Terminologie-Management-Tools Werkzeuge für das Terminologie-Management lassen den Übersetzer Begriffe während der Arbeit effizienter nachschlagen und verwalten.
Herramientas de gestión de la terminología Las tecnologías de gestión de la terminología permiten al traductor buscar y gestionar terminologías eficientemente durante la traducción.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
Um eine SystemID im aktuellen & XML;-Katalog nachzuschlagen, wählen Sie SystemID nachschlage…im Menü und geben im angezeigten Dialog den zu suchenden Wert ein.
Para buscar un id. de sistema en el catálogo & XML; actual, use la entrada Buscar id. de sistema del menú e indique el valor en el cuadro de diálogo que se muestra.
Sachgebiete: psychologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Das bedeutet konkret, dass ein Partner aus der Liste der Gehaltszahlungen jeden Monat nachschlagen muss, welche Menschen an einem Projekt mitgearbeitet haben, diese Liste ausdrucken und anschließend noch einen Zahlungsnachweis/Kontoauszug der Bank über den Gesamtstatus vorlegen muss.
Concretamente, ello significa que un participante ha de buscar cada mes en la lista de pagos de salarios qué personas han colaborado en el proyecto y ha de imprimir esta lista, para presentar a continuación un comprobante/extracto del banco del estado total.
Korpustyp: EU DCEP
Ich müsste die rechtliche Definition nachschlagen.
Tengo que buscar una definición legal.
Korpustyp: Untertitel
Verwenden Sie ein Wörterbuch, um unbekannte Wörter nachzuschlagen und fügen Sie diese einer Vokabelliste hinzu.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
Ein Referenz- und Lernprogramm für Japanisch. Damit können Sie englische als auch japanische Wörter nachschlagen und filtern. Dazu wird das Programm Edict und Kanjidic verwendet. Desweiteren kann man mit & kiten; umfassend suchen, mit dem Suchverlauf arbeiten, und verschiedene Lernmodi benutzen.
Una herramienta de referencia y aprendizaje de japonés. Las palabras tanto inglesas como japonesas se puede buscar y filtrar utilizando los protocolos de diccionario Edict y Kankidic. Otras características de & kiten; incluyen algunas funciones de búsqueda avanzada, un historial de búsquedas, y una sección de aprendizaje que contiene varios modo de aprendizaje diferentes.
Man muß nur in den Geschichtsbüchern nachschlagen.
Basta consultar los manuales de historia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich musste nicht einmal im Handbuch nachschlagen.
No tuve que consultar el manual ni una sola vez.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie den kompletten Text des Gesetzbuches im Sachgebiet von Schutz der persönlichen Daten nachschlagen wollen, besichtigen Sie die offizielle Webseite der zustehenden Behörde http://www.garanteprivacy.it/
Si deseas consultar el texto completo del Código en materia de protección de los datos personales, visita la página oficial de la Autoridad Competente http://www.garanteprivacy.it/
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Ich möchte die verehrten Abgeordneten bitten, die Antwort der deutschen Präsidentschaft auf die mündliche Anfrage vom 20. Juni 2007, die also noch nicht lange zurückliegt, nachzuschlagen.
(PT) Señor Presidente, insto a sus Señorías a que consulten la respuesta de la Presidencia alemana a la pregunta oral de 20 de junio de 2007, formulada, por tanto, hace poco tiempo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie mehr über die FIMAP Produkte wissen wollen, schlagen Sie in den einzelnen Produktabschnitten nach.
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, Herr Kyprianou, das ist nicht zuviel Kritik. Aber Sie können sich vorstellen, als ich den Bericht ausgearbeitet und mich auf heute Abend vorbereitet habe und das mal nachgeschlagen habe, dass ich mir doch ziemlich die Augen gerieben habe über das, was alles auf unserer europäischen Ebene möglich ist.
Espero, señor Kyprianou, no ser excesivamente áspero en mi crítica, pero puede imaginar que, al redactar el informe y prepararme para la sesión de esta noche y al consultar la documentación pertinente, tuve que frotarme los ojos cuando vi todas las cosas que pueden suceder en nuestras instituciones europeas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nachschlagenreferencia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache BlackBerry Rim OS Storm German Learner’s dictionary software paragon Wörterbücher Slovoed nachschlagen Sprache Sprachlernen Grammatik Vertonung Aussprachebeispiele kaufen herunterladen hochladen testen demoversion
langenscheidt großwörterbuch deutsch als fremdsprache para blackberry storm alemán diccionario software rim paragon diccionarios traducción referencia idioma traducir gramática ortografía
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Langenscheidt Standard Basic Professional Essential German Learner‘s Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache Wörterbuch Java MIDP Samsung Motorola Sony Ericsson Nokia LG Englisch Französisch Italienisch Spanisch Russisch Deutsch Wörterbuch software paragon Wörterbücher übersetzen nachschlagen Sprache Übersetzung Grammatik Rechtschreibung dictionary mobiles
langenscheidt standard basic professional essential learner‘s großwörterbuch deutsch als fremdsprache wörterbuch para blackberry storm inglés francés italiano español ruso alemán diccionario software rim paragon diccionarios traducción referencia idioma traducir gramática ortografía
Esta opción permite mostrar todas las palabras de la ficha como hipervínculos a su diccionario favorito en Internet, facilitando el aprendizaje de una lengua extranjera.
Sachgebiete: verlag typografie internet
Korpustyp: Webseite
nachschlagendiccionario
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit Force Klick bekommt das Trackpad neue Fähigkeiten – du kannst zum Beispiel schnell die Definition eines Wortes nachschlagen oder eine Datei als Vorschau ansehen, indem du den Druck auf das Trackpad erhöhst.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
nachschlagenbuscan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn man einen Drehort - wie James' Büro, oder diesen hier, die Bibliothek, wo sie juristische Details nachschlagen - wenn man einen Drehort zu sehr verändern muss, dann ist es der falsche.
la biblioteca en la que buscan información jurídica, es que si tienes que decorarlo mucho, si tienes que traer mucho material, no es el lugar correcto.
Korpustyp: Untertitel
nachschlagenrecurrir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So müssen Sie nicht jedes Mal in der Bedienungsanleitung nachschlagen, wenn Sie eine Richtlinie aktualisieren oder eine Einstellung ändern möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
nachschlagenconsulta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man sollte in der Lage sein, jeden Artikel komplett zu verstehen (es sei denn, es fehlt an Fachwissen) ohne irgendetwas nachschlagen zu müssen, außer eventuell in einem einsprachigen Wörterbuch.
Deberías poder entender completamente cualquier artículo (excepto los considerados como demasiado técnicos), sin otra consulta que, posiblemente, un diccionario monolingüe.
Sachgebiete: film verlag internet
Korpustyp: Webseite
Ein Referenz- und Lernprogramm für Japanisch. Damit können Sie englische als auch japanische Wörternachschlagen und filtern. Dazu wird das Programm Edict und Kanjidic verwendet. Desweiteren kann man mit & kiten; umfassend suchen, mit dem Suchverlauf arbeiten, und verschiedene Lernmodi benutzen.
Una herramienta de referencia y aprendizaje de japonés. Las palabras tanto inglesas como japonesas se puede buscar y filtrar utilizando los protocolos de diccionario Edict y Kankidic. Otras características de & kiten; incluyen algunas funciones de búsqueda avanzada, un historial de búsquedas, y una sección de aprendizaje que contiene varios modo de aprendizaje diferentes.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Durch das Schreiben von ein paar einfachen englischen Sätzen jeden Tag und dem Nachschlagen unbekannter Wörter, wird sich Ihr Vokabular mit der Zeit deutlich erweitert.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Übersetzungen werden natürlich weiterhin vom Übersetzer ausgeführt, dieser kann aber mit Hilfe des CAT-Programms einen früher verwendeten Ausdruck nachschlagen.
La traducción y la corrección siempre las realiza el traductor o corrector, sin embargo, con ayuda de los programas CAT siempre encuentra fácilmente la expresión o frase usada anteriormente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Der Klick auf ein Kanji im Hauptergebnisfenster zeigt Details zu diesem bestimmten Kanji. Das kann manchmal der schnellste Weg des Nachschlagens sein.
Si pincha en cualquier kanji de la vista principal de resultados, se mostrarán detalles del mismo. Esta es, en ocasiones, la forma más rápida de localizar un kanji.
& kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben.
& kalzium; le proporciona todo tipo de información sobre la TPE. Puede encontrar abundante información sobre los elementos y usar distintos tipos de visualizaciones para mostrarla.
Zunächst einmal die neue Monster-Enzyklopädie, in der sich Einzelheiten zu jedem Monster, das man erledigt, und jedem Charakter, den man trifft, nachschlagen lassen.
Para los principiantes, el nuevo Monster Bestiary (bestiario de monstruos) es donde podréis echar un vistazo a las características de cada monstruo con el que acabéis y de cada personaje con el que os encontréis.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
& kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben. & kalzium; ist frei und lizensiert unter der & GNU;
& kalzium; proporciona todo tipo de información sobre la tabla periódica de los elementos. Puede obtener abundante información sobre los elementos además de utilizar distintos modos de visualización para mostrarlos. Es libre y está sujeto a los términos de la licencia pública & GNU;.
Wenn Sie zum Beispiel.. .. . .die dümmsten.. .. . .Spiele im Profifootball nachschlagen.. .. . .lesen Sie vielleicht vom Miami Dolphin-Kicker Ray Finkle.. .. . .der den 26-m-Torschuß in den letzten Sekunden der 1 7, Superbowl verpatzte.
Por ejempl…...si buscara…...las jugadas más estúpidas en la historia del fútbol american…...leerían que un pateador de Miami llamado Ray Finkl…...falló un gol de campo de 24 m al final del Super Bowl XVII.
Korpustyp: Untertitel
Mit Force Klick bekommt das Trackpad neue Fähigkeiten – du kannst zum Beispiel schnell die Definition eines Wortes nachschlagen oder eine Datei als Vorschau ansehen, indem du auf das Trackpad klickst und es gedrückt hältst.