linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
manuscrito Manuskript 157
Handschrift 25 . . . . .
[Weiteres]
manuscrito handschriftlich 76

Verwendungsbeispiele

manuscrito Manuskript
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se exponen cartas, anotaciones, manuscritos, ediciones raras e ilustraciones originales, junto con .. ES
Briefe, Notizen, Manuskripte, seltene Ausgaben und Originalabbildungen sind zu sehen, ebenso persön.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, no tengo ningún manuscrito, sólo dos comentarios.
Frau Präsidentin! Ich habe kein Manuskript, nur zwei Bemerkungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Amy quemó el manuscrito de Jo.
Amy hat plötzlich Jos Manuskript verbrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Espantamos a la tercera (Wendy) si le damos el manuscrito alterado.
Die Dritte (Wendy) schlagen wir mit dem Manuskript in die Flucht.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En aquel momento, Finian estaba escribiendo un manuscrito.
Finian schrieb zu dieser Zeit an einem Manuskript.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo leí el manuscrito, Hakim es un poet…
Ich kenne das Manuskript. Hakim ist ein Poet.
   Korpustyp: Untertitel
La biblioteca alberga un importante fondo de archivos, libros y manuscritos.
Die Bibliothek beherbergt zudem zahlreiche Archive, Bücher und Manuskripte.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los libros se producirán al gusto del comprador, como sucedía con los manuscritos antiguos.
Bücher werden auf die Wünsche der Käufer zugeschnitten werden, wie das bereits bei alten Manuskripten geschah.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Grant tiene el manuscrito.
Grant hat das Manuskript.
   Korpustyp: Untertitel
Harry Potter y la piedra filosofal se envió inicialmente a varias editoriales y todas ellas rechazaron el manuscrito.
Harry Potter und der Stein der Weisen wurde zunächst an mehrere Verleger geschickt, die alle das Manuskript ablehnten.
Sachgebiete: musik philosophie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


texto manuscrito .
manuscrito electrónico .
catálogo manuscrito .
manuscrito iluminado . .
manuscrito original Originalhandschrift 1
catálogo de manuscritos .
manuscrito en miniatura .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit manuscrito

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

9 (Incunables y manuscritos)
9 (Wiegendrucke und Handschriften)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Manuscritos unciales del Nuevo Testamento
Liste der Unzialhandschriften des Neuen Testaments
   Korpustyp: Wikipedia
¡Él le robará sus manuscritos!
Er stiehlt seine Handschriften!
   Korpustyp: Untertitel
- Comisión Real de Manuscritos Históricos
Königliche Kommission für Fragen der Umweltverschmutzung
   Korpustyp: EU DCEP
Oh, que manuscrito tan bonito.
Was für eine schöne Partitur.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué en los Manuscritos de Pythia?
Warum die Rolle der Pythia?
   Korpustyp: Untertitel
Categorías de los manuscritos del Nuevo Testamento
Kategorien der Handschriften des Neuen Testaments
   Korpustyp: Wikipedia
Hay un producto…...clamando por el manuscrito.
Ich kenne einen Theaterdirektor, der sich sehr dafür interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
El manuscrito estaba en tres libretas.
Es waren drei Notizbücher.
   Korpustyp: Untertitel
A veces tengo que leer los manuscritos.
Manchmal lese ich unsere Bücher auch.
   Korpustyp: Untertitel
Es un manuscrito de Johannes Brahms.
Das ist eine Partitur von Johannes Brahms.
   Korpustyp: Untertitel
Convirtiendo el manuscrito en un artefacto.
Verwandelte das Manuskrip…in ein Artefakt.
   Korpustyp: Untertitel
Una bendición de nuestros antiguos manuscritos.
Das ist ein Segen aus unseren alten Schriftrollen.
   Korpustyp: Untertitel
NOVEDADES de la colección Manuscritos Bellos:
Neu in der Kollektion Faszinierende Handschriften :
Sachgebiete: kunst astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Página de un manuscrito del Corán.
Seite aus einem Koranmanuskript.
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
A saber, el único manuscrito de mis memorias.
Um zu bemerken, mein einziger Arbeitsdruck meiner Memoiren.
   Korpustyp: Untertitel
Encontró un manuscrito y cree que soy un genio.
Sie hãlt mich wohl für ein Genie.
   Korpustyp: Untertitel
Configura el texto actual para que utilice un estilo manuscrito
Festlegen, dass der aktuelle Text einen Skript-Stil verwendet
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quien iluminó este manuscrito, que me ilumine a mí.
Möge er, der dies erleuchtete, mich erleuchten.
   Korpustyp: Untertitel
¡Tenemos problemas más graves que tus preciados manuscritos!
Wir haben größere Anliegen, als deine wertvollen Schriftrollen!
   Korpustyp: Untertitel
¡Tenemos problemas más graves que tus preciados manuscritos!
Wir haben größere Sorgen als deine kostbaren Schriftrollen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos son los primeros mundos de los manuscritos sagrados.
So steht es geschrieben am Anfang der Heiligen Schriftrollen.
   Korpustyp: Untertitel
Me dijo que le diera este manuscrito de Brahms.
Er hat mich gebeten, Ihnen diese Originalpartitur zu geben. Von Brahms.
   Korpustyp: Untertitel
Además del manuscrito. Estoy hablando de evidencia física.
Ich spreche v on handfesten Beweisen.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a tipear los manuscritos y ya vuelvo.
Ich bringe die Μanuskripte weg und bin gleich wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
NIKI ENTREGÓ EL MANUSCRITO AL SERVICIO SECRETO BRITÀNICO.
NIKI GAB DAS BUCH DEM BRITISCHEN GEHEIMDIENST
   Korpustyp: Untertitel
Aquí tengo dos manuscritos sobre personajes mágicos y encantamientos.
Hier sind zwei Handschriften über magische Figuren und Beschwörungen.
   Korpustyp: Untertitel
Para saber más, visite nuestra página Manuscritos Bellos aquí.
Um mehr über unserer Faszinierende Handschriften Kollektion zu erfahren, klicken Sie hier.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para más información visita nuestra página manuscritos Bellos aquí.
Um mehr über unserer Faszinierende Handschriften Kollektion zu erfahren, klicken Sie hier.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4 Diseños de Manuscritos Bellos disponibles ahora en formato Midi
4 unserer Faszinierenden Handschriften Designs sind nun im Midi Format erhältlich
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Gandhi, “Pacifismo Revolucionario”: Nuevo título de nuestra colección Manuscritos Bellos
Gandhi, Recht Gegen Macht Neuer Titel in unserer Faszinierende Handschriften Kollektion
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
De los manuscritos a las 3D: La TIB de Hannover DE
Von Manuskripten bis 3D – die TIB in Hannover DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los manuscritos se remiten a revisión anónima por pares.
Alle Beiträge durchlaufen ein anonymes externes Begutachtungsverfahren.
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
El arte del Manuscrito y la encuadernacion - Sator Print
Die Kunst des Buchbindens und der Handschriften - Sator Print
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
la conservación y digitalización de manuscritos y documentos sonoros históricos, DE
Konservierung und Digitalisierung von historischen Handschriftenbeständen und Tonarchiven, DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Incunables y manuscritos, incluidos mapas y partituras musicales, individualmente o en colecciones [1]
Wiegendrucke und Handschriften, einschließlich Landkarten und Partituren, als Einzelstücke oder Sammlung [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Productos editoriales, de la prensa o de otras industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos
Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinengeschriebene Schriftstücke und Pläne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Incunables y manuscritos, incluidos los mapas geográficos y las partituras musicales, sueltos o en colecciones [1]
Wiegendrucke und Handschriften, einschließlich Landkarten und Partituren, als Einzelstücke oder Sammlung [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los manuscritos dicen que la 13ª tribu dejo Kobol en los primeros dias.
Laut den Schriftrollen verließ der 13. Stamm Kobol in der Frühzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Consulta los manuscritos de todas formas. Ve si hay algún precedente.
Vielleicht findest du in irgendeiner Schrift einen Präzedenzfall.
   Korpustyp: Untertitel
Trás varias improvisaciones surgió el manuscrito, en el que se incluyeron las ideas más importantes. DE
Nach mehreren Improvisationen entstand das Skript, in dem die wichtigsten Ideen vorkamen. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Conocía el nombre por las poesías de Lar…...que hallé entre los manuscritos de mi hermano.
Ich kannte den Namen durch die Verse, die ich zwischen Jurijs Sachen fand.
   Korpustyp: Untertitel
Los libros se producirán al gusto del comprador, como sucedía con los manuscritos antiguos.
Bücher werden auf die Wünsche der Käufer zugeschnitten werden, wie das bereits bei alten Manuskripten geschah.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Amplio surtido de libros raros y manuscritos más bien no encuentran con facilidad. IT
Riesige Auswahl an seltenen Büchern und Manuskripten eher nicht so leicht gefunden. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si está escondido entre los manuscritos de Renner o en su biblioteca, costará encontrarlo.
Wenn es unter Renners Manuskripten oder in seiner Bücherei versteckt ist, dauert es eine Weile, bis es gefunden werden wird.
   Korpustyp: Untertitel
El derecho de participación no se aplica a los manuscritos originales de escritores y compositores. ES
Das Folgerecht erstreckt sich nicht auf Originalmanuskripte von Schriftstellern oder Komponisten. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gandhi, Pacifismo Revolucionario, Colección Manuscritos Bellos - disponible en 2 formatos - haga clic para obtener más información
Gandhi, Recht Gegen Macht, Faszinierende Hadschriften Kollektion – in 2 verschiedenen Formaten erhältlich – für mehr Informationen, klicken Sie hier
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
4 Diseños de Manuscritos Bellos disponibles ahora en formato Midi- incluyendo Poe, Tamerlán, Mozart, La Caza;
4 unserer Faszinierenden Handschriften Designs sind nun im Midi Format erhältlich – Poe, Tamerlane;
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Los dos nuevos artistas añadidos a nuestra Colección Manuscritos Bellos son Miguel Ángel y Saint-Exupéry.
Bei den neuen Künstlern in unserer Reihe Faszinierende Handschriften handelt es sich um Michelangelo und Saint-Exupéry.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Virginia Woolf, "Una Habitación Propia”: Nuevo título de nuestra colección Manuscritos Bellos
Virginia Woolf, „Ein eigenes Zimmer“ in unserer Faszinierende Handschriften Kollektion
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Descubra Museo de Manuscritos de Alejandría Alejandría con La Guía Verde Michelin. ES
Manuskriptenmuseum Alexandria in Alexandria - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Añadir Museo de Manuscritos de Alejandría a mi carnet de viaje ES
Manuskriptenmuseum Alexandria zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Por tanto, la composición de los manuscritos es responsabilidad exclusiva de los autores.
Die Abfassung der Arbeit ist ausschließliche Verantwortung der AutorInnen.
Sachgebiete: religion soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Véase las informaciones tocante a la redacción del manuscrito en nuestra página Web.
Nähere Einzelheiten finden Sie auf der WACRA Web Seite.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Versiones completas de varios libros publicados y manuscritos no publicados del Dr. Berzin
Bibliographien Vollversionen von mehreren veröffentlichten Büchern und unpublizierten Manuskripten von Dr.Berzin.
Sachgebiete: film religion informatik    Korpustyp: Webseite
Además de los libros se incluyen carteles, fotografías, manuscritos e impresos publicitarios. SV
Außer Büchern, enthält sie unter anderem Poster, Bilder, Handschriften und Reklame. SV
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Y otra vez se encontró la flor entre versos impresos, más distinguidos todavía que los manuscritos;
Und die Blume lag wieder zwischen Versen, gedruckten Versen und die sind viel vornehmen als die geschriebenen, wenigsten haben sie mehr gekostet.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Fragmentos de un manuscrito egipcio de un valor incalculable descubiertos en un museo australiano | BLOUIN ARTINFO
Historische Hochzeitsmode im Victoria & Albert Museum | BLOUIN ARTINFO
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Karinthia acerca de la importancia de las cartas de presentación de la escritura al presentar manuscritos SV
Karinthia über die Bedeutung des Schreibens Anschreiben bei der Einreichung von Manuskripten SV
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Jimmy acerca de la importancia de las cartas de presentación de la escritura al presentar manuscritos SV
Jimmy über die Bedeutung des Schreibens Anschreiben bei der Einreichung von Manuskripten SV
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Sorush acerca de la importancia de las cartas de presentación de la escritura al presentar manuscritos SV
Sorush über die Bedeutung des Schreibens Anschreiben bei der Einreichung von Manuskripten SV
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Mattias Boström acerca de la importancia de escribir cartas de presentación al presentar manuscritos SV
Mattias Boström über die Bedeutung des Schreibens Anschreiben bei der Einreichung von Manuskripten SV
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
La Biblioteca Morgan posee precisamente el valioso manuscrito original, así como sus ilustraciones realizadas en acuarela.
In der Morgan Library liegt das wertvolle Originalmanuskript, umgeben von Aquarellillustrationen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Posee una importante colección de manuscritos de notable interés histórico, artístico y bibliográfico.
Sie beherbergt eine bedeutende Sammlung von Manuskripten großes geschichtlichen, künstlerichen und bibliographischen Wertes.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
En este antiguo manuscrito rosacruz, encontré un grabado de los Nueve Inmortales y del lugar donde viven.
In diesem alten Rosenkreuzer-Manuskrip…...fand ich eine Radierung der Neun Unsterblichen und den Ort, an dem sie leben.
   Korpustyp: Untertitel
49 Productos editoriales, de la prensa y de las demás industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos
49 Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinengeschriebene Schriftstücke und Pläne
   Korpustyp: EU DGT-TM
49 Productos editoriales, de la prensa o de otras industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos
49 Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinegeschriebene Schriftstücke und Pläne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Productos editoriales, de la prensa y de las demás industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos, a excepción de:
Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinengeschriebene Schriftstücke und Pläne; ausgenommen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Productos editoriales, de la prensa o de otras industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos, a excepción de:
Bücher, Zeitungen, Bilddrucke und andere Erzeugnisse des grafischen Gewerbes; hand- oder maschinengeschriebene Schriftstücke und Pläne, ausgenommen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
CAPÍTULO 49 - PRODUCTOS EDITORIALES, DE LA PRENSA Y DE LAS DEMÁS INDUSTRIAS GRÁFICAS; TEXTOS MANUSCRITOS O MECANOGRAFIADOS Y PLANOS
KAPITEL 49 – BÜCHER, ZEITUNGEN, BILDDRUCKE UND ANDERE ERZEUGNISSE DES GRAFISCHEN GEWERBES; HAND– ODER MASCHINENGESCHRIEBENE SCHRIFTSTÜCKE UND PLÄNE
   Korpustyp: EU DGT-TM
• El manuscrito de su artículo debe incluir también un resumen en la lengua materna, así como un resumen en inglés. DE
• bei Aufsatzmanuskripten ein Abstract in der Muttersprache sowie eines in englischer Sprache; DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
La Biblioteca adquiere manuscritos e incunables de la Biblioteca de la Corte de los Príncipes de Fürstenberg en Donaueschingen. DE
Erwerb von Handschriften und Inkunabeln aus der Fürstlich Fürstenbergischen Hofbibliothek zu Donaueschingen DE
Sachgebiete: verlag historie universitaet    Korpustyp: Webseite
Está escrito en los manuscritos de Skelos que un niña nacida con cierta marca deberá realizar un arriesgado viaje.
In den Schriftrollen von Skelos steht geschrieben, dass ein Mädchen mit einem gewissen Mal eine gefährliche Reise machen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Virginia Woolf, Una Habitación Propia, Colección Manuscritos Bellos - disponible en 2 formatos - haga clic para obtener más información
Virginia Woolf, Ein Eigenes Zimmer Faszinierende Handschriften Kollektion – in 2 verschiedenen Formaten erhältlich – für mehr Informationen, klicken Sie hier
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Cuando lanzamos uno de nuestros Manuscritos Bellos, por lo general lo hacemos en formato Ultra y Mini.
Wenn wir ein neues Buch aus der Reihe Faszinierende Handschriften auf den Markt bringen, veröffentlichen wir die jeweiligen Designs erst einmal in den Formaten Groß und Mini.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
La fitoterapia es una clásica medicina empírica, documentada en las ilustraciones y manuscritos (Papiro Ebers) más antiguos de la humanidad. EUR
Die Heilpflanzentherapie ist eine klassische Erfahrungsheilkunde, schon in den ältesten Bilder und Schriftstücken der Menschheit (Papyrus Ebers) dokumentiert. EUR
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Las fuentes caligráficas son caracteres con un toque personal que imita la escritura de caligrafía o manuscritos.
Schreibschriften sind Schriften mit einem persönlichen Charakter, also kalligrafische Schriften und Handschriften.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Toda la composición, con los lazos alrededor de la mandorla, está inspirada en el arte de los manuscritos iluminados. EUR
Die Gesamtkomposition – insbesondere die Anordnung der Bänder rund um die Mandorla – geht auf die mittelalterliche Buchmalerei zurück. EUR
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Los creadores tiene un interés distinto del de los consumidores y, juntos, tienen otros intereses que los de los comerciantes de música, manuscritos y representaciones.
Schöpferisch Tätige haben andere Interessen als die Verbraucher, und gemeinsam haben diese wiederum andere Interessen als die Händler in den Bereichen Audio, Text und Video.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si es de utilidad quisiera retirar frente a la Sra. Breyer la palabra mentira, que tampoco figura en el manuscrito de mi intervención.
Wenn es der Sache dienlich ist, möchte ich das Wort Lüge, das auch nicht in meinem Redemanuskript steht, gegenüber Frau Breyer zurücknehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si se hacen con la lista, es como si hubiéramos publicado el manuscrito, tal y como Barley le prometió a Dante.
Wenn die Sowjets die Liste kriegen, können wir auch das Buch rausgeben, so wie Barley es Dante versprochen hat.
   Korpustyp: Untertitel
El patrimonio documental mundial recoge valiosas colecciones bibliográficas, manuscritos, partituras, ejemplares únicos, así como documentos gráficos, sonoros y cinematográficos de todo el mundo. DE
Zum Weltdokumentenerbe gehören ausgewählte wertvolle Buchbestände, Handschriften, Partituren, Unikate, Bild-, Ton- und Filmdokumente aus aller Welt. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de que su directora Irena Konývkova les hablara del contenido, adaptó una parte del libro como manuscrito, dejando espacio a la creatividad. DE
Nachdem sie mit ihrer Spielleiterin Irena Konývková über das Thema des Buches und seinen Inhalt gesprochen hatten, adaptierte Irena einige Teile des Buches in ein Grundskript, das Raum für Kreativität ließ. DE
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Aquí, usted encuentra, además de un resumen en cuanto al contenido, materiales adicionales como imágenes, manuscritos de diálogos, vídeos o grabaciones de audio. DE
Hier finden Sie neben einer inhaltlichen Zusammenfassung auch Zusatzmaterialien wie Bilder, Redemanuskripte, Videos oder Audiomitschnitte. DE
Sachgebiete: auto politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Badische Bibliotheksgesellschaft apoya la Badische Landesbibliothek económicamente en diversas ocasiones, por ejemplo con la compra de manuscritos e obras impresas valiosas y con proyectos de exposición. DE
Die Badische Bibliotheksgesellschaft fördert die Badische Landesbibliothek finanziell bei verschiedenen Gelegenheiten, z. B. bei Ankäufen wertvoller Handschriften und Drucke und bei Ausstellungsprojekten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hay una llave que debe encontrar, una llave que sólo ella puede tocar, tal como está escrito en los manuscritos de Skelos. - ¿Dónde está?
Sie muss einen Schlüssel finden, den nur sie berühren darf. So steht es in den Schriftrollen von Skelos geschrieben. - Wo ist er?
   Korpustyp: Untertitel
Con este propósito se catalogará y clasificará el legado sobre la base de las Reglas para catalogación y clasificación de legados y manuscritos (RNA). DE
Der gesamte Bestand wurde zu diesem Zweck auf Grundlage der Regeln zur Erschließung von Nachlässen und Autographen (RNA) gesichtet, geordnet, katalogisiert und in eine konservatorisch optimale Aufbewahrung überführt. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Se han agregado cuatro diseños a nuestro nuevo formato Reportero Mini, incluyendo diseños de nuestra Filigrana Plateada, bocetos de Leonardo, William Morris, y la colección Manuscritos Bellos.
Auch unsere Reporter im Mini Format sind um vier Designs erweitert worden. Darunter sind Motive aus unserer Silberfiligran-Kollektion, Leonardos Skizzen, William Morris und der Reihe Faszinierende Handschriften.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Desde Paperblanks nos complace anunciarle el cuaderno 'Amy Winehouse, Tears Dry ‘ como la más reciente adición a la colección Manuscritos Bellos.
Paperblanks freut sich unser neuestes Design “Amy Winehouse, Tears Dry” aus der Reihe “Faszinierende Handschriften” vorstellen zu können.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nos alegramos de tener este elemento de la Historia de la Literatura en nuestra Colección Manuscritos Bellos en ambos formatos, Ultra y Mini.
Wir freuen uns, dass dieses Stück Literaturgeschichte nun in unserer Reihe Faszinierende Handschriften in den Formaten Mini und Groß erhältlich ist.
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Porque la inspiración no llega únicamente a través de artistas, nos enorgullece presentar el más reciente lanzamiento de nuestra colección Manuscritos Bellos: “Gandhi, Pacifismo Revolucionario”.
Da wir nicht nur von Künstlern inspiriert werden, freuen wir uns unseren neusten Titel in unserer Faszinierenden Hanschriften Kollektion vorstellen zu können, Gandhis „Recht Gegen Macht“.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Dado que se publica un número de primavera y otro de otoño cada año, los manuscritos debieran llegar antes de abril y octubre respectivametne.
Es wird darauf hingewiesen, dass pro Jahr zwei Nummern veröffentlicht werden: im Mai und im November; deshalb müssen die fertigen Beiträge im April bzw. im Oktober einlangen.
Sachgebiete: religion soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
La biblioteca de San Marco es muy importante en toda Italia y es actualmente la depositaria más vieja de los manuscritos públicos.
Die Bibliothek am Markusplatz ist die wichtigste Bibliothek in Venedig und die erste überlieferte öffentliche Manuskriptsammlung in Italien.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Castillo es sede también del Chester Beatty Library, colección de pinturas, documentos y manuscritos antiguos procedentes de Babilonia, Egipto, Grecia, China y Sureste asiático.
Das Schloss ist auch Sitz der Chester Beatty Library, eine Sammlung von antiken aus Babylonien, Ägypten, Griechenland, China und Süd-Ost-Asien stammenden Gemälden, Dokumenten und Manuskripten.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
A pesar de que los años se convirtieron siglos y los seguidores en descendientes, sus enseñanzas perduraron mediante sutiles susurros y manuscritos.
Jetzt, nachdem aus Jahren Jahrhunderte wurden und von den Anhängern nur noch ihre Nachkommen übrig blieben, werden seine Lehren noch immer durch geflüsterte Worte und Taten weitergegeben.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Archivium musices Canto Ambrosiano Congresos litúrgicos Digitalizaciones Dones Fondo Bas Fondo moderno Imprentas de microformas Microformas Periódicos Publicaciones del siglo XVI Repertorio de los manuscritos litúrgicos musicales Tesis
Ambrosianischer Gesang Archivium musices Bas Fonds Digitalreproduktionen Doktorarbeiten Drucke von Mickoformen Geschenke Herausgaben aus dem XVI Jahrhundert Liturgische Tagungen Mikroformen Moderner Fonds Sammlung von liturgischen ambrosianischen Manuskripten Zeitschriften
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Este último evoca, a través de manuscritos, fotos, objetos y obras, los recuerdos del filósofo Emile-Auguste Chartier, llamado Alain, que nació en Mortagne.
Das Museum hält anhand von Manuskripten, Fotos, Gegenständen und diversen Werken die Erinnerung an den in Mortagne geborenen Philosophen Emile-Auguste Chartier, genannt Alain, lebendig.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Sator Print" es un laboratorio especializado en la producción, conservación y restauración de libros, mapas y documentos antíguos y modernos, Cuentan con estupendas ediziones limitadas de libros manuscritos.
"Sator Print" ist eine Werkstatt, die auf die Produktion, den Erhalt und die Wiederherstellung von Büchern, Karten und alten und neuen Dokumenten spezialisiert ist. Sie besitzt ebenfalls limitierte Auflagen von Handschriften.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La colección difundió principalmente a autores vinculados a la ciudad universitaria, e incluso, en algunas oportunidades, textos no literarios, como manuscritos de ponencias o estudios históricos. DE
Die Zeitschrift veröffentlichte vor allem Autoren mit Bezug zu der Universitätsstadt und gelegentlich auch nicht-literarische Texte wie Vorträge oder historische Studien. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Las exposiciones que documentan la biografía del escritor, divididas en los periodos polaco, argentino y europeo, están enriquecidas con piezas de exposición, fotos familiares, cartas y manuscritos. PL
Die Ausstellung dokumentiert den Lebenslauf des Schriftsteller und ist eingeteilt in einen polnischen, einen argentinischen und einen europäischen Teil. PL
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite