linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
perfecto Perfekt 28
[ADJ/ADV]
perfecto perfekt 8.134
vollkommen 250 einwandfrei 48 makellos 34 vollendet 28 fehlerfrei 12 vorzüglich 3 unfehlbar 2 .

Verwendungsbeispiele

perfecto perfekt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Allplan Serviceplus es la combinación perfecta de software y servicios. ES
Allplan Serviceplus ist die perfekte Kombination aus Software und Dienstleistung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, en un mundo perfecto no habría sido preciso celebrar el debate de hoy.
Herr Präsident, in einer perfekten Welt wäre die Debatte des heutigen Abends nicht nötig gewesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rhys es un hombre con suerte, un marido perfecto.
Rhys hat großes Glück, und ist der perfekte Ehemann.
   Korpustyp: Untertitel
Disparo de fruta es un arquero divertido juego , la mezcla perfecta de arcade y simulación.
Fruit Shooting ist ein lustiges Spiel, Bogenschütze , die perfekte Mischung aus Arcade und Simulation.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Realmente una definición perfecta de lo que es una consulta.
Das ist eigentlich eine perfekte Umschreibung des Begriffs der Konsultation.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Owen y Dolly ciertamente parecen ser la pareja perfecta.
Owen und Dolly scheinen das perfekte Paar zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Paramaribo es la ciudad perfecta para pasar unas vacaciones relajadas.
Paramaribo ist die perfekte Stadt für einen herrlich entspannten Urlaub!
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, esta resolución es prácticamente perfecta.
Herr Präsident! Diese Entschließung ist eigentlich perfekt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kara, querida mía, has estado absolutamente perfecta.
Kara, mein Liebes, du warst absolut perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
The DivaWash es el compañero perfecto para The DivaCup.
The DivaWash ist der perfekte Begleiter für The DivaCup.
Sachgebiete: astrologie chemie foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


programa perfecto .
fluido perfecto . .
pretérito perfecto Perfekt 2 .
cuadrado perfecto Quadratzahl 2 . .
círculo perfecto vollkommener Kreis 1
empotramiento perfecto .
futuro perfecto future perfect 2 . . . .
perfecto simple . .
gas perfecto ideales Gas 1
estado perfecto .
difusor perfecto por reflexión .
difusor perfecto por transmisión .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit perfecto

268 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Soy un perfecto cretino.
Ich bin ein absoluter Idiot.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un perfecto cobarde.
Ich bin ein verdammter Feigling.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es simplemente perfecto.
Das ist einfach nur großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Conozco el sitio perfecto.
Ich kenne einen sicheren Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Tu cuerpo es perfecto.
Dein Körper ist perfek…
   Korpustyp: Untertitel
Era un lugar perfecto.
Das war ein guter Platz.
   Korpustyp: Untertitel
Mis libros eran perfectos.
Meine Bücher waren immer in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie es tan perfecto.
Was ist seine Schwachstelle?
   Korpustyp: Untertitel
Eso me parece perfecto.
- Scheint alles in Ordnung zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie es perfecto siempre.
Ich kann ja nicht ewig ein Teenie bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito que salgan perfectos.
Ich brauche dich in totalem Gleichgewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es un padre perfecto.
Er ist ein wundervoller Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es demasiado perfecto.
Das ist zu verlockend.
   Korpustyp: Untertitel
Yo lo encuentro perfecto.
Ich finde, der ist sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Mi hermano es perfecto.
Mein Bruder ist einzigartig.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos un fuego perfecto.
Wir haben einen einmaligen Kamin.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo el hombre perfecto.
Ich hab den Mann für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Todo habría sido perfecto.
Seitdem ist alles anders.
   Korpustyp: Untertitel
Mi esperma está perfecto.
Meine Spermien sind absolut super.
   Korpustyp: Untertitel
Conozco el sitio perfecto.
Ich kenn den besten Platz in der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
No ha sido perfecto.
Es war nicht großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Es el momento perfecto.
Das Timing könnte nicht besser sein.
   Korpustyp: Untertitel
Un pequeño niño perfecto.
Ein gesunder kleiner Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Mi caso era perfecto!
Mein Fall war fundiert!
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto en cualquier condición:
Highend unter allen Bedingungen:
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Tiene un pulso perfecto.
Ihr Puls ist wundervoll.
   Korpustyp: Untertitel
Éramos un blanco perfecto.
Wir waren ein leichtes Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto para un niño.
Prima für den Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un perfecto cretino.
Ich bin ein totaler Trottel.
   Korpustyp: Untertitel
Todo está absolutamente perfecto.
Alles läuft geradezu wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero un plan perfecto.
Ich will einen wasserdichten Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie werden gesagt haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie werden gegeneinandergeprallt sein DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Subjuntivo Futuro perfecto DE
sie/Sie würden kennen DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie würden verbieten DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Perfecto para cualquier lugar.
Bester Klang für jeden Ort.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bárbara es un nombre perfecto.
Barbara ist doch ein sehr guter Name, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Y tenemos el blanco perfecto.
Und da haben wir auch schon ein schönes Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
Con sólo cortar algunas, perfecto.
Nehm Er einfach ein paar raus.
   Korpustyp: Untertitel
Te digo que es perfecto.
Ich kann nur sagen, es ist prachtvoll.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es el sitio perfecto.
- Hier ist der sicherste Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Lo necesitaba en perfecto estado.
Dazu muss er unversehrt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Es usted un perfecto castellanohablante.
Sie sprechen in der Tat fließend Spanisch.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eres un perfecto imbecil, Rob.
Du bist wirklich eine Lusche, Rob.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto, mi experimento realmente funciona.
Großartig! Mein Experiment ist gelungen!
   Korpustyp: Untertitel
El viento ahora es perfecto.
Der Wind dreht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el hombre más perfecto.
Du bist der vollkommenste Mann der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el perfecto Lanista, Batiatus.
Ihr seid ein ziemlich guter Lanista, Batiatus.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que no es perfecto--
Nun, ich weiß, Ed ist nicht perfek…
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, no saldría tan perfecto.
Nein, dann würde er nicht mehr so aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto ¿Qué estas haciendo aquí?
Was willst Du hier?
   Korpustyp: Untertitel
He encontrado el escondite perfecto.
Ich habe ein Versteck gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ustedes dos son perfectos juntos.
Ihr beiden wart füreinander bestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que tiene perfecto sentido.
Ich denke, dass das absolut Sinn ergibt.
   Korpustyp: Untertitel
Mi alemán es perfecto, señor.
Mein Deutsch ist sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el hombre más perfecto.
Du bist der vollkommenste Mann auf der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Me parece que está perfecto.
- Sie sehen blendend aus.
   Korpustyp: Untertitel
Este es el lugar perfecto
Das ist hier der beste Platz dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Te debe de quedar perfecto.
Sollte passen wie angegossen.
   Korpustyp: Untertitel
Mi peor orgasmo fue perfecto.
Selbst mein schlechtester war genau auf dem Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál sería su día perfecto?
Hatten Sie auch so einen Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Totalmente equipada, en perfecto estado.
Komplett ausgestattet in exzellentem Zustand.
   Korpustyp: Untertitel
Quiere ser psicológico conmigo, perfecto.
Sie kommen mir auf die psychologische Tour?
   Korpustyp: Untertitel
Serafimo, tu disfraz es perfecto.
Serafimo, die Verkleidung passt dir.
   Korpustyp: Untertitel
Nadie es perfecto menos aqui.
Das Yankee Pedlar ist nicht das Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto, acabarás asesinando al presidente.
Du wirst wahrscheinlich irgendwann den Präsidenten erschießen
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto y sin dar excusas.
Jetzt hast du keine Ausreden mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Cartwright es un perfecto ejemplo.
Cartwright ist ein typisches Beispiel.
   Korpustyp: Untertitel
Mis libros siempre eran perfectos.
Meine Bücher waren immer in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Todo tiene que ser perfecto.
Hier muss es wie geleckt aussehen!
   Korpustyp: Untertitel
¡Perfecto en cualquier dispositivo móvil!
Optimal für alle mobilen Geräte!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La práctica lo hace perfecto.
Übung macht den Meister.
   Korpustyp: Untertitel
Durante la semana éramos perfectos.
Für den Großteil der Woche waren wir Ozzie und Harriet.
   Korpustyp: Untertitel
Es algo grande y perfecto.
Es ist großartig und wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
Casi perfecto, pero un duplicado.
Fast fehlerlos, aber eine Kopie.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto. Nos vemos ahí entonces.
Wunderbar, ich sehe dich dort.
   Korpustyp: Untertitel
Una debilidad en don perfecto.
Ein schwacher Punkt im starken Mann.
   Korpustyp: Untertitel
¡Los franceses lo hicieron perfecto!
Die Franzosen haben uns geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Si la pones allí perfecto.
Stellen Sie sie hin.
   Korpustyp: Untertitel
Y tú hablas francés perfecto.
Und du sprichst fliessend Französisch.
   Korpustyp: Untertitel
« El lugar de trabajo perfecto ES
« Die unendliche Welt der Lego-Technik ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Mi peor orgasmo fue perfecto.
Mein schlimmster Orgasmus war auf Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Mire lo perfectos que son.
Sehen Sie, wie perfeM das alles ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeff es el colono perfecto.
- Der arme Jeff ist ein echter Kolonialist.
   Korpustyp: Untertitel
Perfecto. Tenemos que volver atrás.
Na toll, wir müssen umkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Lógico, soy un perfecto idiota.
Logisch. Ich bin ja so bescheuert!
   Korpustyp: Untertitel
Este es el sitio perfecto.
- Hier ist der sicherste Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Diseña el Mac mini perfecto.
Ein Mac mini nach Maß.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Acabado perfecto”
Mehr über „Active AirClean Filter“ erfahren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Acabado perfecto”
Mehr über „Hochwertige und leistungsstarke Gebläse“ erfahren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Perfectos resultados en 3 niveles ES
Mehr über „Garen auf 3 Ebenen“ erfahren ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Acabado perfecto” ES
Mehr über „Hood in motion “ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Perfectos resultados en 3 niveles ES
Garen auf 3 Ebenen Beste Ergebnisse mal drei ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Estudio perfecto en Covent Garden.
Schönes Studio in Covent Garden.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
El hotel de diseño perfecto
Die fünf genialsten Design Hotels der Welt
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Un diseño perfecto y funcional!
Klares und funktionales Design!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Este traje es perfecto para
Das Kleid für das
Sachgebiete: astrologie technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Barcelona es el lugar perfecto.
Barcelona hat all das zu bieten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Envío rapidísimo y embalaje perfecto. DE
Und von Delicatino schnell und zuverlässig geliefert. DE
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
El compañero perfecto para entrenar
Die besten Sport-Apps für das Smartphone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite