linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
muleta Krücke 72
Stütze 2 . .
[Weiteres]
muleta .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

muleta verbale Stütze 1 Krücke stopfen 1 Krücken 1

Verwendungsbeispiele

muleta Krücke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Puedo llevar en el avión mi silla de ruedas o unas muletas? ES
Darf ich meinen Rollstuhl oder meine Krücken mit an Bord eines Flugzeugs nehmen? ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit handel    Korpustyp: EU Webseite
Sin embargo, Europa no es un una muleta ni una cura para la crisis económica.
Europa ist jedoch keine Krücke oder Kur für eine Wirtschaftskrise.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No necesito una muleta para ir por la vida.
Ich brauche keine Krücke um durchs Leben zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Después de una lesión de rodilla tuve que andar varios meses con muletas. IT
Nach einer Knieverletzung musste ich mich mehrere Monate lang mithilfe von Krücken fortbewegen. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pienso, no obstante, que es una muleta que servirá de apoyo sólo por algún tiempo.
Ich denke aber, daß das nur eine Krücke ist, die für einige Zeit hilft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vi a un tipo con una muleta en mi monitor.
Ich habe einen Typen mit Krücke auf meinem Monitor gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
SÍ - Se pueden llevar hasta dos dispositivos de asistencia personal (por ejemplo, silla de ruedas y muletas). ES
JA - Sie dürfen bis zu zwei Mobilitätshilfen (z. B. einen Rollstuhl und ein Paar Krücken) mitnehmen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit handel    Korpustyp: EU Webseite
Estamos en contra de que se utilice al Estado como muleta para el capital privado.
Wir sind dagegen, dass der Staat als Krücke für das Privatkapital dient.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tiene que actuar con unas muletas y está preocupado.
Er muss mit Krücken arbeiten und ist natürlich geistesabwesend.
   Korpustyp: Untertitel
Las muletas se estabilizan mutuamente en la pared IT
Die Krücken stabilisieren sich gegenseitig an der Wand IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


muletas .
muleta axilar .
muleta neumática .
bastones-muleta .
parálisis de las muletas .
muletas para enfermos .
muleta de la puerta .
conteras de muletas para enfermos .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "muleta"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dame las muletas y lo haré yo.
Wies…wieso muss ich das tun?
   Korpustyp: Untertitel
La cosa rosa. Y ese sobre la muleta de aluminio.
- Die rosa Sache und die mit der Aluminiumkrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Muleta De Ca S'hereu Casa Rural en Soller, Mallorca.
Landhäuser in Soller, Mallorca.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Que se tropezó con las muletas y se cayó del tren.
- Dass er vom Zug gefallen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Tira las muletas, salta por encima de una farol…...y da un doble salto mortal.
Sie wirft sie weg, springt über einen Laternenpfahl und endet nach doppeltem Salto so.
   Korpustyp: Untertitel
¡Si vuelves a acercarte con esa muleta necesitarás dos, no una!
Hau ab, sonst brauchst du gleich zwei von den Dingern!
   Korpustyp: Untertitel
Tira las muletas, salta por encima de una farola y da un doble salto mortal.
Sie wirft sie weg, springt über einen Laternenpfahl und endet nach doppeltem Salto so.
   Korpustyp: Untertitel
Cómo dos pequeños imanes le hacen la vida más fácil a alguien que usa muletas IT
Wie zwei kleine Magnete einem Krückenbenutzer das Leben erleichtern IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Estas duchas, de acuerdo con la planificación correspondiente, se pueden utilizar también con sillas de ruedas o muletas. DE
Diese Duschen lassen sich bei entsprechender Planung mit Rollstühlen oder Gehhilfen benutzen. DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
Lo único que tuve que hacer fue pegar un disco magnético en cada mango de la muleta. IT
Dazu musste ich lediglich auf jeden Krückengriff einen Scheibenmagneten kleben. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
■ Para mejorar la circulación y aliviar la presión, en algunos casos pueden ser necesarios zapatos ortopédicos o incluso muletas o bastones. DE
■ Zur Druckentlastung können bei bestimmten Auffälligkeiten orthopädische Schuhe, eventuell auch Gehstützen nötig sein. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Estas áreas están dotadas de sillas y muletas anfibias, baños adaptados, zona de duchas y vestuario, y además dos socorristas atienden y acompañan a los usuarios del servicio.
Diese Bereiche verfügen über Wasserrollstühle und wasserfeste Gehilfen, behindertengerechte Toiletten, Duschen und Umkleidekabinen sowie zwei Rettungsschwimmer, welche die Benutzer versorgen und begleiten werden.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ruedas neumáticas Pala de carga extralarga plegable Muletas de soporte en “V” Mopa de hilo de algodón Mopa plana Cubos 8L / 17L Escurre mopas
Luftreifen Auf 700 mm zusammenklappbares Gestänge "V"-förmige Stützen Schrubber mit Fransen Schrubber mit flachen Fransen Eimer 8L / 17L Professionelle Presse zum Auswringen
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Oír a este Parlamento, que sin embargo está dominado por los defensores de la economía liberal y por los perdonavidas de los servicios públicos, recurrir a las muletas estatales para socorrer la economía europea es bastante cómico.
Es ist schon komisch, wenn man hört, wie dieses Parlament, welches doch von den Verfechtern der liberalen Wirtschaft und den Zerstörern öffentlicher Dienstleistungen dominiert wird, auf staatliche Hilfen zurückgreifen will, um der europäischen Wirtschaft zu Hilfe zu eilen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y responder a las expectativas de nuestros conciudadanos significa simplemente, por ejemplo en relación con la política de empleo, dejar de aplicar esas políticas de asistencia secundaria, de parches o de muletas.
Und die Erwartungen unserer Mitbürger zu erfüllen, bedeutet ganz einfach, beispielsweise im Bereich der Beschäftigungspolitik, mit diesen Stützungs- oder Notbehelfsmaßnahmen aufzuhören.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rampa de acceso a la playa Pasarela Guia para personas con deficiencia visual Silla amfibia Servicio de asistencia en el baño para personas con discapacidad Muletas/Bastones amfibios Lavabos adaptados Duchas adaptadas
Zugangsrampe zum Strand Laufsteg Betreuer für Personen mit Sehschwäche Wasserrollstuhl Bade-Betreuungsdienst für Personen mit Behinderungen Wasserkrücken/Gehstöcke Barrierefreie Toiletten Barrierefreie Duschen
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La Vila Trajan es un establecimiento con encanto situado cerca del puente Colonnaded, frente a la famosa estatua del hombre rompiendo su muleta, símbolo de la ciudad termal de Piešťany. ES
Die charmante Vila Trajan in der Nähe der Kolonnadenbrücke liegt direkt gegenüber der bekannten Statue des Krückenbrecher, dem Symbol des Heilbades. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los pies stropilnye stropilnyh de los escudos consolidan por de alambre skrutkoj a las muletas cerradas en la alba?iler?a, o a los elementos de hormig?n armado del piso de desv?n.
Die stropilnyje Beine stropilnych der Schilde festigen draht- skrutkoj zu den Kr?cken, die in die Mauerung zugemacht sind, oder zu den Stahlbetonelementen der Boden?berdeckung.
Sachgebiete: mathematik technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite