linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
männlich masculino 771
macho 172 varón 20 varonil 11 viril 10 masculina 7 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

männlich hombre 40 hombres 32 machos 14 masculinos 14 varones 25 sexo masculino 6 Hombre 2 la 2 un macho 2 masculinas 2 hombres un 1 una 1 sexo masculino el 1

Verwendungsbeispiele

männlich masculino
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Weißes Tantra Yoga ist ein Verweben von männlichen und weiblichen Energien ES
El Tantra Yoga Blanco es tejer las energías femeninas y masculinas ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Person oder eine Gruppe von Personen männlichen Geschlechts.
Persona o grupo de personas de sexo masculino.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sklave des männlichen Sextriebs zu sein ist sicher lästig.
Debe ser insoportable ser esclava del instinto sexual masculino.
   Korpustyp: Untertitel
„Blau ist das männliche Prinzip, herb und geistig. DE
„Azul es el principio masculino, áspero y espiritual. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Micafungin kann mögli- cherweise die männliche Fertilität beim Menschen beeinträchtigen.
Micafungina puede alterar potencialmente la fertilidad masculina en humanos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Harold, du machst noch einen typisch männlichen Fehler. Du verwechselst Liebe mit Wäsche.
Harold, estás cometiendo otro de los típicos errores masculinos: confundir amor y lavandería.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab noch nie einen (männlichen) brasilianischen Weltmeister.
nunca ha habido un campeón del mundo de surf masculino.
Sachgebiete: film sport media    Korpustyp: Webseite
Unter Hirsutismus im Gesicht wird das übermäßige Haarwachstum im Gesicht, zumeist nach männlichem Muster, verstanden.
El hirsutismo facial es un crecimiento excesivo de pelo basto, que con frecuencia sigue modelos masculinos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mama trägt als…einen männlichen Archetyp in sich.
La madre tiene un arquetipo masculino injertado en ella.
   Korpustyp: Untertitel
Sarapis für Männer ist ein Nahrungsergänzungsmittel für die Andropause - das männliche Klimakterium virile. ES
Sarapis para hombres es un complemento alimenticio para la etapa de andropausa – climactério masculino. ES
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


männliches Klimakterium .
männliche Komponente componente masculino 2
männliche Linie línea masculina 1 .
männliche Blüte .
männliches Tier .
männliche Gans .
männliches Fohlen .
männliches Füllen .
sehr männlich .
männlich Frau .
männliche Scheinzwitterblüte .
männliche Rebe . .
männliche Erwerbstätige .
Grundschulanmeldungen,männlich . .
männliche Genitalverstümmelung . .
männlich sterile weibliche Komponente .
männlich fruchtbare weibliche Komponente .
Urologieklemme für männliche Patienten .
cytoplasmatische männliche Sterilität .
zytoplasmatische männliche Sterilität .
männliche mithelfende Familienangehörige . .
Prämie für junges männliches Rind .

75 weitere Verwendungsbeispiele mit "männlich"

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ursprüngliche Zeichen für männlich.
Este es el símbolo original de lo másculino.
   Korpustyp: Untertitel
Männliche Cheerleade…das sagt alles.
No hay mucho que decir.
   Korpustyp: Untertitel
Männliche Schuhdesigner sind absolute Sadisten.
Los diseñadores son unos absolutos sádicos.
   Korpustyp: Untertitel
Die männliche Seite der Seide
El dormitorio de los chicos
Sachgebiete: e-commerce theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihr müsst ein schwules männliches Kindermädchen anheuern.
Tienen que contratar a un muchacho gay hispano, ¿bueno?
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich ist die männliche Hauptrolle sehr arm
El protagonista es un personaje muy pobr…
   Korpustyp: Untertitel
Er ist eine männliche Dakota Fanning.
Es Dakota Fanning pero con pito.
   Korpustyp: Untertitel
Ist Ihnen das männlich genug, Lankford?
¿Es eso suficiente para que gays, Lankford?
   Korpustyp: Untertitel
Wie's aussieht, _BAR_drei männliche schwarze lnsassen.
Parece haber tres ocupantes negros.
   Korpustyp: Untertitel
Männliche Models sind genetisch auf Attentate vorprogrammiert.
Los modelos están hechos para ser asesinos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe nichts männliches zwischen euren Beinen.
¡No veo hombría entre vuestras piernas!
   Korpustyp: Untertitel
Was meinst du mit männliches Chauvinistenschwein?
¿Cómo que soy un cerdo machista?
   Korpustyp: Untertitel
Business · unternehmen · viel · männlich · weiblichen · corporate
Business people Foto stock © Kurhan Añadir a lightbox
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Wie oft empfangen Sie männliche Sexbesuche?
¿Con qué frecuencia recibes a invitados sexuales?
   Korpustyp: Untertitel
Wie's aussieht, _BAR_drei männliche schwarze lnsassen.
Parece que con tres ocupantes negros.
   Korpustyp: Untertitel
Kleiderordnung für männliche besucher ab 12 jahren:
Código de vestimenta para caballeros mayores de 12 años:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Männlich, Deutschland Twenty One Pilots in Werkstatt ES
Arkaron0 irá a Twenty One Pilots en Werkstatt. Hace 25 días ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Erste männliche Schwester, eine große Nummer am Campus.
El primer enfermero, el mejor del campus.
   Korpustyp: Untertitel
B. Mitgliedstaaten, die Preise für männliche Jährlingsrinder melden
B. Estados miembros que deben comunicar los precios de los becerros de engorde:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einfach ausgehen und mir ein paar männliche Freunde suchen?
¿De alguna manera, solo salgo y hago nuevos amigos?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht sie so sicher, dass das Baby männlich ist?
¿Qué le hace estar tan seguro de que será un niño?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wirken s…distinguiert. So intellektuell, so betont männlich.
Le hace parecer tan distinguido, tan intelectual.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine männliche Nixe sieht er gut aus.
Para ser un tritón, es muy fotogénico.
   Korpustyp: Untertitel
Kann uns jemand sagen, wie das männliche Fortpflanzungsorgan heißt?.
Alguien me sabe decir como llamamos a los organos reproductores florales?
   Korpustyp: Untertitel
Lee Harvey Oswald war aber kein männliches Model.
Lee Harvey Oswald no era modelo.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich dachte immer, du wärst so männlich!
Y yo que pensé que solo era delicado!
   Korpustyp: Untertitel
Was macht sie so sicher, daß das Baby männlich ist?
¿Qué le hace estar tan seguro de que será un niño?
   Korpustyp: Untertitel
Der letzte lebende männliche Erbe der Stormhold-Blutlinie.
El último sobreviviente heredero del linaje de Stormhold.
   Korpustyp: Untertitel
Kuema added new blog BeautyKüma der männliche BeautyBlog
cuidatuvistacom added new blog Blog de Salud Visual CuidaTuVista.com
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es können männliche und/oder weibliche Tiere verwendet werden.
Se pueden utilizar animales de ambos sexos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
business · unternehmen · viel · männlich · weiblichen · corporate - stock foto © pressmaster
Business people team Foto stock © Kurhan
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
business · unternehmen · viel · männlich · weiblichen · corporate - stock foto © johnkwan
Business people Foto stock © Kurhan
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Und hinter jedem Anschlag steht ein bekanntes männliches Model.
Y detrás de cada ataque, un importante modelo reconocido.
   Korpustyp: Untertitel
Lee Harvey Oswald war aber kein männliches Model.
Lee Harvey Oswald no era un modelo.
   Korpustyp: Untertitel
Männliche Krieger, Hexen, dieser Plant hat auch jeden Spaß.
Guerreros, bruja…este lugar es de lo más divertido.
   Korpustyp: Untertitel
Ein männliches Schwein reiner Rasse besitze nur ich.
Sólo yo tengo cerdos de raza pura.
   Korpustyp: Untertitel
Homosexuell Spiele mit Bareback-Sex und männliche ficken
Jugar otros gratis sexo juegos y XXX juegos online
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Kuema added new blog BeautyKüma der männliche BeautyBlog
Dagyi_Ce added new blog Wow que Boda
Sachgebiete: kunst internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No.7858 Hoden sehr männlich eine Ryuge-Masse Tempel
No.7867 Un Ryuge masivo escultura del templo
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Äxl, 37, Männlich, Deutschland The Flying Eyes in Bi Nuu ES
Tamorgal irá a The Flying Eyes en Bi Nuu. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kaum ein Züchter verkauft ein männliches Kitten ohne Auflagen.
Prácticamente ningún criador le venderá un futuro semental sin restricciones.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Männliche Ärzte dürfen in Krankenhäusern keine weiblichen Patienten mehr behandeln.
A los doctores de los hospitales ya no se les permite atender mujeres.
Sachgebiete: religion militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No.7858 Hoden sehr männlich eine Ryuge-Masse Tempel
No.7868 El puerta del templo de Yasushi invariable
Sachgebiete: religion foto informatik    Korpustyp: Webseite
Männliche und weibliche Modelle derselben Klasse besitzen dieselbe Trefferzonengröße.
Los modelos de distinto sexo de cada clase tienen un área de golpe del mismo tamaño
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aber für männliche Huren zu bezahlen, kann nicht billig sein. - Mein Vater ist nicht schwul! - Warum bezahlt er dann für männliche Huren?
Pero estar pagando a taxi boys no puede ser barato, Neil. - ¡Oye, mi papá no es marica! - ¿Por qué está pagando a taxi boys?
   Korpustyp: Untertitel
[Männliche Radiostimme] Es ist ein wunderschöner Tag hier in New York.
Hace un día bonito aquí en Nueva York.
   Korpustyp: Untertitel
Für ältere männliche Patienten (über 65 Jahre) existieren keine spezifischen Empfehlungen.
No hay recomendaciones específicas para el uso en ancianos (mayores de 65 años de edad).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ausschluss bestimmter Sonderprämien für männliche Rinder von den Vor-Ort-Kontrollen
Exclusión de los controles sobre el terreno de alguna prima especial por carne de vacuno
   Korpustyp: EU DGT-TM
Könntest du nicht etwas schrecklich Männliches tun, mit Rentieren und Holzhacken?
¿Podrías hacer algo tremendamente masculin…...con renos y leñadores?
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Derek Zoolander wäre die Welt für männliche Models nicht, was sie ist.
Sin Derek Zoolander, el mundo de los modelos no sería lo que es.
   Korpustyp: Untertitel
Und da ist er: dreimal "Männliches Model des Jahres", Derek Zoolander.
Allí está, el modelo del año por tercera vez: Derek Zoolander.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe männliche Freunde, bei denen kein Sex im Spiel ist.
Tengo un número de amigos y no hay nada de sexo involucrado.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt des Stierkampfs ist eine sehr männliche, das wissen auch Sie.
Hay demasiado machismo en el mundo del toro, tiene que reconocérmelo.
   Korpustyp: Untertitel
Reden wir noch mal vom Körper! Wenn ich zu männlich wirke, kann ich gern abnehmen.
Pero hablando de cuerpos, si te parezco demasiado tío puedo reducirme.
   Korpustyp: Untertitel
Vito, der einzige männliche Erb…... ging mit seiner Mutter zur Beerdigung.
Vito fue el único hij…...que acompañó a su madre al funeral.
   Korpustyp: Untertitel
Das war faszinierend, denn er versuchte, seine Körperlichkeit auf großspurige, männliche Art einzusetzen.
Es fascinante también porque usa su físic…para pavonearse.
   Korpustyp: Untertitel
Der Bonus ist, dass ich jetzt weiß, dass du eine männliche Hure bist.
El bono extra es que ahora sé que eres mujeriego.
   Korpustyp: Untertitel
Ebenso normal ist es, dass man mit Freunden zusammenlebt, egal ob männlich oder weiblich.
También es normal que se viva con los amigos, sin importar el sexo.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ein voll ausgewachsenes männliches Tier kann bis zu 300 kg auf die Waage bringen.
Un oso adulto puede pesar hasta 300 kg.
Sachgebiete: kunst musik jagd    Korpustyp: Webseite
TENA MEN haben eine auf die männliche Anatomie abgestimmte Schalenform für höchsten Komfort, Schutz und Diskretion.
Los protectores TENA Men tienen forma de copa para proporcionar comodidad, protección y discreción.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Männliches, blödes Macho-Getue, wenn sie dir beweisen wollen, dass sie besser surfen können als du.
Los machistas tontos que quieren demostrarte que surfean mejor que tu.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Der Grundsatz, dass männliche und weibliche Arbeitnehmer das gleiche Entgelt für gleiche und gleichwertige Arbeit erhalten, sollte Anwendung finden.
Debe aplicarse el principio de igualdad de retribución entre trabajadores y trabajadoras para un mismo trabajo o para un trabajo de igual valor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn du nicht mehr an deine gute männliche Fee glaubst, glaubst du vielleicht eher an deine weibliche gute Fee.
Si no puedes creer en tu hado padrino, quizá creas en el hada madrina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich nicht erinnern, ob ich mich schon darüber lustig gemacht habe, dass Sie eine männliche Schwester sind.
No puedo recordar si te engañé alguna vez, por ser un enfermero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mich nicht erinnern, ob ich Sie schon dafür verspottet habe, dass Sie eine männliche Schwester sind.
No recuerdo si ya me burlé de ti por ser un enfermero.
   Korpustyp: Untertitel
Dementsprechend ist ihr Geschlecht im Standesregister in männlich, ihr Name Bertha, ihrem Wunsche gemäß, in Berthold umzuschreiben. DE
En consecuencia hay que cambiar en el registro civil su sexo, así como, según su deseo, su nombre de Bertha a Berthold. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Egal ob männliche oder weibliche Schaufensterpuppe, der Korpus wird zumeist aus speziellem Kunststoff hergestellt, welcher mit Fiberglas verstärkt wurde.
Independientemente del género del maniquí, el corpus es más a menudo producido a partir de un material plástico especial, que está reforzado con fibra de vidrio.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie sehen bei den Prämienhöchstbeträgen für männliche Rinder die Rückkehr zu dem hohen Niveau von 1996 vor, d.h. 20 % mehr als in den letzten beiden Jahren.
En lo tocante a los importes máximos de primas por terneros, prevén un retorno al elevado nivel de 1996, es decir, un 20 % más que en los dos últimos años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die ersten Sektoren, in denen die Entkoppelung vorgenommen wird, sind die großen Sektoren und der Sektor Rinder (Sonderprämie für männliche Rinder).
Los primeros sectores objeto de disociación deberán ser los grandes cultivos y el ganado bovino (prima especial por toros y bueyes).
   Korpustyp: EU DCEP
die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten, was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten.
De Cohat eran el clan de los amramitas, el clan de los izjaritas, el clan de los hebronitas y el clan de los uzielitas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mason hat mir alle möglichen Fragen darüber gestellt, ob er gebrochen werden kann und als die böse, männliche Hexe letzten Abend auftauchte, Doppelklick, Hexe, Vampire, Mondstein.
Mason me preguntó todo tipo de cosas sobre ella, si podía romperse, y cuando ese brujo malvado apareció anoche, algo volvió a encajar, brujos, vampiros, piedra lunar.
   Korpustyp: Untertitel
Zuchtkatzen, männlich wie weiblich, sollten im Minimum auf Leukose (FeLV ) und Katzenaid (FIV) getestet sein, und selbstverständlich sollten die Impfungen regelmässig aufgefrischt und aktuell sein.
Los gatos de cría deben tener hechas sus pruebas como mínimo para los virus leucemia felina (FeLV) y de inmunodeficiencia felina (FIV), y por supuesto, estar al día con sus vacunas.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise wurden die Nebenwirkungen bei 6.160 Probanden der Gardasil-Gruppe (5.088 weiblich von 9 bis 26 Jahren und 1.072 männlich von 9 bis 15 Jahren bei Studieneinschluss) und bei 4.064 Probanden der Placebogruppe erfasst.
De los individuos monitorizados mediante VRC, 6.160 recibieron Gardasil (5.088 mujeres de 9 a 26 años de edad y 1.072 chicos de 9 a 15 años de edad en el momento del reclutamiento) y 4.064 recibieron placebo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Auf diese Weise wurden die Nebenwirkungen bei 6.160 Probanden der Silgard-Gruppe (5.088 weiblich von 9 bis 26 Jahren und 1.072 männlich von 9 bis 15 Jahren bei Studieneinschluss) und bei 4.064 Probanden der Placebogruppe erfasst.
De los individuos monitorizados mediante VRC, 6.160 recibieron Silgard (5.088 mujeres de 9 a 26 años de edad y 1.072 chicos de 9 a 15 años de edad en el momento del reclutamiento) y 4.064 recibieron placebo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aber bitte, liebe männliche Seitensprung - Aktivisten, ersparen Sie es sich und Ihrem potentiellen Seitensprung - Partner, einen Roman über Ihre sexuellen Fantasien zu verfassen und Fotos mit Ihren Lieblingsstellungen beizufügen.
Pero por favor, queridos buscadores de aventuras, ahórrese, y sobre todo ahórrele a su potencial pareja, un discurso sobre sus fantasías sexuales y fotos sobre sus posturas favoritas.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite