linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mecanizado Bearbeitung 214
. .
[Weiteres]
mecanizado maschinell 14 . .

Verwendungsbeispiele

mecanizado Bearbeitung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

PLANSEE USA es nuestro especialista en el mecanizado de molibdeno y tungsteno.
PLANSEE USA ist der Spezialist für die Bearbeitung von Molybdän und Wolfram.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Máquinas que efectúen distintas operaciones de mecanizado sin cambio de útil entre dichas operaciones
Maschinen, die verschiedenartige Bearbeitungen ohne Werkzeugwechsel zwischen diesen Vorgängen durchführen können
   Korpustyp: EU DGT-TM
EMAG ofrece máquinas herramienta para cada caso de aplicación en el mecanizado de metales con arranque de viruta
EMAG liefert Maschinen zur Bearbeitung von Metallteilen. Ob Drehmaschinen oder Schleifmaschinen – Werkzeugmaschinen für jeden Anwendungsfall.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
El proceso de fabricación comprende seis pasos, a saber, formado, horneado, impregnación, segunda cocción, grafitización y mecanizado.
Bei der Herstellung werden sechs Stufen durchlaufen: Formung, Brennen, Imprägnierung, erneutes Brennen, Graphitierung und maschinelle Bearbeitung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Construidos en fundición de alta calidad, producidos y mecanizados exclusivamente en Italia. IT
Ausführung in qualitativ hochwertigem Gusseisen; Herstellung und Bearbeitung erfolgen ausschließlich in Italien. IT
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
tolerancia de mecanizado y tolerancia de forma
zulaessige Massabweichung bei der Bearbeitung und zulaessige Formabweichung
   Korpustyp: EU IATE
Sendas de remecanizado con herramientas cada vez más pequeñas permiten el mecanizado automático de los restos de material. ES
Fräsbahnen für die Nachbearbeitung ermöglichen die automatische Bearbeitung von Restmaterial mit immer kleineren Werkzeugen. ES
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
En el caso de frenos de disco, los ensayos empezarán con pastillas y discos nuevos, y el mecanizado del material de las pastillas quedará a discreción del fabricante del freno.
Bei Scheibenbremsen müssen Bremsklötze und Scheiben zu Beginn der Prüfungen neu sein, die Bearbeitung des Werkstoffs der Bremsklötze ist dem Bremsenhersteller freigestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
PLANSEE Bulgaria está especializada en el mecanizado de metales refractarios.
PLANSEE Bulgarien ist Spezialist für die mechanische Bearbeitung verschiedener Komponenten aus Refraktärmetallen (hochschmelzende Metalle).
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Nota: El artículo 2B005 no somete a control los equipos para depósito químico mediante vapor, de arco catódico, depósito por pulverización catódica, sedimentación iónica o implantación iónica diseñados especialmente para herramientas de corte o de mecanizado.
Anmerkung: Nummer 2B005 erfasst nicht Ausrüstung für chemische Beschichtung aus der Gasphase, Bogenentladungs-Kathodenzerstäubungs-Beschichtung, Kathodenzerstäubungs-Beschichtung, Ionenplattierung oder Ionenimplantation, besonders konstruiert für Schneidwerkzeuge oder für Werkzeuge zur spanenden Bearbeitung.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mecanizado longitudinal .
transplante mecanizado .
centro mecanizado .
nidales mecanizados .
tendido mecanizado .
nuevo mecanizado .
mecanizado electroquímico .
mecanizado electroerosivo .
borde mecanizado .
cultivo mecanizado .
tornillo mecanizado . .
mecanizado sin virutas .
datos del mecanizado .
huellas del mecanizado .
mecanizado electro-químico . .
mecanizado con láser .
mecanizado con herramienta . .
brida de mecanizado .
taladro de mecanizado .
pasador de mecanizado . .
marca de mecanizado .
agujero de mecanizado . .
mecanizado en la masa .
mecanizado de superficies .
mecanizado por formado .
mecanizado en una pasada .
mecanizado muy cuidado .
gama de mecanizado .
línea de mecanizado .
orificio mecanizado internamente .
perforación por mecanizado electroerosivo .
acero de fácil mecanizado . .
sobreespesor de mecanizado .
proceso de mecanizado Bearbeitungsvorgang 1
mecanizado a gran velocidad .
centro de mecanizado Bearbeitungszentrum 34
centro de mecanizado vertical .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mecanizado

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mecanizado de componentes de Zafiro
Fertigung von Komponenten aus Saphir
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Lodos de mecanizado que contienen sustancias peligrosas
Bearbeitungsschlämme, die gefährliche Stoffe enthalten
   Korpustyp: EU DGT-TM
toma de muestras por mecanizado en seco
Proben mit trockenem Schnitt spanend abtragen
   Korpustyp: EU IATE
Ciclos adicionales para el mecanizado del pie
Zusätzliche Zyklen für die Fuß­bearbeitung
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Soluciones y servicios para procesos de mecanizado
Lösungen und Services für Bearbeitungsaufgaben
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Ejemplos de mecanizado de 5-Ejes DE
Beispiele für Langbett- und Pendelbearbeitung DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
¡Una reducción radical del tiempo de mecanizado!
Radikale Reduzierung der Bearbeitungszeit!
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
Fresado por generación / torneado, mecanizado de combinación
Wälzfräsen und Drehen, Kombination Wälzfräsen und Drehen, Zahnräder
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado simultáneo con dos revólveres, económico DE
Simultanbearbeitung mit zwei Revolvern, kostengünstig DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Hy aparcamiento mecanizado por un suplemento.
Ein mechanisierter Parkplatz steht gegen Aufpreis zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik immobilien    Korpustyp: Webseite
Corte y ranurado mecanizado en línea recta
Mechanisiertes Schneiden und Fugenhobeln auf gerader Linie
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
el taladrado Mecanizado de la madera .
das Mechanisierte Bohren des Holzes .
Sachgebiete: verkehrsfluss astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado de madera con el láser
Die Holzbearbeitung mit dem Laser bietet einzigartige Vorteile.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado de películas con sistemas láser eurolaser
Folienverarbeitung mit Lasertechnik von eurolaser
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Hecho para el mecanizado por láser
Wie für die Laserbearbeitung geschaffen
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizados extrusionados como también fundidos de PMMA
Sowohl extrudiertes als auch gegossenes PMMA bearbeitbar
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Esta estrategia de mecanizado también puede emplearse como mecanizado de material restante cerca de los álabes.
Diese Bearbei­tungs­strategie kann auch als Rest­material­bearbeitung in Blatt­nähe eingesetzt werden.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Reducción efectiva de los tiempos de mecanizado gracias al mecanizado paralelo con hasta 3 revólveres DE
Echte Reduktion der Bearbeitungszeiten durch Parallelbearbeitung mit bis zu 3 Revolvern DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Los de Bridgeport ya han mecanizado esa parte.
Das Teil ist schon bestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Estas criaturas no son más que puro…...instintos básicos mecanizados.
Diese Kreaturen werden von reinem Instinkt angetrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es el nuevo Cuerpo de Marines moderno, mecanizado.
Das ist das neue, moderne, technisierte Marine-Korps.
   Korpustyp: Untertitel
A luchar contra un ejército moderno y mecanizado.
Wir wollen ihnen zeigen, wie man gegen eine moderne Armee kämpft. Ja, Lieutenant?
   Korpustyp: Untertitel
Estrategias de fresado optimizadas para un mecanizado completo
Optimierte Frässtrategien für die Komplettbearbeitung
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El mecanizado de grandes secciones suele requerir tiempos largos. DE
Die Zerspannung von großen Querschnitten ist oft sehr zeitaufwendig. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Potente mecanizado vertical con la nueva serie DMC V:
Leistungsstarke Vertikalbearbeitung mit der neuen DMC V-Baureihe:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Décovi es una sociedad de mecanizado creada en 1947. EUR
Decovi ist ein in der Drehteilfertigung tätiges Unternehmen, das 1947 gegründet wurde. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
aumentan las posibilidades de mecanizado en Tornos DECO 7 / 10E EUR
Erhöhte Bearbeitungsmöglichkeiten auf der Tornos Deco 7 / 10e EUR
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Soluciones optimizadas para las necesidades de mecanizado de nuestros clientes.
Optimale Lösungen für die Bearbeitungsaufgaben unserer Kunden.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
¡El proceso de mecanizado es experiencia, nuestra y suya!
Ihre und unsere Erfahrungen spiegeln sich in den Anwendungen wider!
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
MTX/ INTERRASASSI . tiras de mecanizado con piedras funerarias IT
Bearbeitungsstreifen mit Grabsteinen MTX/ INTERRASASSI . IT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los motivos en relieve se logran mediante mecanizado o electroformado.
Dekors im Relief entstehen durch Endbearbeitung oder Elektroformung.
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
en la producción por mecanizado (tornado y fresado)
in der zerspanenden Fertigung (Drehen und Fräsen)
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Distintos grupos para todas las tareas de mecanizado
Unterschiedliche Aggregate für alle Bearbeitungsaufgaben
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado completo con reducción de los tiempos de trabajo.
Komplettbearbeitung von Türen in kürzester Arbeitszeit möglich.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado completo en un solo amarre = máxima precisión
Komplettbearbeitung in einer Aufspannung = Höchste Genauigkeit
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ejemplos de mecanizado en mesa larga y doble zona DE
Beispiele für Langbett- und Pendelbearbeitung DE
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
TNC 640 - Alta gama para el mecanizado completo ES
TNC 640 - High End für die Komplettbearbeitung ES
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Potencias láseres diferentes para distintos espectros de mecanizados
Unterschiedliche Laserleistungen für verschiedene Bearbeitungsspektren
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
La programación no consiste solamente en crear sendas de mecanizado. ES
Die Programmierung eines Jobs umfasst mehr als nur die Festlegung von Fräsbahnen. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
comodidad y muy buena accesibilidad facilitan el mecanizado
Bedienkomfort und sehr gute Zugänglichkeit vereinfachen die Bedienung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado completo de árboles en una máquina, automatización incluida.
Komplettbearbeitung von Wellen in einer Maschine inklusive Automation.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Torno VSC 400 para el mecanizado completo de mandriles:
Drehmaschine VSC 400 zur Komplettbearbeitung von Futterteilen:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Con mecanizado pendular en dos partes del local de trabajo DE
Mit Pendelbearbeitung über zwei Teile des Arbeitsraums DE
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
Mecanizado simultáneo con hasta 3 revólveres, altamente productivo DE
Simultanbearbeitung mit bis zu 3 Revolvern, hochproduktiv DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Ejemplos de corte y ranurado mecanizado en línea recta
Beispiele für mechanisiertes Schneiden und Fugenhobeln auf gerader Linie
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Ampliación de la planta de mecanizados de Gadebusch (aprox.
Fertigstellung des 3.Bauabschnittes in Gadebusch (ca.
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Saque provecho de las últimas tecnologías y estrategias de mecanizado ES
Ziehen Sie Nutzen aus den neuesten Technologien und Frässtrategien ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Perforation Technology – sistemas de perforación y mecanizado de alta productividad
Perforation Technology – hochproduktive Perforations- und Bearbeitungssysteme
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Matrices y equipos para el mecanizado de la chapa
Formen und Ausrüstungen für die Blechbearbeitung
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Mecanizado por láser de madera de 20 mm. de grosor
Laserbearbeitung von 20 mm starkem Holz
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Bombas moleculares compuestas de cilindros con surcos helicoidales mecanizados o extrudidos internamente y con orificios mecanizados internamente;
Molekularpumpen aus Zylindern mit inneren spiralförmigen gepressten oder gefrästen Nuten und inneren Bohrungen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
KomTronic® u-axis-systems abre posibilidades de mecanizado, que eran impensadas hasta ahora en un centro de mecanizado:
KomTronic® u-axis-systems eröffnen Bearbeitungsmöglichkeiten, die auf einem Bearbeitungszentrum bisher nicht denkbar waren:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Una vez definida la herramienta de referencia y el área de mecanizado, el mecanizado necesario de material restante se efectúa automáticamente.
Nach Definition des Referenzwerkzeugs und des Bearbeitungsbereichs wird die notwendige Restmaterialbearbeitung automatisch durchgeführt.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Entre las novedades esta también el centro de maquinado de cuatro husillos TZ 12K W para mecanizado completo y barrenado profundo con carga / descarga durante el mecanizado. DE
Zu den Neuheiten gehören die neue QUATTROCELL DUO und das vierspindlige Fertigungszentrum TZ 12K W für das Komplettbearbeiten und Tiefbohren sowie hauptzeitparalleles Be- und Entladen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Por ello, para las operaciones de mecanizado se prevén 11 herramientas de mecanizado que pueden equiparse tanto con herramientas de torneado como con herramientas con motorizadas.
Daher sind für Bearbeitungsoperationen 11 Bearbeitungswerkzeuge vorgesehen, die sowohl mit Drehwerkzeugen als auch mit angetriebenen Werkzeugen bestückt werden können.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Además, la disposición inclinada del cabezal portafresas permite la mejor evacuación de virutas, tanto en el mecanizado húmedo como en el mecanizado en seco.
Zudem ermöglicht die Schräganordnung des Fräskopfes besten Späneabfluss sowohl bei der Trocken- wie auch der Nassbearbeitung.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
; materiales mecanizados y autorreparadores; tecnologías transversales, incluidas la ingeniería y la ciencia de superficies.
Werkstoffe; technische und sich selbst reparierende Werkstoffe; Querschnittstechnologien einschließlich Oberflächenwissenschaften und –technik.
   Korpustyp: EU DCEP
Residuos de aceites de mecanizado que contienen halógenos (excepto emulsiones y soluciones)
Halogenhaltige Bearbeitungsöle auf Mineralölbasis (außer Emulsionen und Lösungen)
   Korpustyp: EU DCEP
Residuos de aceites de mecanizado sin halógenos (excepto emulsiones y soluciones)
Halogenfreie Bearbeitungsöle auf Mineralölbasis (außer Emulsionen und Lösungen)
   Korpustyp: EU DCEP
desplazamiento automático de la pieza ante las diferentes unidades de mecanizado (máquinas de puestos múltiples).
durch automatisches Zuführen des Werkstücks zu verschiedenen Bearbeitungseinheiten (Transfermaschinen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aluminio para fines de mecanizado con un contenido en plomo de hasta el 2 % en peso
Aluminium für Bearbeitungszwecke mit einem Bleianteil von bis zu 2 Gewichtsprozent
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceites minerales de mecanizado que contienen halógenos (excepto las emulsiones o disoluciones)
halogenhaltige Bearbeitungsöle auf Mineralölbasis (außer Emulsionen und Lösungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aceites minerales de mecanizado sin halógenos (excepto las emulsiones o disoluciones)
halogenfreie Bearbeitungsöle auf Mineralölbasis (außer Emulsionen und Lösungen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grafito diseñado o especificado para su utilización en máquinas de mecanizado de descarga eléctrica (EDM)
Grafit, der für die Verwendung in Funkenerosionsmaschinen entwickelt wurde oder dafür bestimmt ist
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unidades de mecanizado de correderas, de taladrar, fresar o roscar metal
Bearbeitungseinheiten auf Schlitten, zum Bohren, Ausbohren, Fräsen oder Außen- oder Innengewindeschneiden von Metallen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aluminio para fines de mecanizado con un contenido en plomo de hasta el 2 % en peso
2 a. Aluminium für Bearbeitungszwecke mit einem Bleianteil von bis zu 2 Gewichtsprozent
   Korpustyp: EU DGT-TM
Parte de un batallón mecanizado que va hacia el sudeste bordeando Egipto.
Teil einer motorisierten Bataillon, die südwestlich von hier die ägyptische Grenze überquert hat.
   Korpustyp: Untertitel
Aluminio para fines de mecanizado con un contenido en plomo de hasta el 0,4 % en peso
2 b) Aluminium für Bearbeitungszwecke mit einem Bleianteil von bis zu 0,4 Gewichtsprozent
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de tratamiento y revestimiento de metales; mecanizado servicios de ingeniería mecánica general
Leistungen der Oberflächenveredlung und Wärmebehandlung; Mechanikleistungen, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La detección optimizada de planos de hyperMAXX® también reduce el tiempo de mecanizado.
Eine optimierte Ebenenerkennung von hyperMAXX® reduziert ebenfalls die Bearbeitungszeit.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Uniones suaves para el desbaste y el mecanizado de superficies axiales
Sanfte Verbindungen für das Schruppen und die Bodenbearbeitung
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La dirección de mecanizado corresponde a la orientación de la herramienta.
Die Bearbeitungs­richtung entspricht der Werk­zeug­orientierung.
Sachgebiete: technik typografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El mecanizado simultáneo de 5 ejes con hyperMILL® 5AXIS se basa en algo conocido:
Dabei orientiert sich die 5Achs-Simultanbearbeitung mit hyperMILL® 5AXIS an Bekanntem:
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
se solicita una patente para el método de mecanizado de 5 ejes simultáneos para turbinas
Das Verfahren zur 5Achs-Simultanbearbeitung von Turbinen wird zum Patent angemeldet
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
es patentado el método de mecanizado de 5 ejes simultáneos para cavidades
Das Verfahren zur 5Achs-Simultanbearbeitung von Kavitäten wird patentiert
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
con la herramienta helicoidal puede generarse un mecanizado simultáneo tanto de 5 como de 4 ejes.
Der spiralförmige Werkzeugweg kann sowohl als 5Achs- wie auch als 4Achs-Simultanbearbeitung generiert werden.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El nuevo modo de mecanizado “Cajera adaptativa” permite programar automáticamente cajeras rectangulares.
Der neue Bearbeitungsmodus „Normtasche“ ermöglicht eine automatische Programmierung von Rechtecktaschen.
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Algunas formas de reducir el tiempo de mecanizado son tan sencillas como geniales.
Manche Verkürzung der Bearbeitungszeit ist so einfach wie genial:
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El mecanizado en paralelo contribuye a evitar desplazamientos innecesarios de los ejes de giro.
Die parallele Be­ar­bei­tung hilft un­nöti­ge Bewegungen der Dreh­achsen vermeiden.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Introduciendo una distancia simétrica respecto a la curva de referencia se limita la anchura del mecanizado.
Das Vorgeben eines Wertes symmetrisch zur Referenz­kurve begrenzt die Bearbeitungs­breite.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En las macros inteligentes se pueden guardar reglas y condiciones definidas para etapas de mecanizado individuales.
In den intelligenten Makros können definierte Regeln und Bedingungen für einzelne Bearbeitungsschritte hinterlegt werden.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Con las macros inteligentes se pueden establecer reglas y condiciones definidas para cada etapa de mecanizado.
Mit den intelligenten Makros können zudem für jeden Bearbeitungsschritt definierte Regeln und Bedingungen hinterlegt werden.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Numerosas estrategias de 5 ejes para el mecanizado de cavidades y superficies
Viele 5Achs-Strategien für die Kavitäten- und Flächenbearbeitung
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Corte mecanizado por plasma de aire de 1 mm a un máx. de 12 mm DE
Mechanisiertes Luftplasmaschneiden von 1 mm bis max. 12 mm DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
* Aproveche nuestra amplia gama en ofertas de mecanizado, para contestar a sus preguntas técnicas. DE
* Nutzen Sie unser umfangreiches Bearbeitungsangebot für die Lösung Ihrer technischen Fragen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Durante el mecanizado se puede girar la pieza o realizar con ella movimientos angulares. DE
Während der Berabeitung kann das Werkstück gedreht werden oder es können Winkelbewegungen durchführt werden. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
DMC 850 V – Potente mecanizado vertical con husillo SK 50 y 303 Nm
DMC 850 V – Leistungsstarke Vertikalbearbeitung mit SK 50 Spindel und 303 Nm
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tendencias en el mecanizado de superficies así como procedimientos de fabricación innovadores, como Additive Manufacuring.
Trends zur Oberflächenbearbeitung sowie innovative Fertigungsverfahren wie Additive Manufacuring.
Sachgebiete: tourismus auto technik    Korpustyp: Webseite
La máxima visibilidad sobre el área de mecanizado para el máximo control.
Maximale Sicht in den Arbeitsraum zur besseren Überwachung des Fertigungsprozesses.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Trabajamos con GibbsCAM en temas de mecanizado desde hace 2 años. EUR
Wir arbeiten in der Drehteilherstellung seit zwei Jahren mit GibbsCAM. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
¿Perciben una ganancia en el tiempo de mecanizado, en la productividad ? EUR
Können Sie dadurch auch die Bearbeitungszeiten verkürzen und die Produktivität steigern ? EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Tomemos una operación de mecanizado de 1,5 segundos a 12.000 vueltas con frenada hasta la parada. EUR
Dabei wird nach einem Bearbeitungsvorgang von 1,5 Sekunden bei 12‘000 Umdrehungen bis zum Stillstand abgebremst. EUR
Sachgebiete: nautik elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
El CUB 112 está concebido como herramienta de producción para un mecanizado continuo. EUR
Das CUB 112 ist ein Produktionscenter für den Dauerbetrieb. EUR
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
Mecanizado completo en una máquina sin rotación de la pieza de trabajo
Komplettbearbeitung auf einer Maschine ohne Rotation des Werkstücks
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Software de CAD 3D profesional con simulación, sistemas enrutados y mecanizado ES
Professionelle 3D-CAD-Software mit Funktionen für Simulation, Rohrleitungssysteme und Werkzeugbau ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Modelo estándar a nivel mundial que ofrece mecanizado de alta velocidad y excelente rendimiento.
Das globale Standardmodell, hohe Bearbeitungsgeschwindigkeit und exzellente Performance.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Ofrece un recorrido de mecanizado considerable y gran rigidez para piezas grandes.
Bietet beachtliche Verfahrwege und hohe Steifigkeit für große Werkstücke.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Nuevas posibilidades de mecanizado para materiales difíciles de mecanizar, tipo bronce y titanio.
Neue Bearbeitungmöglichkeiten für schwer zu bearbeitende Werkstoffe wie Bronze oder Titan.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Se pone en funcionamiento una instalación completamente automática de mecanizado de encimeras. DE
In der Produktion wird eine vollautomatische Arbeitsplatten-Bearbeitungsanlage in Betrieb genommen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Diseñado para integrarse en los procesos existentes con funciones de mecanizado adaptable ES
Zur Integration in bestehende Prozesse für eine adaptive Bearbeitungsfähigkeit ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite