linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

paragolpes Stoßfänger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La calandra más ancha y su contorno más grueso están totalmente integrados en el paragolpes. ES
Ganz in den Stoßfänger integriert ist nun auch der verbreiterte Kühlergrill mit den kräftigeren Leisten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tres sensores en el paragolpes trasero miden la distancia hasta los obstáculos detectados.
Dazu messen drei Sensoren im hinteren Stoßfänger die Entfernung zu erkannten Hindernissen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
En el frontal, el nuevo paragolpes presenta unas líneas más afiladas, precisas y atléticas. ES
Der neue Stoßfänger vorn ist jetzt kantiger und stärker herausgearbeitet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al igual que el delantero, el paragolpes trasero, también del color de la carrocería, tiene un nuevo diseño. ES
Das neue Design der Frontpartie setzt sich am hinteren und ebenfalls in Wagenfarbe lackierten Stoßfänger fort. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El paragolpes, robusto y elegante, ha sido rediseñado y estructura el perfil del automóvil reforzando al mismo tiempo su función de protección. ES
Die Stoßfänger in neuem Design verleihen der Silhouette des Fahrzeugs eine klare Struktur und betonen gleichzeitig den Sicherheitsaspekt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
El paragolpes delantero, una vez más del color de la carrocería, está cuidadosamente diseñado para que sea ágil y moderno. ES
Der vordere Stoßfänger, natürlich in Wagenfarbe, ist das Ergebnis einer auf dynamisches und modernes Design fokussierten Studie. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
alineación elevada, paragolpes específicos con escudo de protección de serie y muchos otros elementos que adornan su estilo. ES
erhöhte Bodenfreiheit, markante Stoßfänger serienmäßig und vielem mehr, was ihn richtig gut aussehen lässt: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto militaer    Korpustyp: Webseite
Un sensor de radar integrado en el paragolpes trasero explora el tráfico por detrás de su vehículo y detecta el peligro de una posible colisión por alcance.
Ein Radarsensor im hinteren Stoßfänger erfasst den Verkehr hinter Ihrem Wagen und erkennt einen drohenden Auffahrunfall.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Como la nueva franja cromada, que adorna el paragolpes, donde se colocan las luces antiniebla y la luz de marcha atrás. ES
Wie die neue Chromleiste als Blickfang am Stoßfänger mit integrierter Nebelschlussleuchte und Rückfahrscheinwerfer. ES
Sachgebiete: film auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Durante la maniobra de aparcamiento, diez sensores de ultrasonido de PARKTRONIC —seis en el paragolpes delantero y cuatro en el paragolpes trasero— miden la separación del vehículo hacia delante y hacia detrás.
Beim Parkvorgang messen die insgesamt zehn Ultraschallsensoren der PARKTRONIC – sechs im vorderen und vier im hinteren Stoßfänger – den Abstand des Fahrzeugs nach vorne und hinten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "paragolpes"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esta cámara, alojada en el centro del paragolpes delantero, permite identificar eventuales obstáculo…
Diese Videokamera, die sich in der Mitte der Frontstoßstange befindet, ermöglicht das Erfasse…
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El sistema PARKTRONIC, que forma parte del paquete de aparcamiento, utiliza 12 sensores de ultrasonido: cuatro delante, y dos a cada lado en el paragolpes frontal y en el paragolpes trasero.
Als Teil des Park-Pakets wird das System PARKTRONIC von 12 Ultraschallsensoren, jeweils vier vorn und zwei seitlich an den Front- und Heckstoßfängern, unterstützt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Iba en el taxi, y en una esquin…Dos autos, ya se imagina…El paragolpes le quedó colgando.
Ich saß in einem Taxi und auf der Ecke der Via Charell…fuhr ein anderes Auto in uns hinein.
   Korpustyp: Untertitel
alineación elevada, paragolpes específicos con escudo de protección de serie y muchos otros elementos que adornan su estilo. ES
Der 500L ergänzt die Linienführung des traditionellen 500er mit noch mehr Schutz und Komfort. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La banda de diodos luminosos con forma dinámica integrada en el paragolpes delantero convence, junto al atractivo diseño, por un consumo de electricidad menor todavía.
Das dynamisch geformte LED-Lichtband ist im Frontstoßfänger integriert und überzeugt neben dem geringeren Stromverbrauch auch durch ein attraktives Design.
Sachgebiete: e-commerce technik finanzen    Korpustyp: Webseite
No en vano, los grandes paragolpes que verá en todos los vehículos tienen aquí su razón de ser: los canguros, camellos y demás habitantes notorios del bush australiano. ES
Die Bullenfänger, die man hier an allen Fahrzeugen sieht, haben nämlich tatsächlich ihre Berechtigung, aufgrund der Kängurus, Kamele und sonstigen Bewohner des australischen Buschs. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El labio del spoiler delantero, las faldillas laterales y el paragolpes trasero más grande con la salida del escape visible completan la decoración del ADAM S.
Die Frontschürze mit Spoilerlippe, die charakteristischen Seitenschweller und ein ebensolcher Heckstossfänger mit auffallendem Auspuffendrohr komplettieren das Erscheinungsbild des ADAM S.
Sachgebiete: kunst radio auto    Korpustyp: Webseite
- Las luces diurnas, integradas con elegancia en el paragolpes, mejoran la percepción del vehículo por los demás usuarios de la vía y se distinguen por su bajo consumo de electricidad.
- Das elegant in den Frontstoßfänger integrierte Tagfahrlicht sorgt dafür, dass das Fahrzeug von anderen Verkehrsteilnehmern früher wahrgenommen wird und verbraucht nur wenig Strom.
Sachgebiete: e-commerce technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El sistema utiliza además dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del paragolpes delantero, con un ángulo de exploración de 80° y un alcance de 30 m.
Ausserdem sind zwei besonders weitwinklige Nahbereichs-Radarsensoren, unsichtbar hinter dem Frontstossfänger montiert, mit einem Blickfeld von 80° und einer Reichweite von 30 m im Einsatz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del revestimiento del paragolpes delantero supervisan una zona de 30 metros por delante del automóvil con un ángulo de exploración de 80 grados.
Zwei Nahbereichsradarsensoren, hinter der vorderen Stossfängerverkleidung mit 80 Grad Abtastwinkel, überwachen den Bereich bis 30 m vor dem Auto.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
El sistema utiliza además dos sensores de radar de corto alcance situados detrás del paragolpes delantero, con un ángulo de exploración de 80° y un alcance de 30 m.
Außerdem sind zwei besonders weitwinklige Nahbereichs-Radarsensoren, unsichtbar hinter dem Frontstoßfänger montiert, mit einem Blickfeld von 80° und einer Reichweite von 30 m im Einsatz.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
La edición 75º Aniversario del Grand Cherokee ofrece una exclusiva pintura Verde Recon, junto con otras opciones de pintura, que se complementa con detalles en bronce en la parrilla, marcos de los faros antiniebla, logo 4x4, inserciones en las luces traseras y en los paragolpes delantero y trasero.
Der Grand Cherokee 75th Anniversary ist in einem exklusiven Recon Green lackiert, bietet aber auch andere Farboptionen, die durch die Akzente in mattbronze am Kühlergrill und an den Nebelleuchteneinfassungen, durch 4x4 Embleme, Heckleuchten-Applikationen sowie weiteren Applikationen an der Front und dem Heck ergänzt werden.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite