linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pilar Säule 2.033
Pfeiler 1.759 Stütze 52 Brückenpfeiler 5 Pfosten 2 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

pilar Säule
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El entramado de valores de Roto descansa sobre tres pilares:
Dr. Keill: Das Roto Wertegerüst ruht auf drei Säulen:
Sachgebiete: tourismus soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Igualmente, si los tres pilares no son igualmente sólidos, la estructura puede derrumbarse.
Wenn die Stärke der drei Säulen unterschiedlich wäre, könnte das Gefüge in sich zusammenbrechen.
   Korpustyp: UN
Harvey es un pilar de la ciudad, uno de los buenos.
Harvey ist eine Säule dieser Stadt, einer der guten Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
El pilar tiene un tamaño completo de siete años-luz.
Die Säule hat einen vollen Größe von sieben Lichtjahre.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
El tercer pilar del sistema es el monopolio político.
Die dritte Säule des Systems ist das politische Monopol.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harvey es un pilar de esta ciudad, uno de los chicos buenos.
Harvey ist eine Säule dieser Stadt, einer der guten Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Originalmente la casa era una paloma del siglo 17, construida sobre pilares redondos. EUR
Ursprünglich war unser Haus eine Taube aus dem 17. Jahrhundert, auf runden Säulen. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Estructuras agrícolas que funcionan bien se verían dramáticamente afectadas por recortes en el segundo pilar.
Gut funktionierende bäuerliche Strukturen wären von der Kürzung im Rahmen der zweiten Säule dramatisch betroffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por favor, Alá, fai tremer a Terra e destrue os pilares da súa civilización.
Bitte, Allah, lass die Erde erbeben und zerstöre die Säulen ihrer Zivilisation.
   Korpustyp: Untertitel
Este pilar monstruoso reside en una región de formación estelar.
Dieses monströse Säule befindet sich in einer Region der Sternentstehung.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pilar externo .
pilar intermedio Zwischenpfeiler 1
pilar europeo europäischer Pfeiler 4
tercer pilar dritte Säule 92
pilar retráctil .
pilar tectónico .
queratosis pilar alba .
pilares anteriores del paladar .
pilares del diafragma .
pilar de anclaje . .
pilares de Corti .
pilares del anillo inguinal .
pilar derecho del diafragma . .
pilar posterior del fórnix .
pilar izquierdo del diafragma . .
pilar de campanilla .
chaveta de pilar .
pasador de pilar .
rodaja de pilar .
pilar del puente combinado .
pilar del módulo electrónico .
pilar de puente . .
entre los pilares .
que engloba varios pilares .
revestimiento de pilares .
planta sobre pilares .
pilares intermedios cortos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pilar

186 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pilar del teatro francés.
In der Tradition des Khôn.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
eliminando la distinción entre pilares,
Abschaffung der Unterscheidung zwischen einzelnen Pfeilern,
   Korpustyp: EU DCEP
Debería tirarte de este pilar.
Ich sollte dich hier runterwerfen.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que Pilar tenga razón.
Vielleicht hat sie ja Recht.
   Korpustyp: Untertitel
Calcula tu itinerario hacia PILAR ES
Berechnen Sie Ihre Route zu SCHMIDT OLIVER ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Materiales biocompatibles con pilares ATLANTIS™. ES
Liste der biokompatiblen Materialien der ATLANTIS-Abutments (englische Version) ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pilares, vigas y tornapuntas estructurales ES
Tragwerkstützen, Träger und Streben ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Divida los pilares verticales (vídeo:
Teilen Sie vertikale Stützen. (Video:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cada pilar ATLANTIS se entrega con el correspondiente tornillo de pilar, que se complementa con la geometría interna del pilar. ES
Alle ATLANTIS-Abutments werden mit der entsprechenden Abutmentschraube ausgeliefert. Die optimierte Gestaltung der Abutmentschraube ist der Innengeometrie des Abutments angepasst. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
ÉI era el pilar de fortaleza.
Er war der Fels in der Brandung.
   Korpustyp: Untertitel
Están esparciendo pilares por todo el mundo.
Sie verteilen gerade Hunderte von Pfeilern auf der Erde.
   Korpustyp: Untertitel
Los medios están anclados en cuatro pilares.
Die Mittel beruhen auf vier Pfeilern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esos tres pilares están relacionados entre sí.
Diese stehen in einem engen Zusammenhang miteinander.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este programa tiene tres pilares fundamentales.
Dieses Programm umfasst drei Hauptschwerpunkte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos abandonado la estructura de pilares.
Wir haben die Pfeilerstruktur hinter uns gelassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Salvaste cinco, incluyendo el pilar del control.
Du hast fünf von ihnen retten können, einschließlich des Kontrollpfeilers.
   Korpustyp: Untertitel
bifurcación de la pasadera delante del pilar
Gabelung des Steges vor dem Pylon
   Korpustyp: EU IATE
Educación pública, un pilar de la democracia
Allgemeinbildun…der Grundstein unserer Demokratie.
   Korpustyp: Untertitel
Isabelle que intenta convencer a un pilar.
Und Isabelle, die versucht, einen Betonpfeiler zu überzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Los 11 pilares de nuestra máxima calidad
Die elf Grundsätze unserer Qualitätsmaxime
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Pilar individual fresado de Wirobond® MI+
Individuelles, gefrästes Abutment aus Wirobond® MI+
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Una estrategia así tendría cuatro pilares claves:
Eine derartige Generalstrategie würde auf vier Grundpfeilern beruhen:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Estos pilares apoyan dos clases de soberanía:
Mit diesen zwei Ansprüchen werden auch zwei Arten von Souveränität geschaffen:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los pilares de la tierra - Ken Follet ES
Sofies Welt - Roman über die Geschichte der Philosophie / Jostein Gaarder ES
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
Seré el pilar de su existencia.
Egal, was komm…ich bin der Anker ihres Lebens geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Calcula tu itinerario hacia PELUQUERIA PILAR ES
Berechnen Sie Ihre Route zu Frisör Klier GmbH ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los pilares de una innovación responsable ES
Innovation und Verantwortung Ein internationales Netzwerk ES
Sachgebiete: controlling personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Canguro a domicilio en El Pilar ES
Manager/in Group Taxes ES
Sachgebiete: internet media versicherung    Korpustyp: Webseite
Torres, mástiles de celosía, castilletes y pilares
Türme, Gittermasten, Derrickkräne und Leitungsmasten
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre los pilares fundamentales ES
Weitere Informationen über unsere Solidaritätsaktionen ES
Sachgebiete: auto personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Queríamos eliminar los pilares, pero se está creando un súper pilar, en forma del nuevo servicio.
Wir wollten eine Abschaffung der Pfeilerstruktur; in der Gestalt des neuen Dienstes wird aber ein Superpfeiler errichtet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los pilares ATLANTIS ofrecen varias ventajas con respecto a los pilares estándar: ES
Die ATLANTIS-Abutments bieten gegenüber Standard-Abutments folgende Vorteile: ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cooperación policial y judicial, en el primer pilar
Öffentliche Finanzmittel nur in Ausnahmefällen
   Korpustyp: EU DCEP
, pilar ambiental de la nueva política marítima europea;
, dem Umweltpfeiler der neuen EU-Meerespolitik, steht;
   Korpustyp: EU DCEP
El sistema de recogida se asienta sobre dos pilares fundamentales: —
Das Erhebungssystem beruht auf zwei Hauptpfeilern: —
   Korpustyp: EU DCEP
Pilar DEL CASTILLO VERA EPP-ED ES Procedimiento:
Den vollständigen Text der Entschließung finden Sie
   Korpustyp: EU DCEP
Estas dificultades son características de una Unión concebida en pilares.
Diese Probleme sind bezeichnend für eine Union, die als Pfeilermodell konzipiert ist.
   Korpustyp: EU DCEP
El pilar de control está en la cúpula sudeste.
Der Kontrollpfeiler befindet sich in der Südost-Kuppel.
   Korpustyp: Untertitel
La UE es un pilar de estabilidad en el continente.
Die EU ist auf diesem Kontinent ein Felsen in der Brandung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un tercer pilar se añade a estos dos primeros.
Zu den beiden ersten Pfeilern kommt noch ein dritter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
DESARROLLAR ESTRATEGIAS INTEGRADAS QUE ESTÉN BASADAS EN TRES PILARES CLAVE
ENTWICKLUNG INTEGRIERTER STRATEGIEN MIT DREI GRUNDPFEILERN
   Korpustyp: EU DGT-TM
La formación se vertebra en torno a tres pilares principales:
Die Ausbildung basiert auf drei Eckpfeilern:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Estas carencias atañen también a los cuatro pilares.
Auch bei den vier Pfeilern bestehen Unzulänglichkeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He intentado determinar tres pilares en mi informe.
Ich habe versucht, meinen Bericht in drei Richtungen auszurichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El crecimiento y la estabilidad son pilares gemelos.
Wachstum und Stabilität sind Zwillingssäulen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La extracción se realiza por cámaras y pilares.
der Abbau wird als Kammerpfeilerbau gefuehrt
   Korpustyp: EU IATE
Quieren que el hombre sea un pilar de fortaleza.
Ein Mann soll ein Bollwerk der Stärke sein.
   Korpustyp: Untertitel
Es hora de empezar a construir tu pilar mental, jefe.
Es wird Zeit, deine mentale Stärke zu trainieren.
   Korpustyp: Untertitel
No puedo desertar de Pilar y mi gente.
Ich kann meine Leute nicht im Stich lassen.
   Korpustyp: Untertitel
La asociación propuesta por Sarkozy tiene tres pilares.
Die von Sarkozy vorgeschlagene Partnerschaft beruht auf drei Grundpfeilern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Serás mi gran amigo y el pilar de mi teatro.
Du wirst mir ein guter Freund sein, der Stern meines Theaters.
   Korpustyp: Untertitel
¿lncluso en este museo con todos esos pilares de mármol?
Sogar in diesem Millionen-Museum? Mit all den Marmorstatuen?
   Korpustyp: Untertitel
Los gráficos candelabros son un pilar del análisis financiero.
Candlestick-Diagramme sind zentraler Bestandteil der Finanzanalyse.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gran salón sin pilares de más de 1.150 metros cuadrados
Säulenloser großer Ballsaal mit über 1.150 m²
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
¿En qué beneficios mutuos redundaría la modernización del pilar comercial? ES
Was wäre der beiderseitige Nutzen einer Modernisierung des Handelsbereiches? ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Planificación de vigas principales y pilares con distancias uniformes
Verplanen von Jochen und Stützen mit gleichmäßigen Abständen
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
pilar ha señalado desconocido con el número 911844036 como Desconocido ES
Dragon meldete unbekannt mit der Nummer 0215880804 als Aggressive Werbung ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
> Ofertas para Los pilares de la tierra - Ken Follet ES
> Angebote zu Sofies Welt - Roman über die Geschichte der Philosophie / Jostein Gaarder ES
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
Estoy segura que fue un pilar de secretos.
Ich bin sicher, sie war die Verschwiegenheit in Person.
   Korpustyp: Untertitel
Dicha estructura institucional estaba compuesta por tres «pilares»: ES
Diese institutionelle Struktur bestand aus drei Pfeilern: ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esto se logra mediante los tres pilares operativos: ES
Dies wird durch die drei wesentlichen Arbeitsbereiche erzielt: ES
Sachgebiete: oekonomie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El FEMP se articula en torno a los siguientes pilares: ES
Der EMFF umfasst die folgenden Elemente: ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Nuestra filosofía se asienta en tres pilares básicos:
Unsere Philosophie beruht auf drei Grundpfeilern:
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Salón Kérastase PILAR - tratamientos profesionales para el cabello en Tauste ES
Kérastase Salon SCHMIDT OLIVER - professionelle Haarpflege in Düsseldorf ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches en el puente del Pilar
Mietwagen an der Station Istanbul/Hilton Taksim buchen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
El huevo: uno de los pilares básicos de nuestra dieta.
Das Ei gehört für viele zu einem guten Frühstück oder einem ausgewogenen Diätplan.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Reserva on-line El Pilar Madrid y ahorrar.
NH Sanvy Madrid online buchen und sparen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por la manera, cuándo tome el pilar derecho central bueno;
Neben dem Weg, wenn Aufnahme der zentrale richtige Pfeilergute;
Sachgebiete: musik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir Casa del Pilar Rojo a mi carnet de viaje ES
Stadt (die Altstadt von Mans) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los pilares principales son 2 conos unidos por las puntas.
Hauptträger bilden zwei auf die Spitze gestellte Kegel.
Sachgebiete: kunst luftfahrt media    Korpustyp: Webseite
Más información sobre los 5 pilares de éxito de LR!
Mehr zu den 5 Erfolgssäulen von LR
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El pilar de éxito "Concepto estrella" nos da ventajas singulares:
Die Erfolgssäule „Star-Konzept“ hat einzigartige Vorteile:
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Los cinco pilares de éxito de LR Más informaciones
Die 5 Erfolgssäulen von LR Mehr erfahren
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La pieza bruta ideal para cofias individuales y pilares
Der ideale Rohling für Einzelkäppchen und Abutments
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El Grupo Hansgrohe se basa en cinco pilares estratégicos: ES
Die Hansgrohe Gruppe verfolgt fünf strategische Stoßrichtungen: ES
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Estaciones de autobús de Pilar de la Horadada ES
Busse von und nach Wöllstadt ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Estaciones de autobús de Pilar de la Horadada ES
Busse von und nach Baierbrunn ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de empleo de Pilar en Argentina.
All Mediaplanung jobs in Deutschland.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Pilar encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Mediaplanung jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Plazas de la Seo y el Pilar - lugar turístico Zaragoza
Die Tourenvorschläge von Michelin und den Nutzern der Website
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Reserva on-line El Pilar Madrid y ahorrar.
Ac By Marriott Avenida America Madrid online buchen und sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pilar de cobre Spherolyte con capas de níquel y estaño
Kupferführungssäule mit Nickel- und Zinnlagen
Sachgebiete: technik chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pilar de cobre recubierto con 0.2 μm de estaño
Kupfer-Führungssäule beschichtet mit 0,2 μm Zinn
Sachgebiete: unterhaltungselektronik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra filosofía de calidad se basa en los siguientes pilares:
Unsere Qualitätsphilosophie ruht auf diesen Pfeilern:
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Read more about Villa en alquiler en El Pilar, Estepona ES
Read more about Wohnung zum Verkauf in Monte Paraiso Country Club, Marbella Goldene Meile ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El pilar completo del exceso del vigor se rinde
Der Steinpfeiler des Überflusses an Krafthöhle
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Añadir Hotel Pilar Plaza a mi carnet de viaje ES
Hotel Sauce zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Seguir a Pilar García de la Granja en Twitter: ES
Bogdan Botezatu auf Twitter folgen: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seguir a Pilar García de la Granja en Twitter: ES
David Gutensohn auf Twitter folgen: ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Seguir a Pilar García de la Granja en Twitter: ES
Cihan Süğür auf Twitter folgen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Muro, muro cortina, suelo, cubierta, techo y pilar arquitectónicos ES
Nichttragende Wände, Fassaden, Geschossdecken, Dächer, Decken und Stützen ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
IBEROSTAR Playa Pilar nuevo hotel cinco estrellas en Cuba
Mastercard funktioniert schon in Geldautomaten von Kuba
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Los tres pilares que definen la cocina de Ramon Freixa.
Auf diesen drei Pfeilern beruht die Küche von Ramón Freixa.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
IBEROSTAR Playa Pilar nuevo hotel cinco estrellas en Cuba
Starwood weiht sein erstes Hotel in Kuba ein
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Enlace pilares estructurales a cimentaciones y zapatas aisladas (vídeo:
Fügen Sie isolierten Fundamenten tragende Stützen hinzu. (Video:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
"Ciclo de Cine Español" con nuestra veterana profesora Carmen Pilar
"Spanisches Kino" mit Carmen Pilarit Sergio
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
El “pilar” de Central Test desde su creación
Die neuesten Infos von Central Test
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Por eso proponemos pasar del sistema de cinco pilares que tenemos ahora a un sistema de tres pilares.
Deshalb schlagen wir vor, von einem fünfgliedrigen System, wie es das derzeitige System ist, zu einem dreigliedrigen System überzugehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con el adaptador para pilares Xsafe plus, las plataformas también se pueden utilizar en el encofrado de pilares.
Mit dem Xsafe plus-Stützenadapter können die Bühnen auch bei der Stützenschalung eingesetzt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Se pueden cursar pedidos de pilares ATLANTIS originales adicionales en una fecha posterior con o sin cambios respecto al diseño de pilar inicial. ES
Weitere originale ATLANTIS-Abutments mit oder ohne Änderungen am vorhandenen Abutmentdesign können zu einem späteren Zeitpunkt bestellt werden. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite