linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pensamiento Gedanke 1.588
Denken 656 Idee 17 Stiefmütterchen 3 Ahnung 1 . . .

Verwendungsbeispiele

pensamiento Gedanke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Experiencias no resueltas sentimientos y pensamientos desagradables son violentos retirarse sam.
Unbewältigte Erlebnisse, unangenehme Gefühle und Gedanken sollen gewaltsam entfernt werden.
Sachgebiete: religion astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Falta cualquier relativización y los pensamientos políticos partidistas se elevan a derechos humanos fundamentales.
Es fehlt jede Relativierung, statt dessen werden parteipolitische Gedanken zu grundlegenden Menschenrechten gemacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Expresar aun un pensamiento falso con audacia y claridad es un gran logro.
Selbst ein falscher Gedanke, kühn und klar ausgedrückt, bedeutet schon viel.
   Korpustyp: Untertitel
Thrillarama.com - Blogger Leigh Hanlon comparte sus pensamientos sobre su viaje a Denver usando Amtrak.
Thrillarama.com - Blogger Leigh Hanlon teilt seine Gedanken auf seiner Reise nach Denver mit Amtrak.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Aquí, creo yo, el deseo es el padre del pensamiento.
Hier, glaube ich, ist der Wunsch der Vater des Gedankens.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solidaridad significa lealtad al otro con respecto …sentimientos individules, intereses y pensamientos.
Solidarität bedeutet Loyalität zwischen Individuen in Bezug auf ihre Interessen, Gedanken und Gefühle.
   Korpustyp: Untertitel
Fuerte necesidad de mantener ciertos pensamientos y sentimientos en el estado actual y perpetuar.
Starkes Bedürfnis, bestimmte Gedanken und Gefühle in gegenwärtigen Zustand festzuhalten und zu verewigen.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Los médicos deben advertir a sus pacientes que les comuniquen los pensamientos o sentimientos de angustia o síntomas de depresión en cualquier momento.
Ärzte sollten Ihre Patientinnen ermuntern, das Auftreten von deprimierenden Gedanken oder Gefühlen sowie Symptomen einer Depression jederzeit mit dem Arzt zu besprechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sylar nunca ha estado alejado de mis pensamientos.
Sylar war nie weit weg von meinen Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Ciertas experiencias, pensamientos y sentimientos no dominan lo suficiente.
Bestimmte Erlebnisse, Gedanken und Gefühle wurden nicht genügend bewältigt.
Sachgebiete: religion astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pensamiento abstracto abstraktes Denken 1 . .
pensamiento primitivo . .
pensamiento asociativo .
pensamiento asociado .
pensamiento autista .
pensamiento conceptual .
pensamiento discursivo .
pensamiento emotivo .
pensamiento infantil .
pensamiento incoherente .
pensamiento intuitivo intuitives Denken 1
pensamiento catatímico .
pensamiento concreto konkretes Denken 1
pensamiento constructivo konstruktives Denken 2
pensamiento crítico kritisches Denken 19
pensamiento lógico logisches Denken 6
pensamiento logocéntrico .
pensamiento mágico .
pensamiento paradójico .
pensamiento fenomenológico .
pensamiento prelógico .
pensamiento racional rationales Denken 5
pensamiento reactivo .
pensamiento esquizofrénico .
pensamiento creador . .
pensamiento espontáneo .
pensamiento desordenado .
pensamiento simbólico .
pensamiento sincrético . .
pensamiento acrítico .
pensamiento difuso .
pensamiento obsesivo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pensamiento

219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No entiendo su pensamiento.
Ihre Beweggründe sind mir ein Rätsel.
   Korpustyp: Untertitel
Es el pensamiento mismo.
Sie ist selbst eine Denkform.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esos pensamientos parecen interesante…
Ich finde Ihre Überlegung sehr interessant.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es pensamiento deductiv…
Das kann man daraus folger…
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos ordenar nuestros pensamientos.
Wir brauchen einen Moment der Sammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Su pensamiento en papel.
Sein Geist, zu Papier gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Olvida los pensamientos personales.
Lasst Eure persönlichen Gefühle aus dem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Salamanca, ciudad del pensamiento ES
Die besondere Zeit der Stadt ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Tiene un pensamiento visual increíble.
Sie ist eine erstaunliche visuelle Denkerin.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué clase de malos pensamientos?
Was denn für schlimmes Zeug?
   Korpustyp: Untertitel
Siempre es el mismo pensamiento.
Es ist immer dasselbe.
   Korpustyp: Untertitel
Kriechbaum, cual es su pensamiento?
Kriechbaum, was sagt Ihr Gefühl?
   Korpustyp: Untertitel
Siempre está en tus pensamientos.
Du denkst ständig an sie.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un criminal del pensamiento.
Sie sind ein Gedankenverbrecher.
   Korpustyp: Untertitel
Un penique por tus pensamientos.
- Woran denkst du?
   Korpustyp: Untertitel
Pensamientos simultáneos, llegan sin avisar.
Simultandenken, das kommt ohne Warn ung.
   Korpustyp: Untertitel
pruébame y conoce mis pensamientos.
prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Lo tengo en mis pensamientos.
Ich habe ihn in meinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Te dejaré con tus pensamientos.
Ich lasse Sie allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Me ha leído el pensamiento.
- Er spricht mir aus der Seele.
   Korpustyp: Untertitel
¿Existe una sustancia de pensamiento?
Gibt es eine Gedankensubstanz?
   Korpustyp: Untertitel
Admite patrones naturales de pensamiento.
Natürliche Denkmuster werden unterstützt.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sí, necesito organizar mis pensamientos.
Ja ich muss meine Gedankengänge bereinigen.
   Korpustyp: Untertitel
cómo adelantarnos con el pensamiento?
Wie also soll es weitergehen?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Buenos pensamientos y horas felices.
Sei froher Mut mit Euch und heitre Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Dicen que lees el pensamiento.
Alle sagen, du seist ein Gedankenleser.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es un buen pensamiento.
Das ist aber sehr optimistisch gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Experiencias de vida, Pensamiento global
., Wege des Lebens
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Necesitas tiempo a solas con tus pensamientos.
Du brauchst Zeit, um in Ruhe nachzudenken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué otros brillantes pensamientos me traéis hoy?
Was für geniale Einblicke habt Ihr mir heute mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Mejor los pensamientos que el corazón.
Besser das, als in meinem Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
Me has leído el pensamiento, Herbert.
Dasselbe habe ich mir auch gedacht, Herbert.
   Korpustyp: Untertitel
¿Habrán leído mis pensamientos los espíritus?
Erhörten die Geister meine Wünsche?
   Korpustyp: Untertitel
pensamientos o comportamiento suicida (ver sección 4.4)
Suizidgedanken oder suizidales Verhalten (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Suicidio/ pensamientos suicidas o empeoramiento clínico
Suizid/Suizidgedanken oder klinische Verschlechterung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El unificador de pensamiento tiene efectos adversos.
Der Gedankenvereiniger hat Nebenwirkungen.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo oír ni mis propios pensamientos.
Jetzt verstehe ich mich selbst nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve pensamientos impuros sobre un hombre.
Ich dachte unkeusch an einen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Los hombres quieren encerrar nuestros pensamientos.
Unsere Männer wollen unser Hirn einsperren.
   Korpustyp: Untertitel
-- Lf el pensamiento aún con vida.
Wenn die Schwuchtel noch am Leben ist.
   Korpustyp: Untertitel
Perdí el hilo de mis pensamientos.
Ich habe den roten Faden verloren.
   Korpustyp: Untertitel
No es que te adivine los pensamientos.
Als o…Es ist nicht Gedankenlesen.
   Korpustyp: Untertitel
Usted y yo somos hermanos de pensamiento.
Sie und ich, wir sind Brüder im Geiste.
   Korpustyp: Untertitel
Los pensamientos neutrales me dan un descanso.
Neutral betrachtet mache ich jetzt eine Pause.
   Korpustyp: Untertitel
Intenté durante días moverlo con mis pensamientos.
Ich wollte ihn mit Gedankenkraft bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Ese pensamiento me duel…...incluso en prisión.
Es fällt mir nicht leicht, es mit anzusehe…...selbst im Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Siempre te tuve en el pensamiento
Ich hatte immer nur dich im Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Casi no puedo oír mis pensamientos.
Ich kann mein eigenes Wort nicht verstehen!
   Korpustyp: Untertitel
Pensamientos tan primitivos que no podrá entender.
Sie sind so primitiv, dass Sie sie nicht verstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Me vino el pensamiento a la cabeza.
Es ging mir durch den Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Pero en esto no compartimos pensamiento
Doch in diesem Fal…sind wir nicht gleicher Ansicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mis pensamientos la unen a su tío.
In meiner Vorstellung sind Sie eins mit Ihrem Onkel.
   Korpustyp: Untertitel
El pensamiento de él me atormenta.
DerGedanke an ihn quält mich.
   Korpustyp: Untertitel
Esto mantendrá sus pensamientos alejados de Artie.
Es lenkt sie von Artie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Tus pensamientos ahora la traicionan a ella.
Mit deinen Gefühlen hast du auch sie nun verraten.
   Korpustyp: Untertitel
El vino no aquietará mis pensamientos.
Wein wird mich kaum beruhigen.
   Korpustyp: Untertitel
En aquel Día Perecerán sus pensamientos.
alsdann sind verloren alle seine Anschläge.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pueden sucumbir al pensamiento de grupo.
Sie können dem Gruppendenken erliegen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Ese pensamiento nunca pasó por tu mente?
- Kam dir das nie in den Kopf?
   Korpustyp: Untertitel
Modelos de pensamiento de un orden exacto.
Gedankenmuster einer exakt perfekten Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que volverte un pensamiento terribl…
Du musst zu einer Vorstellung werden.
   Korpustyp: Untertitel
Kevin, Eran los peores pensamientos del mundo.
Kevin, es war das Allerschlimmste.
   Korpustyp: Untertitel
Todos mis pensamientos se elevan a uno.
Alle meine Teile fügen sich nicht zusammen zu einem Ganzen.
   Korpustyp: Untertitel
Él sabe que ella "albergaba pensamientos vengativos".
- Er weiß, dass sie sich revanchieren will.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame ayudarte con la línea de pensamiento.
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Anne, he tenido malos pensamientos, muy malos.
Ich habe ein paar schlimme, schlimme Sachen gedacht. Annie?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces te dejaré con tus pensamientos.
Ich lasse Sie allein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué pensamientos tienes en la cabeza?
Was hast du bloß im Kopf?!
   Korpustyp: Untertitel
Y por favor manténganos en sus pensamientos.
Und schließen Sie uns in Ihre Gebete ein.
   Korpustyp: Untertitel
El remordimiento es un pensamiento peligroso.
Reue ist eine gefährliche Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Hablo francament…sin adornar mis pensamientos.
Schwägerin, ich sprach ganz offen, ohne Schönfärberei.
   Korpustyp: Untertitel
Post it nota con pensamiento positivo..
Beitrag darauf hingewiesen, mit positivem..
Sachgebiete: gartenbau radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Físicamente sí, pero no de pensamiento.
Körperlich, aber nicht gedanklich oder durch mein Verlangen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces saca tu jaqueca de tu pensamiento.
Dann entferne doch den Schmerz aus deinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
Para guiar nuestro pensamiento, nos preguntamos:
Um unsere Gedankengänge zu lenken, fragten wir uns:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
pensamientos o comportamiento suicidas (frecuencia no
Suizidgedanken oder suizidales Verhalten (Häufigkeit nicht
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Algunas líneas de pensamiento son más emotivas:
Andere Gedankengänge sind eher emotionaler Art:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pensamiento rápido, capacidad analítica, estratégica y conceptual ES
schnelle Auffassungsgabe, analytische, strategische und konzeptionelle Fähigkeiten ES
Sachgebiete: marketing universitaet internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde estaríamos sin el pensamiento racional?
Wo wären wir ohne den Verstand?
   Korpustyp: Untertitel
¿O quizás estabas teniendo segundos pensamientos?
Vielleicht hatten Sie aber einfach nur Zweifel?
   Korpustyp: Untertitel
Que dios te tenga en sus pensamientos.
Möge Gott immer bei dir sein.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces puede que aclaremos tus pensamientos.
Dann kriegen wir vielleicht deinen Kopf klar.
   Korpustyp: Untertitel
Ese pensamiento le brindaba una advertencia.
Er überbrachte ihm eine Warnung.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Tengo mi pensamiento de la siguiente manera: DE
Ich hab mir das folgendermaßen gedacht: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Citas Frases Pensamientos y · 2W ago
Sandra´s Allerlei · 4W ago
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Citas Frases Pensamientos y · 2W ago
Sandra´s Allerlei · 1M ago
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Citas Frases Pensamientos y · 3M ago
Sandra´s Allerlei · 1M ago
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al pensamiento que se sucede · 3Y ago
Meine Schreibwelt · 2W ago
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Envía tus mejores pensamientos en un MMS:
Senden Sie uns Ihre besten Grüßen in einer MMS:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
“Ya estábamos en Alemania con el pensamiento” DE
„Im Kopf waren wir schon in Deutschland” DE
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
identidad, pensamiento de grupo, discriminación y compromiso.
Identität, Gruppendenken, Diskriminierung und Engagement.
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Poker es un juego de pensamiento.
Poker ist ein Spiel f?r denkende Personen.
Sachgebiete: astrologie sport soziologie    Korpustyp: Webseite
El Poder del Pensamiento sobre el Cuerpo ES
Der Leitfaden für den menschlichen Verstand ES
Sachgebiete: musik philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Implica la negativa de imponer verdades dogmáticas, la negativa del pensamiento único y del pensamiento predefinido.
Sie schließt auch die Rückweisung dogmatischer Wahrheiten, eingleisiger oder klischeehafter Meinungen ein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
con pensamientos de suicidio) y problemas con la memoria y el pensamiento
(möglicherweise mit Selbsttötungsgedanken) sowie Probleme mit dem Erinnerungsvermögen oder gezieltem Nachdenken;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Venid, espíritus que animáis los pensamientos de muerte.
Kommt, Geister, die ihr lauscht auf Mordgedanken und entweibt mich.
   Korpustyp: Untertitel
¿Estás teniendo pensamientos anormales sobre chicas o mujeres?
Hegst du widernatürliche Gefühle für Mädchen oder Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Puedes tomar una siesta en tu habitación del pensamiento.
Mach ein Nickerchen in deinem Denkraum.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es un pensamiento que me desespera señora.
Das bringt mich zum Verzweifeln, Mademoiselle.
   Korpustyp: Untertitel
Convulsión, frecuencia o profundidad respiratoria disminuida, urticaria, alergia, pensamientos suicidas.
Konvulsion, Zunahme der Atmungstiefe und -rate, Nesselsucht, Überempfindlichkeit, Selbstmordgedanken
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA