linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mango Griff 216
Mango 75 Handgriff 26 Schaft 20 Heft 9 Mangofrucht 8 Mangobaum 8 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mango Mangos 8 Handstück 7 Holzgriff 5 Griffes 5 gerade Mango 3 Hand 3 Griffs 3 Handgriffs 2 Griffen 2 Schafts 2 Handhabe 2 Mangobaums 2 Mango- 2 Mango definieren 1 Knauf 1

Verwendungsbeispiele

mango Griff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El mango largo y plano confiere un agarre natural ergonómico, y permite realizar movimientos controlados y seguros.
Der lange, flache Griff ermöglicht eine kontrollierte Reinigung. TePe Angle ist in sechs farbcodierten Größen erhältlich.
Sachgebiete: film technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Cuchillos de mesa con mango y hoja de acero inoxidable
Tischmesser mit Griff und Klinge, aus nicht rostendem Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y sostenía un cuchillo de mango blanco.
Und das Messer hatte einen weißen Griff.
   Korpustyp: Untertitel
Aunque puede que el sistema eSpring esté bajo el fregadero, en el mango hay un logotipo visible de eSpring. ES
Auch wenn sich der eSpring möglicherweise unter dem Waschbecken befindet, ist trotzdem ein eSpring Logo auf dem Griff sichtbar. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
No obstante, pueden utilizarse las hojas y los mangos de metales comunes
Jedoch können Klingen und Griffe aus unedlen Metallen verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es el mismo tipo de cuchillo, per…éste está arañado por los lados y tiene el mango gastado.
Es ist dieselbe Sorte von Messer, nein, dieses Messer hier hat überall Kratzer und der Griff ist abgenutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Interno, mango y tapa en resina termoplástica, blanco.
Innenseite, Griff und Deckel aus thermoplastischem Harz, weiß.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No obstante, pueden utilizarse las hojas y los mangos de metales comunes
Jedoch dürfen Klingen und Griffe aus unedlen Metallen verwendet werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero también nos ha dich…...que raspó la sangre seca del mango del arpón.
Aber Sie sagten uns auch, dass Sie das trockene Blut vom Griff des Haken abkratzten.
   Korpustyp: Untertitel
El mango también se llama un arco llave. DE
Der Griff eines Schlüssels wird auch Reide genannt. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mangó .
mango antivibraciones . .
mango unido .
mango aislador .
mango esférico . .
zumo de mango .
mango de Kolle .
salabardo de mango doble . . .
azada arrancadora con mango . . . .
mango de plomo . .
mango de maniobra .
placa de mango .
marco de mango .
mangos de cuchillos .
mangos de cuchillos metálicos .
mangos de hoces metálicos .
mango de una herramienta .
mango de remache .
mango de paraguas . .
chutney de mango .
mango de escoba .
mango de herramienta Werkzeuggriff 1
fresa de mango .
mango para cepillo .
sierra de mango .
cuchillo de mango unido .
tranchete con mango .
mango de impertinente .
mango de macillo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mango

119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Guayabas y mangos, frescos
Mangofrüchte und Guaven, frisch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Absolut Vodka, Zumo de pomelo, Concentrado de mango, Mango
Absolut Vodka, Grapefruitsaft, Mangopüree, 1 Mangoscheibe
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Guayabas, mangos y mangostanes frescos
Guaven, Mangofrüchte und Mangostanfrüchte, frisch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cubos intercambiables, incluso con mango
Steckschlüsseleinsätze, auswechselbar (auch mit Halter)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mango ajustable para transporte fácil.
Für Rechts-wie für Linkshänder.
   Korpustyp: Untertitel
mangos de la República Dominicana,
Mangofrüchte aus der Dominikanischen Republik,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Canasta de madera con mango BE
Schlüsselbund Büste Engel mit St. Christopher BE
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tengo un mango pequeño, de hecho.
Ich hab einen kleinen Schniepel.
   Korpustyp: Untertitel
Guayabas, mangos y mangostanes, frescos o secos
Guaven, Mangofrüchte und Mangostanfrüchte, frisch oder getrocknet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Amoníaco y un mango de escoba.
Ammoniak und einen Besenstiel.
   Korpustyp: Untertitel
Hice un buen pudín de mango.
Ich mache eine geile Mangocrème.
   Korpustyp: Untertitel
Pelotas, mangos y cuerdas para raquetbol
Bälle, Griffbänder und Schlaufen für Racquetball
   Korpustyp: EU DGT-TM
McCoy tiene medio millon de mangos.
Rudy oder McCoy haben die 1/2 Million.
   Korpustyp: Untertitel
El jugo de mango previene el cáncer.
Mangosaft beugt Krebs vor.
   Korpustyp: Untertitel
Mango de grafito, no muy pesado.
Graphitschaft, nicht zu schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es el mango de la taza.
Das ist ein Becherhalter.
   Korpustyp: Untertitel
Mango cada vez más fuerte en China ES
Starkes Jahr für TJX ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abre su primera tienda en Mónaco ES
dritter Shop in Deutschland ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango quintuplicará número de tiendas en China ES
Informationen arbeiten in der Mode ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango busca su nueva “It Girl” ES
SportScheck stellt neues Retail-Konzept vor ES
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abre su 2a flagship en Milán ES
Konsumklima: ES
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mangos de broca fabricantes y proveedores. ES
Bohrgreifer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Mangos de broca? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bohrgreifer? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Enlace Permanente a Helado de mango
Permanenter Link zu Grünes Bohnen Omlett
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Enlace Permanente a Helado de mango
Permanenter Link zu Schwertfisch vom Grill
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Enlace Permanente a Helado de mango
Permanenter Link zu Aluminium im Körper
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Cutter de precisin con mango de aluminio. ES
CUTTER di precisione Manico in alluminio. ES
Sachgebiete: kunst e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Empleos de Mango - trabajo en Barcelona ES
Alle kika Leiner Job - Stellenangebote - Wörgl Jobs anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
La innovación en la tecnología de mangos:
Die Innovation in der Grifftechnologie:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Recambiar los mangos de los martillos Los mangos están sujetos firmemente al mango mediante una cuña especial y una clavija de sujeción pesada.
Hammerstiel ersetzen Die Holzstiele sind mit einem Spezialkeil und einem Schwerspannstift sicher im Stielrohr befestigt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Winter, puedes tallarle una muesca al mango de tu rifle.
Winter, kannst dir auch 'ne Kerbe in den Kolben schneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Visualic…una pistola plateada con mango negr…en el cinturón.
Ich hatte ein…Vision von einer silbernen Pistole mit schwarzem Grif…in seinem Hosenbund.
   Korpustyp: Untertitel
Pero pudo traer una pistola plateada con mango negro.
Vielleicht hatte er eine silberne Pistole mit schwarzem Grif…im Hosenbund.
   Korpustyp: Untertitel
Concentrado de puré de mango, obtenido mediante la cocción:
Konzentriertes Mangomark, durch Kochen hergestellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holgura excesiva entre el mango y el árbol.
Übermäßige Bewegung zwischen Achsschenkel und Achsträger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holgura del pasador del mango en el eje.
Achsschenkelbolzen in der Achse locker
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pudimos haber tenido grandes asientos por 200 mangos cada uno.
Wir hätten prima Sitze für 200 das Stück haben können.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un millón de mangos a favor de Manchester United.
Wir haben 1 Mio. auf Manchester United gesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Otros 40 mangos no evitarán que pague la hipoteca.
Die vierzig Dollar sprengen die Hypothek nicht.
   Korpustyp: Untertitel
…y el indio tenía la sartén por el mango!
"Da kam der Indianer und tanzte um das Feuer."
   Korpustyp: Untertitel
Los mangos lo que han llegado de tu casa
Sie sind von deinem Haus gekommen
   Korpustyp: Untertitel
Gubbin…...verían un cuchillo, con sus iniciales en el mango.
Herr und Frau Gubbins, dann findet ihr dort ein Messer, das eure Initialen trägt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hay acerca del bastón con mango de calavera?
Und was hat der Totenkopf-Stock zu bedeuten?
   Korpustyp: Untertitel
Mango abrirá 700 tiendas en China en 3 años ES
Eton eröffnet Flagship-Store in London ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abrirá su tienda más grande en Alemania ES
Deutschlands stärkste Einkaufsstraße liegt in Dortmund ES
Sachgebiete: handel markt-wettbewerb mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abrirá este año 12 nuevas tiendas en Turquía ES
COS geht nach Polen HDE zeichnet Läden des Jahres aus ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abrirá su tienda más grande en Alemania ES
Primark sieht großes Potenzial in Deutschland ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abrirá este año 12 nuevas tiendas en Turquía ES
Trendsales eröffnet Pop-Up-Store in Berlin ES
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mango abrirá su tienda más grande en Alemania ES
Adidas plant größte Kampagne aller Zeiten ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tiene la sartén por el mango también en situaciones febriles. EUR
Behält auch in hektischen Situationen den Überblick. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Tengo la sartén por el mango en este asunto.
Ich habe die Achse in diesem Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Jugo de naranja, de mango y leche ¿Nada de alcohol?
Orangensaft, Mangosaft, Grenadine und Kokosmilch.
   Korpustyp: Untertitel
Napoleón tenía 3 diamantes en el mango de su espada
Napoleons Schwert zierten 3 Diamanten von unschätzbarem Wert.
   Korpustyp: Untertitel
Mango forjado con rosetas repujadas decorar las páginas. DE
Geschmiedeten Handhaben mit geprägten Rosetten zieren die Seiten. DE
Sachgebiete: verlag kunst gartenbau    Korpustyp: Webseite
La cabeza del martillo puede ser desatornillada del mango. DE
Der Hammerkopf kann vom Stift zur Benutzung abgeschraubt werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Mango Comfort con luz integrada "SpotLight"” ES
Mehr über „Beidseitiges Parksystem zur Aufbewahrung“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
ŸLa plataforma cuenta con 4 rosetas de mango.
ŸDie Kameraplattform verfügt über vier Rosetten zur Montage der Schwenkarme.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Mangos con alambre antiestático integrado” ES
Mehr über „Parkposition“ erfahren ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Mango Comfort con luz integrada "SpotLight"” ES
Mehr über „Ergonomischer Tragegriff“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “El mango Comfort de Miele” ES
Mehr über „Flache Bauform“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Mango Comfort con luz integrada "SpotLight"” ES
Mehr über „Praktisches Verriegelungssystem“ erfahren ES
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Paraguas mango de golf (19) ir al artículo ES
Sonnenschirme (15) Zu den Artikeln ES
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
el mango dinamométrico MecaTorque con valor de activación preajustado.
Der MecaTorque Drehmomentgriff mit voreingestelltem Auslösewert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
PB Swiss Tools ofrece dos tipos de mangos dinamométricos:
PB Swiss Tools bietet zwei Varianten von Drehmomentgriffen an:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ponga el mango bajo el agua fría del grifo.
Den gebogenen Hals unter fließend kaltem Wasser fixieren.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mango de sujeción corto para un acceso óptimo.
Kurze Halterung sorgt für optimale Zugangsmöglichkeit.
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
metabolic-direct© spanish » Helado de mango RSS de los comentarios
metabolic-direct© deutsch » Mangoeis für heisse Tage Kommentar Feed
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Recogedor de polipropileno con mango y escoba, 900 mm
Langstielige Kunststoff-Kehrschaufel mit Besen, 900 mm
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Adaptador para mangos de rosca a click, Negro
Adapter, von Klick zu Gewinde, schwarz
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Kate Moss y Cara Delevingne juntas como imagen de Mango
Cara Delevingne und Pharrell Williams als Sissi und Franz
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kate Moss y Cara Delevingne juntas como imagen de Mango
Kate Moss bekämpft ihre Cellulite mit -180 Grad kaltem Stickstoff
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fórceps de extracción, forma inglesa, con mango cuadrado, perfil antideslizante DE
Zahnzangen englische Form mit Karogriff, Haftprofil DE
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fórceps de extracción, forma inglesa, con mango anatómico, perfil antideslizante DE
Zahnzangen englische Form mit Profilgriff, Haftprofil DE
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mango negro para POSEIDONE o VULCANO, 25 cm. IT
Schwarzer Rollenbügel für POSEIDONE oder VULCANO, 25 cm. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
El mango esta diseñado para una larga vida :
Die Haltestange ist für eine lange Lebensdauer konzipiert :
Sachgebiete: bau gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Mango de transporte y adaptador para coche (12V) incluido
Tragegriff und Autoadapter (12 V) im Lieferumfang enthalten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Añadir Green Mango Hotel a mi carnet de viaje ES
Spring Flower Hotel zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Tartaletas de queso cremoso con huevas y mango
Gefüllte Tomaten mit Frischkäse, Thunfisch und Paprika
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ver todo: Empleos de Mango - trabajo en Mallorca, Illes Balears ES
Alle Seehotel Europa Job - Stellenangebote - Velden Jobs anzeigen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mango de fibra de vidrio y apertura automática.
Er ist mit einem Stock aus Fiberglas sowie einer Vollautomatik-Öffnung ausgestattet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
ahí bandeja junto botella junto copa con mango "Ahí está una bandeja, junto una botella, junto una copa con mango" DE
da Schale rechts Weinflasche rechts Weinglas "Da ist eine Schale, daneben eine Weinflasche, dan. ein Weinglas" DE
Sachgebiete: film literatur typografie    Korpustyp: Webseite
Mangos dinamométrico 3,2-16 Nm Módulo de demostración para destornilladores dinamométricos con mango de pistola para pares de torsión altos.
Drehmomentgriffe 3.2-16 Nm Das Demomodul für Drehmomentschraubenzieher mit Pistolengriff für hohe Drehmomente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Es posible fabricar productos de uno o varios mangos o artículos de un solo mango cepillados sobre cuatro caras.
Ein- und mehrstielige Produkte können ebenso produziert werden wie vierseitig gehobelte einstielige Ware.
Sachgebiete: bau technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Destornillador de mango transversal con tubo El popular modelo largo del destornillador de mango transversal para tornillos de hexágono interior está disponible ahora con un tubo giratorio.
Quergriffschraubenzieher mit Rohr Die beliebte lange Ausführung des Quergriffschraubenziehers für Innensechskantschrauben ist neu mit einem Drehrohr erhältlich.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los mangos anatómicos de plástico TRINOVO® producidos de PEEK convencen de su peso menor y estabilidad. El diseño del mango TRINOVO® facilita un trabajo no fatigoso. DE
TRINOVO® Kunststoffgriffe aus PEEK begeistern durch ihr geringes Gewicht sowie ihre Stabilität und ermöglichen durch das spezielle TRINOVO® Griffdesign ein ermüdungsfreies Arbeiten. DE
Sachgebiete: marketing zoologie technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué si el mango no estaba hecho de hueso sino de otra cosa?
Und wenn der Messergriff nicht aus Horn, sondern aus Perlmutt wa…
   Korpustyp: Untertitel
En esta imagen, una bruja está ordeñando el mango de un hacha.
In diesem Bild melkt eine Hexe einen Axtstiel.
   Korpustyp: Untertitel
Astril, necesitaré un bisturí afilado y mi cuchara de acero de mango largo.
Astril, ich benötige ein scharfes Skalpell…und meinen langstieligen Edelstahllöffel.
   Korpustyp: Untertitel
No, eso preguntaba cuando le daban pena y quería darle unos mangos.
Nein, das hat er immer nur gefragt, wenn er wen gewinnen lassen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
traía una pistola plateada con un mango negr…entre el cinturón y el pantalón.
Eine silberne Pistole mit schwarzem Grif…steckte im Gürtel seiner Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Dátiles, higos, piñas (ananás), aguacates (paltas), guayabas, mangos y mangostanes, frescos o secos
Datteln, Feigen, Ananas, Avocadofrüchte, Guaven, Mangofrüchte und Mangostanfrüchte, frisch oder getrocknet
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monturas ensambladas, incluso con el astil o mango, para paraguas, sombrillas o quitasoles
Schirmgestelle, zusammengesetzt, auch mit Unterstock oder Griffstock
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fresas con mango para trabajar los metales (excepto con la parte operante de carburos metálicos sinterizados)
Schaftfräser, für die Metallbearbeitung (mit arbeitendem Teil aus gesinterten Hartmetallen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nos anuncia una agencia, pero usted mantiene la sartén por el mango.
Sie haben die Schaffung einer Agentur angekündigt, doch Sie behalten das Geld.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los mandos de funcionamiento del carrito están situados en el mango.
Die Bedienungselemente für die Golfkarre befinden sich auf der Griffstange.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fresas con mango para trabajar los metales, con la parte operante de otras materias
Schaftfräser mit arbeitendem Teil aus anderen Stoffen, für die Metallbearbeitung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero, ¿y si todo se reduce a quién tiene el paraguas por el mango?
Doch zuletzt zählt nur eins: Wer hat den Regenschirm?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces creo que es justo asumir que él tiene el cuchillo por el mango.
Daher ist es wohl fair anzunehmen, dass er Ihnen überlegen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Anticongelante en el vino y el mango de una escoba rota
Frostschutzmittel im Wein und ein abgebrochener Besenstiel.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una muestra limpia de huellas en el mango del cuchillo.
Ich habe eine saubere Reihe von Fingerabdrücken auf dem Messergriff.
   Korpustyp: Untertitel