend von unserer großen Auswahl an Blumentöpfen.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Proteja sus ciclámenes en macetas de la lluvia y de los vientos fuertes."""
Stellen Sie Ihre Cyclamentöpfe geschützt vor Regen und starkem Wind auf.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las flores en las macetas recuerdan que las estaciones rústicas son iguales en todo el mundo;
Blumenkästen sind ein typisches Zeichen für alle Bahnhöfe auf der ganzen Welt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation internet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las edificaciones de estilo protonacionalista dan a un bonito patio adornado con macetas de flores. ES
Die Bauwerke im Stil der Avantgarde des frühen 20. Jahrhunderts umgeben einen reizvollen Hof mit Blumenkübeln. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero las macetas de barro son más difíciles de conducir en subirrigación, los riegos son mucho más largos (orificios más pequeños y menos numerosos y absorción por la pared de la maceta).
Jedoch sind Cyclamen in Tontöpfen innerhalb von Rinnenbewässerungssystemen schwieriger zu kultivieren, da die Gießphasen wesentlich länger dauern (weniger und kleinere Öffnungen, Wasser wird von der Topfwand absorbiert).
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Sé que las macetas, las etiquetas autoadhesivas y otros aspectos relacionados son importantes para las industrias afectadas.
Ich weiß, dass Blumentöpfe, selbstklebende Etiketten und ähnliche Dinge für die betreffenden Branchen wichtig sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El ensayo se realizará en macetas que contengan, como mínimo, un litro de suelo (o de sustrato adecuado).
Der Test wird in Töpfen durchgeführt, die mindestens je einen Liter Erde (oder geeignetes Substrat) enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
O un sector parcialmente expuesto a placas fotográficas o el mismo espíritu en las macetas de mi madre.
Es sind doppelt belichtete Fotoplatten, oder derselbe Geist war im Schuppen meiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Sus patios con fuentes, estatuas romanas, ánforas, azulejos, balcones de rejería, celosías y macetas de geranios cautivan al huésped.
Sie heute zu beschreiten und die zahlreichen blumengeschmückten Patios mit Brunnen, römischen Statuen und Balkonen zu bewundern, ist jenen vorbehalten, die in diesem Hotel absteigen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfruten el placer de pintar con los dedos y transformen sencillas macetas en calabazas terroríficas y espantosos fantasmas.
Genießen Sie die Berührung der Fingermalfarbe und verwandeln Sie einfache Blumentöpfe in schreckliche Kürbisse und gruselige Gespenster.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Todo roto por el intenso verde de las plantas en altas macetas blancas, que animan el espacio. ES
Alles wird durch intensives Grün der Pflanzen in hohen weißen Töpfen, die den Raum beleben, gebrochen. ES
Sachgebiete: film astrologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
En la categoria Macetas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Pflanzgefäße finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Container Centralen (CC) se fundó en 1976 como una empresa colaborativa entre exportadores daneses de flores y plantas en macetas.
Container Centralen (CC) wurde 1970 von dänischen Blumen- und Topfblumenexporteuren gemeinsam gegründet.
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
Son preferibles las macetas de barro tratadas contra el musgo y las de plástico provistas de numerosos agujeros.
Zu empfehlen sind die Tontöpfe (Mit Anti-Moos Behandlung) und Kunststofftöpfe mit Aufsatz und zahlreichen Öffnungen (Bodenlöcher).
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Para el sistema de subirrigación en canalones la importancia del parámetro maceta para el éxito del cultivo fue verificado.
Die Topfauswahl hat erhebliche Bedeutung für den Erfolg der Kultur von Cyclamen innerhalb Rinnenbewässerung.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
El fondo de la maceta debe estar servido de una ligera sobre elevación de algunos milímetros, realizado muy limpiamente.
Der Topfboden muss eine sehr gut bearbeitete Erhöhung von einigen Millimetern haben, akkurat und sauber ausgeführt.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Tiene un patio posterior y una terraza en la planta superior con preciosas macetas. Iluminación exterior e interior.
Es gibt eine Terrasse hinter dem Haus und eine weitere im ersten Stock.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Un casco antiguo perfectamente conservado con sus calles empedradas, sus casas blancas y las macetas con flores.
Eine einwandfrei erhaltene Altstadt mit ihren gepflasterten Strassen, ihren weissen Häusern und den Blumentöpfen.
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Thierry Breton, el jefe tiene un gusto por el arroz con leche, que se sirve como postre en grandes macetas. DE
Thierry Breton, der Chef, hat eine Vorliebe für Milchreis, den er als Nachspeise in großen Pötten serviert. DE
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Macetas pintadas a mano y ramas secas de árboles o flores artificiales pueden servirte para crear un bonito mural.
Pflanzgefäße, von Hand bemalt und mit Zweigen oder getrockneten Blüten bestückt, sind ein toller Hingucker an jeder Wand!
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Macetas hechas de terracota pueden parecer atractivas por su aspecto mediterráneo, pero no son winterproof en muchos casos por desgracia.
Terrakottakübel erscheinen zwar attraktiv und vermitteln ein mediterranes Flair, sind aber leider nicht winterfest.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Para tal trasplante inicial es mejor usar tierra para macetas roble gl, que también fue sembrado es.
Zu einer solchen erstmaligen Umpflanzung benutzt man am besten die gleiche Topferde, worin auch gesät wurde.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para los mini ciclamen, el repicado se hace directamente en maceta final para favorecer el desarrollo de numerosas hojas.
Das Pikieren von Mini-Cyclamen erfolgt direkt in Endtopf. Dies bewirkt die Entwicklung von zahlreichen Blättern.
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Ahora entramos a la estación de policía y usamos el spray en aerosol con la planta en maceta.
Nun das Revier durch den Eingang betreten und dort das Spray mit der Topfpflanze verwenden.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
El objetivo es cultivar las plantas que hay en cada nivel lanzando los globos llenos de agua a las macetas. ES
Ziel ist es, die Pflanzen in jeder Ebene, indem Sie Wasser Luftballons an den Töpfen wachsen. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Los principales rasgos de una maceta están relacionados de forma específica con su producción y prevalecen claramente sobre cualquier función de envase.
Die wesentlichen Konstruktionsmerkmale eines Blumentopfels stehen in spezifischem Zusammenhang mit der Herstellung, und das hat erheblich mehr Bedeutung als irgendeine Verpackungsfunktion.
   Korpustyp: EU DCEP
Por estas consideraciones, la mayor parte de los Estados miembros han interpretado que la presente Directiva indica que la mayor parte de las macetas no son envases.
Vor diesem Hintergrund haben die meisten Mitgliedstaaten die Richtlinie dahingehend ausgelegt, dass die meisten Blumentöpfe nicht Verpackung sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Las principales características de diseño de una maceta están relacionadas específicamente con la producción y esto supera ampliamente cualquier función de embalaje.
Die wesentlichen Konstruktionsmerkmale eines Blumentopfels stehen in spezifischem Zusammenhang mit der Herstellung, und das hat erheblich mehr Bedeutung als irgendeine Verpackungsfunktion.
   Korpustyp: EU DCEP
Estoy segura de que se acuerdan vívidamente de la presión y del debate sobre las macetas, los estuches de discos compactos, los envases de máscara y maquillaje.
Sicherlich werden Sie die Lobbytätigkeit und die Diskussion über Blumentöpfe, CD-Hüllen, Maskara-Verpackungen und Make-up-Flakons noch in lebhafter Erinnerung haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Manufacturas de cemento, hormigón o piedra artificial con fines distintos de la construcción (incluidos jarrones, macetas, adornos arquitectónicos o de jardín, estatuas y artículos ornamentales)
Waren aus Zement, Beton oder Kunststein, nicht für Bauzwecke (einschließlich Vasen, Blumentöpfen, Bau-, Garten- oder anderen Zierrats und Statuen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
“sustratos de cultivo” materiales en los que se cultivan plantas, distintos del suelo del terreno y que se utilizan independientemente de este, como la tierra para macetas.» .
‚Kultursubstrat‘ Material, einschließlich Pflanzerde, natürlicher Boden ausgenommen, in dem Pflanzen angebaut werden und das unabhängig von natürlichem Boden verwendet wird.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
El suelo también he usado suelo cactus comercial que es propenso a la formación de moho no tan rápido como tierra para macetas en mi experiencia. DE
Als Substrat habe ich übrigens handelsübliche Kakteenerde verwendet, die neigt nach meinen Erfahrungen nicht ganz so schnell zum Schimmeln wie Blumenerde. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Por eso, en su versión más íntima, encontramos una cama ancha, enmarcada por macetas, con vistas a un lago pintoresco (fotografía).
Deshalb findet sich in ihrer ganz privaten Version ein breites Bett, umrahmt von Pflanzentöpfen, mit Blick auf einen pittoresken See (Foto).
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hubert, un inmigrante ruso, experimentaba con todo, desde alfileres de corbata eléctricos hasta macetas eléctricas, antes de adquirir la patente para su primera linterna Eveready en 1898. ES
Hubert, ein russischer Einwanderer, experimentierte mit allem, von der elektrischen Krawattennadel bis zu elektrischen Blumentöpfen, bevor er seine erste Eveready-Taschenlampe 1898 zum Patent anmeldete. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Se han inventado unas macetas biodegradables compuestas al 100 % de cascabillo de arroz, es decir, de la parte desechable externa de los granos de arroz.
Seit Neuestem gibt es Blumentöpfe, die zu 100 % biologisch abbaubar sind und aus Reisspelzen bestehen, also aus der äußeren Hülle von Reiskörnern, die gewöhnlich weggeworfen wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Planta distintos tipos de flores y plantas en bonitas jardineras y macetas y deja que el curso de la naturaleza haga el resto. ES
Pflanzen Sie Frühlingsblumen in schöne Übertöpfe und lassen Sie die kleinen Pflanzen den Rest der Arbeit erledigen. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden relajarse entre las preciosas macetas gigantes de la cafetería o en la terraza que hay junto a la piscina al aire libre.
Neben dem Café mit seinen schönen, riesigen Blumentöpfen lädt auch die Terrasse am Außenpool zum Entspannen ein.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se puede utilizar ventiladores que este alto rendimiento, incluso en ambientes hostiles, lo que garantiza la clase de protección IP55 (macetas, protegido contra chorros de agua).
Dass dieser Hochleistungslüfter auch in rauen Umgebungen eingesetzt werden kann, garantiert die Schutzklasse IP55 (Vollverguss, geschützt gegen Strahlwasser).
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Macetas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Pflanzgefäße oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
una caja con un código, una maceta cercana a la entrada, en el buzón (y la llave del buzón escondida en otro lugar). ES
Code-geschützte Box, falscher Stein, Briefkasten (und der Briefkastenschlüssel ist wiederum unter der Fußmatte versteckt). ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es importante controlar de mojar bien el taco para empapar bien la maceta y que la parte superior del sustrato no se seque.
Die verwendete Qualität des Substrates ist sehr wichtig. Die Inhaltsstoffe und deren Zusammensetzung müssen hochqualitativ sein.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El CNIH (Comité Nacional Interprofesional de la Horticultura y Viveros) llevo a estudio en 1991 la importancia de escoger la maceta (plástico o barro) para la subirrigación.
1991 wurde in Frankreich vom CNIH, dem Ausschuss der Gartenbau-und Baumschulwirtschaft, eine Studie durchgeführt, um die Bedeutung der Topfwahl (Kunststofftöpfe und Tontöpfe) bei der Cyclamenkultur innerhalb Rinnenbewässerung aufzuzeigen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
No se trataba de hacer una selección entre barro y plastico pero si de determinar para cada categoría de macetas las más adaptadas de la gamma.
Ermittelt werden soll die zweckmäßigste Topfkategorie, weniger die Auswahl zwischen den Materialien Ton und Kunststoff.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Sin embargo sobre el volumen y la floración no pone en evidencia ninguna diferencia significativa entre los distintos tipos de maceta.
Im Gegensatz dazu wurde in Höhe und Durchmesser, sowie Anzahl der Blüten und Knospen kein bedeutender Unterschied zwischen den verschiedenen Topftypen ermittelt.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
También fueron estudiadas la influencia de las diferentes formas en macetas de barro y su influencia con el contacto del agua.
In einer zweiten Phase wurden die Auswirkungen der verschiedenen Topfformen aus Ton auf die Wasserversorgung und dadurch auf das Wachstum der Pflanzen durchgearbeitet.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
En conclusión podemos decir que más aun para macetas de barro que de plástico, la forma y el fondo tienen una extrema importancia en subirrigación por chorro.
Die Studie sagt aus, dass bei der Rinnenbewässerung Form und Bodengestaltung bei Tontöpfen extrem wichtig sind, wichtiger als bei den Kunststofftöpfen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite