linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

peso corporal Körpergewicht
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La fuerza ascensional del agua reduce el peso corporal hasta un 90 %. ES
Der Auftrieb des Wassers reduziert das Körpergewicht bereits um bis zu 90 %; ES
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay datos limitados de estudios clínicos en pacientes con un peso corporal inferior a 40 kg.
Für Patienten mit einem Körpergewicht unter 40 kg liegen nur eingeschränkte Daten aus klinischen Studien vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Corey está comiendo su propio peso corporal en cereales cada día.
Corey vertilgt jeden Tag sein Körpergewicht in Form von Müsli.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho sólo actúa tóxicos Stevia, cuando se toma una cantidad correspondiente a la mitad del peso corporal. DE
De facto wirkt Stevia erst toxisch, wenn eine Menge, die dem halben Körpergewicht entspricht, eingenommen wird. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Esto está parcialmente relacionado con el menor peso corporal.
Dies hängt zum Teil mit dem geringeren Körpergewicht zusammen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Sabìais que ningún animal terrestre con un peso corporal superior a los 22 kg sobrevivió a aquella época?
Wusstet ihr, dass kein Tier mit einem Körpergewicht von mehr als 50 Pfun…...das Zeitalter überlebte?
   Korpustyp: Untertitel
El Basenji es de hasta 48 cm de altura y alcanzó un peso corporal de aproximadamente 11 kg.
Der Basenji wird bis zu 48 cm groß und erreicht ein Körpergewicht von ungefähr 11 kg.
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Replagal se administra en una dosis de 0,2 mg/ kg de peso corporal en semanas alternas, por perfusión intravenosa durante 40 minutos.
Replagal wird jede zweite Woche in einer Dosierung von 0,2 mg/kg Körpergewicht durch intravenöse Infusion über einen Zeitraum von 40 Minuten verabreicht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
¿Sabían que ningún animal terrestre con un peso corporal superior a los 22 kg sobrevivió a aquella época?
Wusstet ihr, dass kein Tier mit einem Körpergewicht von mehr als 50 Pfun…...das Zeitalter überlebte?
   Korpustyp: Untertitel
El Comfort almohadas de material transpirable es ideal para los bebés de hasta 6 kg de peso corporal. DE
Das Komfort-Kissen aus luftdurchlässigem Material ist ideal für Babys bis 6 kg Körpergewicht. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit peso corporal

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Desea alcanzar su peso ideal y una sensación corporal saludable? DE
Sie wollen Ihr Wunschgewicht und ein gesundes Körpergefühl erreichen? DE
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Análisis corporal - Más que la simple medición del peso.
Körperanalyse - Nicht einfach nur Gewicht messen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
De esta manera se suaviza el peso corporal.
Die Körperschwere wird dabei gemildert.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
250-500 kcal, dependiendo de peso corporal e intensidad
250-500 kcal je nach Gewicht und Trainingsintensität
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
200-400 kcal, dependiendo de intensidad y peso corporal
200-400 kcal je nach Intensität und Gewicht
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Mide el peso, el índice de masa corporal, la grasa corporal, la masa muscular y mucho más
Misst Gewicht, Body Mass Index (BMI), Körperfett, Muskelmasse und mehr
Sachgebiete: nautik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mide el peso, el índice de masa corporal (MC), la grasa corporal, la masa muscular y mucho más
Misst Gewicht, Body Mass Index (BMI), Körperfett, Muskelmasse und mehr
Sachgebiete: nautik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Después de un ajuste según las diferencias de peso corporal, se to
Nach Korrektur hinsichtlich der Gewichtsunterschiede schien der Einfluss von Geschlecht und Alter auf die
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Miligramos de sustancia activa por kilogramo de peso corporal de la especie en cuestión al día.
Sicherheitsintervalle beziehen sich in diesem Abschnitt auf Wartezeiten bis zur Ernte, Rückhaltefristen oder Lagerfristen bei Verwendungen nach der Ernte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
peso corporal de los animales P y F1 seleccionados para el apareamiento,
Körpergewichtsdaten für P- und F1-Tiere, die für die Verpaarung ausgewählt wurden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para ello, en primer lugar, hay que medir el peso corporal y la estatura;
Bitte geben Sie Ihre Größe in cm und Ihr Gewicht in Kilogramm an.
Sachgebiete: psychologie sport foto    Korpustyp: Webseite
Le medirán la altura y el peso para calcular cuál es su superficie corporal.
Ihre Körpergröße und Ge- wicht wird gemessen, um die Körperoberfläche zu berechnen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tras la corrección para el peso corporal no se observaron diferencias entre sexos. en
Klinische Studien zur Ermittlung pharmakokinetischer Unterschiede in verschiedenen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debe calcularse el peso corporal ideal (PCI) como se muestra a continuación:
Das Idealgewicht (IBW) wird wie folgt berechnet:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El peso corporal ideal ajustado (PCIA) se calculará de la siguiente manera:
Das adjustierte Idealgewicht (AIBW) wird wie folgt berechnet:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La relación existente entre una actividad física intensa y un peso corporal saludable
Zusammenhang zwischen intensiver körperlicher Aktivität und gesundem Gewicht
Sachgebiete: medizin philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Calcule su propio índice de masa corporal utilizando su altura y peso DE
Errechne dir deinen eigenen Body Mass Index mit Hilfe von deiner Körpergröße und Gewicht DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Con un peso ultra ligero y fuerte estructura corporal, fácil de volar y resiste caídas.
Mit extrem leichtem und starkem Körper Rahmen, leicht zu fliegen und widersteht abstürzt.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un suplemento alimentario natural también puede apoyarle en la regulación del peso corporal.
Auch ein natürliches Nährstoffpräparat kann die Gewichtsregulierung unterstützen.
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mide el peso, el índice de masa corporal (IMC), el porcentaje de grasa corporal, el porcentaje de agua, la masa ósea y la masa muscular.
Sie misst das Gewicht, den Body Mass Index (BMI), den Körperfettanteil, den Körperwasseranteil, die Knochenmasse und die Muskelmasse.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
más sano báscula inteligente Garmin Index conexión métricas medir peso índice de masa corporal IMC grasa corporal masa muscular porcentaje de agua masa ósea wi-fi conexión inalámbrica Garmin Connect dispositivo de seguimiento de actividad realizar seguimiento composición corporal progreso
gesünder Sie gesund Garmin Index Smart Waage online Waage Messwerte messen Gewicht Body Mass Index BMI Körperfett Muskelmasse Wasseranteil Knochenmasse WLAN Wi-Fi drahtlos Verbindung Garmin Connect Fitness Aktivitätsmonitor verfolgen Körperanalyse Fortschritt
Sachgebiete: nautik radio sport    Korpustyp: Webseite
Estos hallazgos se observaron con dosis que causaron acidosis metabólica con disminución de la ganancia de peso corporal en las madres y reducción del peso fetal.
Dosisabhängig bewegte sich die Gewichtsreduktion bei den Nachkommen von Muttertieren, denen Brinzolamid oral verabreicht worden war, zwischen einer nur leichten Abnahme (um ca.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sexo, peso, raza, edad La farmacocinética de temsirolimus y de sirolimus no se ven afectadas significativamente por el sexo o el peso corporal.
Geschlecht, Gewicht, Rasse, Alter Die Pharmakokinetik von Temsirolimus und Sirolimus wird durch Geschlecht oder Gewicht nicht signifikant beeinflusst.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Con el (BMI) Calculadora de índice de masa corporal se puede determinar si usted tiene peso sobrepeso, bajo peso o ideal. DE
Mit dem (BMI) Body-Mass-Index Rechner kannst du feststellen, ob du Übergewicht, Untergewicht oder ein Idealgewicht hast. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El aclaramiento corporal aparente ajustado al peso fue alrededor de un 30% más alto que en los adultos epilépticos.
Die Gesamtkörperclearance ist um etwa 30% höher als bei erwachsenen Epilepsiepatienten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico decidirá cual es la dosis más adecuada teniendo en cuenta la superficie corporal (peso y estatura).
Ihr Arzt wird aufgrund der Körperoberfläche (Größe und Gewicht) entscheiden, welche Dosis die geeignetste ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(menores de 3 UI) de la dosis de insulina (por ejemplo, en pacientes con bajo peso corporal).
Daher ist Exubera ungeeignet, wenn Anpassungen der Insulindosis in kleinen Schritten (weniger als 3 IE) erforderlich sind (z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se encontró ninguna relación con la duración de la epilepsia, la edad, peso o índice de masa corporal.
Es fand sich kein Zusammenhang mit Alter, Gewicht, Body Mass Index und Dauer der Epilepsie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Metalyse debe administrarse en función del peso corporal, con una dosis máxima de 10.000 unidades (50 mg de tenecteplasa).
Metalyse muss körpergewichtsbezogen verabreicht werden, mit einer maximalen Dosis von 10.000 U (50 mg Tenecteplase).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- a largo plazo, la dosis diaria habitualmente oscila entre 10 mg y 100 mg por kg de peso corporal.
- bei einer Langzeitbehandlung liegt die Tagesdosis normalerweise zwischen 10 und 100 mg pro
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su médico le indicará la dosis de VELCADE de acuerdo con su talla y su peso (superficie corporal).
Ihr Arzt wird Ihre VELCADE-Dosis nach Ihrer Größe und Ihrem Gewicht (Körperoberfläche) berechnen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Smart Body Analyzer Haz un seguimiento de tu peso, composición corporal, frecuencia cardiaca y calidad del aire.
Smart Body Analyzer Verfolgen Sie Ihren Gewicht, Körperfett, Herzfrequenz und Raumluftqualität.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
29 • su superficie corporal/ la superficie corporal de su hijo (si el/ ella está siendo tratado) (que calculará su médico en función de su altura y peso). • los resultados de los análisis de sangre realizados antes del tratamiento
• Ihrer/der Körperoberfläche Ihres Kindes (falls es behandelt werden soll) (die von Ihrem Arzt auf Basis Ihrer Körpergröße und Ihres Gewichts berechnet wird). • auf den Ergebnissen der Blutuntersuchungen, denen Sie sich vor Beginn der Behandlung unterziehen müssen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de la medición no sólo se le indicará el peso, sino también la masa ósea y muscular, el porcentaje de grasa y agua corporal y el Índice de Masa Corporal (IMC).
Haben Sie eine Messung vorgenommen, wird Ihnen nicht nur das Gewicht angezeigt, sondern zudem die Knochenmasse und der Anteil an Körperfett, Körperwasser und Muskelmasse sowie der Body Mass Index.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La primera perfusión es una dosis de 400 mg/ m2 de superficie corporal (calculada mediante la altura y el peso del paciente) durante dos horas.
Die erste Infusion erfolgt in einer Dosierung von 400 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (berechnet anhand der Größe und des Gewichts des Patienten) über einen Zeitraum von zwei Stunden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tevagrastim y trasplante de médula ósea La dosis inicial habitual es de 1 millón de unidades (MU) por kilogramo de peso corporal al día.
59 Tevagrastim und eine Knochenmarktransplantation Die übliche Anfangsdosis beträgt 1 Million internationale Einheiten (Mio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de un ajuste según las diferencias de peso corporal, se observó que el efecto del sexo y la edad sobre el aclaramiento de adalimumab era mínimo.
Nach Korrektur hinsichtlich der Gewichtsunterschiede schien der Einfluss von Geschlecht und Alter auf die Adalimumab-Clearance gering zu sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de un ajuste según las diferencias de peso corporal, se observó que el efecto del sexo y la edad sobre el aclaramiento de adalimumab era mínimo.
30 Korrektur hinsichtlich der Gewichtsunterschiede schien der Einfluss von Geschlecht und Alter auf die Adalimumab-Clearance gering zu sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el caso de los niños, la dosis depende de su superficie corporal (que se calcula en función de la altura y el peso).
Bei Kindern hängt die Dosis von der Körperoberfläche ab (berechnet anhand der Größe und des Gewichts des Kindes).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para asegurar una dosificación correcta, debe determinarse el peso corporal de una forma tan precisa como sea posible para evitar una infradosificación.
Um sicherzustellen, dass eine angemessene Dosis gewählt und nicht unterdosiert wird, ist das Gewicht des Tieres so genau wie möglich zu ermitteln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En los ensayos de desarrollo embriofetal en ratones y ratas, sólo se observaron reducciones del peso corporal de la madre en ratones.
In Embryo-fetalen Entwicklungsstudien mit Mäusen und Ratten trat nur bei Mäusen ein verringertes Gewicht der Muttertiere auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el caso de los niños, la dosis recomendada depende de la superficie corporal (que se calcula a partir de la estatura y el peso del niño).
Bei Kindern hängt die empfohlene Dosis von der Körperoberfläche ab (die aus Körpergröße und Gewicht des Kindes errechnet wird).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ratiograstim y trasplante de médula ósea La dosis inicial habitual es de 1 millón de unidades (MU) por kilogramo de peso corporal al día.
59 Ratiograstim und eine Knochenmarktransplantation Die übliche Anfangsdosis beträgt 1 Million internationale Einheiten (Mio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para asegurar una dosificación correcta, debe determinarse el peso corporal de forma tan precisa como sea posible para evitar una infradosificación.
Um sicherzustellen, dass eine angemessene Dosis gewählt und nicht unterdosiert wird, ist das Gewicht des Tieres so genau wie möglich zu ermitteln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de la asignación al azar, no debe haber diferencias significativas entre los grupos en las medias de peso corporal de cada sexo.
Nach der Randomisierung sollte sich das Durchschnittsgewicht der Tiere desselben Geschlechts von Gruppe zu Gruppe nicht signifikant unterscheiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Italia también lidera el ranking de mejor índice de masa corporal, que es la relación entre la altura y el peso.
Darüber hinaus führt Italien die Wertung zum Body-Mass-Index an, einer Verhältniszahl aus Körpergröße und Gewicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La dosis recomendada es de 52 mg por metro cuadrado de superficie corporal (calculada mediante la altura y el peso del niño).
Die empfohlene Dosis beträgt 52 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (berechnet nach Größe und Gewicht des Kindes).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El área de superficie corporal se debe calcular utilizando el peso y la estatura reales del paciente antes del inicio de cada ciclo.
Die Körperoberfläche muss vor Beginn jedes Zyklus anhand der aktuellen Größe und des tatsächlichen Gewichts des Patienten berechnet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La dosis inicial recomendada es de 1,3 miligramos/ m2 de área de superficie corporal (que se calcula en función de la altura y el peso).
Die empfohlene Anfangsdosis beträgt 1,3 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (berechnet nach Größe und Gewicht des Patienten).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estos datos indican que los niños más jóvenes pueden requerir dosis superiores ajustadas al peso corporal que los adolescentes y adultos para alcanzar concentraciones objetivo similares.
Diese Daten deuten darauf hin, dass jüngere Kinder eventuell höhere körpergewichtsadjustierte Dosen als Jugendliche und Erwachsene benötigen, um ähnliche Zielkonzentrationen zu erreichen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El cambio del peso corporal respecto al basal fue similar en los pacientes tratados con sitagliptina en comparación con los tratados con placebo.
Die Gewichtsveränderungen bei Patienten, die mit Sitagliptin behandelt wurden, waren vergleichbar zur Plazebogruppe.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Al igual que con otros medicamentos de su clase, se ha observado que el ciprofloxacino provoca artropatía en las articulaciones que soportan el peso corporal en animales inmaduros.
Es wurde gezeigt, dass Ciprofloxacin genau wie andere medizinische Produkte seiner Klasse bei noch nicht geschlechtsreifen Tieren Gelenkleiden in belasteten Gelenken hervorruft.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La dosis recomendada de Alimta es de 500 mg por metro cuadrado de superficie corporal (calculada a partir de la estatura y el peso del paciente).
Die empfohlene Dosis Alimta beträgt 500 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (berechnet nach Größe und Gewicht des Patienten).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si el paciente que toma Alli no ha perdido peso corporal después de 12 semanas, deberá consultar con su medico o farmacéutico.
Patienten, die Alli einnehmen und nach 12 Wochen keine Gewichtsabnahme verzeichnen können, sollten sich an ihren Arzt oder Apotheker wenden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trocoxil se administra en dosis de 2 mg por kilogramo de peso corporal, inmediatamente antes o junto con la comida principal del perro.
Trocoxil wird in einer Dosis von 2 mg pro Kilogramm Köpergewicht unmittelbar vor oder während der Hauptfütterung des Tiers verabreicht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La diferencia en la media de cambio de peso corporal entre los grupos 20 mg y placebo fue 3,8 kg (IC95% -5,0, -2,6 p < 0,001). dic
Von der beobachteten Verbesserung des HbA1c-Wertes bei Patienten, die Rimonabant 20 mg eingenommen hatten, waren im
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Biograstim y trasplante de médula ósea La dosis inicial habitual es de 1 millón de unidades (MU) por kilogramo de peso corporal al día.
59 Biograstim und eine Knochenmarktransplantation Die übliche Anfangsdosis beträgt 1 Million internationale Einheiten (Mio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En adultos Para pacientes obesos, debe considerarse hacer un cálculo de la dosis en función de un peso corporal ideal ajustado (PCIA).
Erwachsene Bei übergewichtigen Patienten soll eine Dosierung nach adjustiertem Idealgewicht (AIBW) erfolgen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
MANTEN UN PESO SALUDABLE Conoce y haz un seguimiento de tu Indice de Masa Corporal (IMC) y tu contorno de cintura.
HALTET EIN GESUNDES GEWICHT Kennt und beobachtet Euren Body Mass Index (BMI) und Taillenumfang.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De esta manera, las mujeres no consiguen solamente su peso ideal sino que obtienen también una gran sensación de bienestar corporal. ES
So erreichen die Frauen nicht nur ihr persönliches Wunschgewicht, sondern auch eine tolles Körpergefühl. ES
Sachgebiete: film sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el índice de masa corporal (IMC) también es una pista para controlar el aumento de peso de una niña. ES
Darum kann der Body-Mass-Index (BMI) für Mädchen ebenfalls ein Anhaltspunkt sein, um die normale Gewichtsentwicklung zu kontrollieren. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
curvas de peso en línea Índice de Masa Corporal IMC diseño de la báscula conectada a internet báscula básculas inalámbrica aplicación WS-30 báscula personal sin PC
Online-Gewichtskurve Body Mass Index BMI Waage Design Internet verbunden Waage Waagen drahtlos App WS-30 Personenwaage ohne PC
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Smart Body Analyzer WS-50 de Withings mide tu peso, tu composición corporal, tu frecuencia cardiaca y la calidad del aire.
Die Smart Body Analyzer WS-50 von Withings misst Gewicht, Körperfett, Herzfrequenz und Raumluftqualität.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anótelo en su diario para controlar su forma física (hasta 8 usuarios), haciendo un seguimiento del peso, del porcentaje de grasa corporal, etc
Tragen Sie die Daten in ihr persönliches Tagebuch zur Kontrolle ihrer Fitness (bis zu 8 Personen) und zur Nachverfolgung des Gewichts, dem Körperfettanteil etc.
Sachgebiete: informationstechnologie technik handel    Korpustyp: Webseite
Poner más cantidad de fibra en tu dieta te ayudará a perder peso (y grasa corporal) a un paso más rápido.
Viele Ballaststoffe in deiner Ernährung werden dir helfen, schneller Gewicht (und Fett) zu verlieren.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Estos artículos tienen grandes cantidades de sodio y azúcares en ellos, lo cual puede interferir con la capacidad del cuerpo para perder peso y reducir la grasa corporal.
Vermeide Waren in Dosen diese enthalten viel Salz und Zucker, was die Fähigkeit deines Körpers, abzunehmen und Körperfett zu reduzieren, beeinträchtigen kann.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
MANTEN UN PESO SALUDABLE Es importante hacer seguimiento de tu Índice de Masa Corporal (IMC) para asegurarte de que te mantienes en un rango saludable.
HALTET EIN GESUNDES GEWICHT Es ist wichtig, dass du deinen Body Mass Index (BMI) im Auge behältst, um sicher zu sein, dass er sich in einem gesunden Bereich bewegt.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Al igual que con los seres humanos deja demasiada grasa / peso corporal del perro bewegungsunlustig y la preponderancia ofrece sustancialmente inferior Perro esperanza de vida.
Wie auch bei uns Menschen lässt zu viel Gewicht/ Körperfett den Hund bewegungsunlustig werden und das Übergewicht veringert die Lebenserwartung des Hundes erheblich.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
También se realizaron mediciones en los adultos y juveniles (peso, longitud, temperatura corporal, la exposición a los rayos UVB, etc) para comparar con los especímenes en cautividad.
Sowohl ausgewachsene Tiere als auch Jungtiere wurden vermessen (Gewicht, Länge, Körpertemperatur, UVB-Aufnahme, etc.), um diese mit Tieren aus der Terrarienhaltung zu vergleichen.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie zoologie    Korpustyp: Webseite
La toma de Fat & Carb Blocker reduce por tanto el efecto negativo de una alimentación hipercalórica sobre el peso y la masa grasa corporal.
Die Einnahme des Fat & Carb Blocker reduziert folglich in der Tat den negativen Effekt einer hyperkalorischen Ernährung auf das Gewicht und die Körperfettmasse.
Sachgebiete: astrologie psychologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, no alcanzar el equilibrio energético correcto por ingerir más calorías de las que se gastan puede derivar en un peso corporal excesivo.
Wenn ein Kind beispielsweise seine Energiebalance verfehlt und mehr Kalorien aufnimmt als verbraucht, kann das zu Übergewicht führen.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
• Así pues, el Super Chitosan es una ayuda complementaria natural y sin riesgos para perder peso, y sobre todo, grasa corporal.
• So ist das Super Chitosan eine natürliche und ergänzende Hilfe und ohne Gefahr, um abzunehmen, und insbesondere an Körperfett.
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El tamaño de la cometa oscila entre 3 y 14 metros cuadrados, dependiendo de la fuerza del viento, el peso corporal del kitesurfista y sus habilidades técnicas.
Der Drachen hat eine Größe von drei bis 14 m2. Je nach Windstärke und Gewicht des Kitesurfers und seinen technischen Fähigkeiten wird der passende Drachen ausgewählt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
• Condiciones que se beneficien de un pH urinario reducido • Para ayudar a mantener un peso corporal saludable (niveles moderados de grasa y calorías) ES
Urinoxalat Erkrankungen, die sich durch einen höheren pH-Wert im Urin verbessern (z. B. Bildung von Ammoniumuratsteinen) Zur Beibehaltung des Idealgewichts (mäßiger Fett- und Kaloriengehalt) ES
Sachgebiete: luftfahrt pharmazie finanzen    Korpustyp: Webseite
Según el tamaño de su hamaca los árboles deberían estar separados entre sí un mínimo tres metros y ser suficientemente fuertes para soportar su peso corporal.
Je nach Größe Ihrer Hängematte müssen die Bäume mindestens drei Meter voneinander entfernt stehen und kräftig genug sein, der Belastung standzuhalten.
Sachgebiete: gartenbau foto technik    Korpustyp: Webseite
Su peso personalizado y datos de índice de masa corporal o que tus dispositivos iOS.Todos los datos registrados pueden ser rastreados y presentados por el gráfico.
Ihr persönliches Gewicht und BMI-Daten o Ihren iOS-Geräten.Alle aufgezeichneten Daten können erfasst und durch Graphen dargestellt werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
– Señor Presidente, acojo con satisfacción la declaración del Comisario al inicio del debate de que desea mantener, como mínimo y por el momento, la proporción del 5 % entre el peso de las aletas y el peso corporal.
Herr Präsident! Auch ich begrüße die Erklärung des Kommissars zu Beginn, dass er zumindest im Augenblick das Verhältnis von 5 % beim Abtrennen von Flossen beibehalten will.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para ayudar a las personas a determinar cuál es su peso saludable, se utiliza una medida sencilla de la relación entre el peso y la altura llamada el Índice de Masa Corporal (IMC).
Um festzustellen, welches Gewicht ein gesunder Körper haben sollte, verwendet man ein einfaches Maß, mit dem sich das Verhältnis zwischen Gewicht und Größe errechnen lässt, den Body Mass Index (BMI).
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
La edad (≥ 12 años) y el sexo, después del ajuste para los efectos del peso corporal, no tienen un efecto aparente en la exposición a la zonisamida en pacientes epilépticos durante la administración en estado estacionario.
Bei körpergewichtsbezogener Dosierungseinstellung haben Alter (≥ 12 Jahre) und Geschlecht keinen erkennbaren Effekt auf die Zonisamid-Exposition bei Patienten mit Epilepsie bei Steady-state-Dosierung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La edad (≥ 12 años) y el género, después del ajuste para los efectos del peso corporal, no 21 tienen un efecto aparente en la exposición a la zonisamida en pacientes epilépticos durante la administración en estado estacionario.
Bei körpergewichtsbezogener Dosierungseinstellung haben Alter (≥ 12 Jahre) und Geschlecht keinen erkennbaren Effekt auf die Zonisamid-Exposition bei Patienten mit Epilepsie bei Steady-state-Dosierung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El médico de su hijo le indicará exactamente cuál es la dosificación correcta para su hijo y comprobará, de forma continuada, el peso o la superficie corporal de su hijo para asegurar la dosis correcta.
Der Arzt Ihres Kindes wird Sie genau über die richtige Dosierung für Ihr Kind informieren und ständig das Gewicht oder die Körperoberfläche Ihres Kindes prüfen, damit sichergestellt ist, dass die richtige Dosierung erfolgt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se le está tratando por cáncer de mama o de ovario, se le administrará Caelyx a una dosis de 50 mg por metro cuadrado de su superficie corporal (que se obtiene a partir de su altura y peso).
Wenn Sie wegen Brustkrebs oder Eierstockkrebs behandelt werden, wird Ihnen Caelyx in einer Dosis von 50 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (basierend auf Ihrer Körpergröße und Ihrem Gewicht) verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si se le está tratando por sarcoma de Kaposi, se le administrará Caelyx a una dosis de 20 mg por metro cuadrado de su superficie corporal (que se obtiene a partir de su altura y peso).
Wenn Sie wegen eines Kaposi-Sarkoms behandelt werden, wird Ihnen Caelyx in einer Dosis von 20 mg pro Quadratmeter Körperoberfläche (basierend auf Ihrer Körpergröße und Ihrem Gewicht) verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes de entre 12 meses y 17 años de edad, la dosis depende de la superficie corporal del paciente (calculada en función del peso y altura del niño).
Bei Patienten im Alter zwischen 12 Monaten und 17 Jahren hängt die Dosis von der Körperoberfläche des Patienten ab (berechnet anhand der Größe und des Gewichts des Kindes).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
20 La dosis de Lysodren diaria de inicio es de 1,5 a 3,5 g/ m2 de superficie corporal (su médico calculará la misma basándose en el peso y el tamaño del niño).
Kinder und Jugendliche Die anfängliche Tagesdosis Lysodren beträgt 1,5 bis 3,5 g/m² Körperoberfläche (dies wird von Ihrem Arzt entsprechend dem Gewicht und der Größe des Kindes berechnet).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En la semana 48 y 96, los cambios medios desde el nivel basal en los índices Z de peso y de masa corporal tendieron a disminuir en los pacientes tratados con adefovir dipivoxil.
Bei mit Adefovirdipivoxil behandelten Patienten wurden hinsichtlich des Z-Scores in Bezug auf Gewicht und BMI die mittleren Abweichungen vom Ausgangswert in Woche 48 und 96 tendenziell geringer.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estas pruebas son necesarias debido a que algunos pacientes han comunicado síntomas como hormigueo o entumecimiento en manos y pies, o una reducción del peso corporal durante el tratamiento con Zavesca.
Der Grund für diese Tests ist, dass bei einigen Patienten ein Kribbeln oder Taubheitsgefühl in den Händen und Füßen oder eine Gewichtsabnahme während der Einnahme von Zavesca aufgetreten sind.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La reducción del peso corporal con la combinación de sitagliptina y metformina fue similar a la observada con metformina sola o placebo; no hubo cambios frente al valor basal en los pacientes con sitagliptina sola.
Die Gewichtsabnahme unter der Kombinationstherapie mit Sitagliptin und Metformin war vergleichbar der unter Metformin allein oder unter Plazebo; bei den Patienten unter Sitagliptin allein blieb das Gewicht unverändert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
alli se utiliza para perder peso en adultos mayores de 18 años con sobrepeso, con un índice de masa corporal (IMC) de 28 o superior. alli debe utilizarse en combinación con una dieta baja en calorías y grasas.
alli dient der Gewichtsreduktion und wird bei übergewichtigen Erwachsenen ab 18 Jahren mit einem Body-Mass-Index (BMI) von 28 oder darüber angewendet. alli sollte in Verbindung mit einer fett- und kalorienreduzierten Ernährung angewendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En lugar de los 90 días de duración, podría realizarse un estudio en el que el pez aumentara su peso corporal inicial al comienzo del ensayo en un factor, como mínimo, de dos.
Als Alternative zu einer Versuchsdauer von 90 Tagen könnte eine Untersuchung durchgeführt werden, bei der die Fische ihr Anfangsgewicht zu Beginn des Tests zumindest verdoppeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, se han descrito disforia o depresión; insomnio, irritabilidad, frustración o ira; ansiedad; dificultades para concentrarse; inquietud; disminución en el ritmo cardíaco; aumento del apetito o aumento del peso corporal en pacientes que intentan dejar de fumar.
So wurden etwa nervöse und depressive Verstimmungen, Schlaflosigkeit, Reizbarkeit, Frustration oder Zorn, Angst, Konzentrationsstörungen, Unruhe, verringerte Herzfrequenz, gesteigerter Appetit bzw.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La disminución del peso corporal con la combinación de sitagliptina y metformina fue similar a la observada con metformina en monoterapia o con placebo; no hubo cambios respecto a la situación basal en los pacientes que recibieron sitagliptina en monoterapia.
Die Gewichtsabnahme unter der Kombination Sitagliptin/Metformin war ähnlich wie unter Metformin allein oder unter Plazebo; unter Sitagliptin allein veränderte sich das Gewicht nicht im Vergleich zum Ausgangswert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
desde la simple autorización de empleados, a través de un lector de tarjetas o de un teclado, hasta el registro del peso corporal o la verificación de la identidad con sistemas biométricos en el interior de la cabina. ES
von der reinen Autorisierung der Mitarbeiter über Kartenleser oder Code-Tastatur bis zur Verifizierung der Identität mit Biometriesystemen im Innenraum der Schleuse. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
- "Body de Multipower“ ayuda a la tonificación corporal y al control de peso. - "Multipower Professional“ se dirige completamente a las necesidades de atletas que hacen entrenamientos de fuerza y culturismo.
„Body by Multipower“ unterstützt das Bodyshaping und ein optimales Gewichtsmanagement, während sich „Multipower Professional“ gezielt an die Bedürfnisse von Athleten aus dem Krafttraining und Bodybuilding richtet.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Si vas a utilizar la báscula inteligente Garmin IndexTM en moqueta, coloca los elevadores haciendo presión en los pies de la báscula para garantizar la mayor precisión en las medidas del peso y la composición corporal.
Wenn Sie die Garmin IndexTM-Smart-Waage auf Teppichboden verwenden möchten, setzen Sie die vier Unterstücke auf die einzelnen Füße der Waage, damit Gewicht und BMI-Messwerte so genau wie möglich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si vas a utilizar la báscula inteligente Garmin Index en moqueta, coloca los elevadores haciendo presión en los pies de la báscula para garantizar la mayor precisión en las medidas del peso y la composición corporal.
Wenn Sie die Garmin Index-Smart-Waage auf Teppichboden verwenden möchten, setzen Sie die vier Unterstücke auf die einzelnen Füße der Waage, damit Gewicht und BMI-Messwerte so genau wie möglich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
- reducir la glucosa en la sangre y transportar la glucosa a través de las membranas celulares, copiar la acción de la insulina, reducir el peso y la grasa corporal en estudios animales (extracto de banaba estandarizado en ácido corosolico);
- den Blutzucker zu senken und die Glukose durch die Zellmembranen zu transportieren, die Aktion des Insulins nachzuahmen, das Gewicht und Körperfett in Tierstudien zu senken (Extrakt aus Banaba standardisiert an Korosolsäure);
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Los estudios realizados a doble ciego, en India y California, confirmaron su acción positiva sobre el peso, la reducción del contorno de cintura, la reducción de la grasa corporal y la conservación de la masa muscular.
Zwei Studien im Doppelblindversuch, die in Indien und in Kalifornien durchgeführt wurden, haben seine positive Wirkung auf das Gewicht, die Reduzierung des Taillenumfangs, die Reduzierung des Körperfettes und die Beibehaltung der Muskelmasse bestätigt.
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Observa las variaciones en la proporción de tu masa grasa-masa magra-y en tu Índice de Masa Corporal para asegurarte de que tu objetivo de peso es adecuado.
Berücksichtigen Sie Veränderungen von Körperfettanteil (BAI) und Body Mass Index (BMI), um sicherzustellen, dass Sie gegen die richtigen Pfunde kämpfen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
TargetScale le muestra visualmente la distancia hasta su peso ideal determinando asimismo la masa ósea y muscular, el porcentaje de grasa y agua, así como el Índice de Masa Corporal (IMC).
TargetScale zeigt Ihnen ganz visuell die Differenz zu Ihrem Zielgewicht an und bestimmt zudem die Knochenmasse und den Anteil an Körperfett, Körperwasser und Muskelmasse sowie den Body Mass Index.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite