linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
marmita Topf 4 Kochtopf 3 . .
[Weiteres]
marmita Kessel 6

Verwendungsbeispiele

marmita Kessel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Carácter específico del producto Los «Rillettes de Tours» se cuecen al descubierto en una marmita de gran diámetro.
Besonderheit des Erzeugnisses „Rillettes de Tours“ werden offen in einem weiten Kessel geschmort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dejo una marmita llena por si pasa algo en mi ausencia.
Ich lasse euch einen ganzen Kessel da, falls etwas passieren sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Por último, la textura seca de los «Rillettes de Tours», originalmente inducida por la preocupación por su conservación, se deriva de este procedimiento tradicional de cocción al descubierto en una marmita que ofrece una gran superficie de evaporación.
Die trockene Textur der „Rillettes de Tours“, die ursprünglich der besseren Haltbarkeit wegen angestrebt wurde, wird durch das traditionelle Verfahren des Garens in einem offenen Kessel mit einer großen Verdampfungsfläche erzielt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero sólo preparó una marmita.
Sie haben nur einen Kessel.
   Korpustyp: Untertitel
Aún queda una marmita de poción mágica.
Wir haben noch einen Kessel Zaubertrank.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo nos queda para una marmita.
- Es reicht nur für einen Kessel.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marmitas .
marmita basculante . .
marmita eléctrica .
marmitas autoclaves eléctricas .
marmita de erosión . .
marmita de gigante . .
marmitas autoclaves no eléctricas .
marmita de aguja .
cierres para tapaderas de marmitas .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "marmita"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La marmita de Dieppe - Guía gastronomía, vacaciones y fines de semana en Sena Marítimo
Marmite aus Dieppe - Führer Gastronomie, Urlaub & Wochenenden in der Seine-Maritime
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Por lo general, se sirve en una sopera o en marmitas individuales, con picatostes de pan fritos con mantequilla.
Man serviert den Eintopf in Suppentellern oder kleinen Eintopfförmchen, mit in Butter frittierten Brotkroutons.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
En la ZDS, todos los tipos de gragea se pueden fabricar en clásicas marmitas de grageado, pero también en la línea automatizada de grageado. DE
Alle Dragee-Arten können in der ZDS hergestellt werden in klassischen Dragee-Kesseln, aber auch in der automatischen Dragieranlage. DE
Sachgebiete: verlag technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
La marmita de Dieppe es una especie de marinera a base de pescado, crustáceos y verduras muy habitual en Alta Normandía.
Die Marmite aus Dieppe ist ein Eintopf aus Fisch, Krustentieren und Gemüse und ist in der Haute-Normandie sehr beliebt.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
El bar restaurante Araucaria, ubicado junto al hermoso vestíbulo, sirve platos internacionales y especialidades regionales, como carpaccio de ciervo, trucha y marmita de ciervo. ES
Freuen Sie sich zudem auf eine beeindruckende Lobby, eine Bar und das Restaurant Araucaria, in dem internationale Gerichte und Spezialitäten aus der Region serviert werden, beispielsweise Carpaccio de Ciervo, Trucha und Marmite de Ciervo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para preparar la marmita de Dieppe, se empieza por preparar un caldo para cocer el pescado, a base de jugo de mejillones, sidra o vino blanco, cebollas, apio, puerro, perejil, tomillo, perifollo y laurel.
Für die Zubereitung der Marmite aus Dieppe bereitet man zunächst eine Brühe zu, um den Fisch zu kochen. Diese besteht aus Muschelsaft, Cidre oder Weißwein, Zwiebeln, Sellerie, Lauch, Petersilie, Thymian, Fenchel und Lorbeer.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite