linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
porche Veranda 275
Vordach 5 .

Verwendungsbeispiele

porche Veranda
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jacuzzi 6 personas en porche, perfecto para el invierno!
Jacuzzi 6 Personen in Veranda, perfekt für den Winter!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Entonces me veo entretenido con historias de preciosas puestas de sol en el océano contempladas desde el porche, vistas de extensiones de coloridas flores silvestres en laderas de montañas y felices reuniones familiares en lugares hermosos y aislados (además de problemas de fontanería ).
Daraufhin werde ich mit Geschichten über herrliche, von der Veranda aus beobachtete Sonnenuntergänge am Meer unterhalten, Geschichten über Ausblicke auf weite Flächen voll bunter Wildblumen an Berghängen und über fröhliche Familientreffen in schöner Abgeschiedenheit (sowie Probleme mit den Rohrleitungen ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pequeño Bill dijo que construía su porche. - ¿Has visto eso?
Little Bill hat nix gesagt. Er sagt, er baut seine Veranda.
   Korpustyp: Untertitel
Servimos un desayuno de calidad bajo el porche durante todo el año.
Das ganze Jahr hindurch wird ein hochwertiges Frühstück unterhalb der Veranda serviert.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Y convertimos el porche trasero en un salón de masajes.
Und wir haben aus der hinteren Veranda einen Massageraum gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Cuenta con patio rodeado por un porche cubierto, cafetería y conexión Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones. ES
Das Hotel verfügt über einen großen Innenhof mit einer umliegenden, überdachten Veranda, ein Café und kosten.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Puedes empeza…...limpiando la caca que hay en el porche.
Du kannst schon mal anfange…...Taubenscheiße von der Veranda abzukratzen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde el salón comedor interior se accede a un segundo porche, enfocado a la piscina y al jardín.
Vom inneren Speise-und Wohnzimmer aus gelangt man zu einer zweiten Veranda, die zum Swimmingpool und zum Garten führt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Muerto sobre su propio porche en el Condado de Hudspeth.
Wurde auf der eigenen Veranda erschossen, in Hudspeth County.
   Korpustyp: Untertitel
Entre las instalaciones de ocio hay un jardín de invierno, un patio y un porche.
Die Freizeitangebote umfassen eine Veranda, eine Joggingstrecke und eine Terrasse.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


veranda de pavos con porche .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit porche

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Enciende la luz del porche.
- Machst du das Verandalicht an?
   Korpustyp: Untertitel
Arreglé la barandilla del porche.
Ich hab das Verandageländer repariert.
   Korpustyp: Untertitel
Saca la lámpara al porche.
Geh mit einer Lampe hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Explica historias en el porche.
Sitzt auf der Hollywoodschaukel und erzählt euch Geschichten.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos estaban parados en sus porches observando.
Alle Nachbarn standen auf ihren Veranden und haben zugesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una entrada principal y un porch.
Es gibt also eine Vordertür und eine Verandatür?
   Korpustyp: Untertitel
Está en el porche trasero lavándose.
Er ist im Hinterhof und wäscht sich.
   Korpustyp: Untertitel
No creo que consiga llegar al porche.
Die Schüseel tun's nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un porche con celosía en medio.
Da ist ein Terrassengitter im Weg.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres un pequeño porche color púrpura?
Einen kleinen, purpurroten Porsche?
   Korpustyp: Untertitel
Se lo diré en el porche.
Komm heraus, dann sag ich's dir.
   Korpustyp: Untertitel
Un niño dejó esto en el porche.
Und ein anderes Kind hat das hier für dich dagelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Quieres un pequeño porche color purpura?
Einen kleinen, purpurroten Porsche?
   Korpustyp: Untertitel
Enviado desde la fabrica Porche en Alemania.
Der von der Firma Porsche in Deutschland hergeschickt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Ésa es Sierra y ésta es Porche.
Das ist Sierra und das ist Portia.
   Korpustyp: Untertitel
No creo que coneiga llegar al porche.
Die Schüseel tun's nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Las habitaciones est��n equipadas con porche .. ES
Die klimatisierten Zimmer verf��gen ��ber ein.. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
actividades hotel Porches, actividades Hotel Be Live Family Palmeiras Village, programa de actividades hoteles Algarve, entretenimiento niños Porches, actividades niños Porches, Actividades niños Algarve, actividades familias Algarve
Unterhaltungsprogramm in Playa Senhora da Rocha, Hotel Be Live Family Palmeiras Village, Unterhaltungsprogramm, Aktivitäten für Paare, Familien und Freundesgruppen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tal vez por eso reventó la bombilla del porche.
Deshalb ist die Glühbirne geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
Combayne Fallstoward acordó vernos en el porche de su casa.
Combayne Fallstoward wollte uns hier vor ihrer Eingangstür treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Aplasté un viejo Ford y acabé en un porche.
Ich rammte einen alten Ford und landete in irgendeinem Vorgarten.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, sácala al porche. Su papá tiene una fábrica.
Geh mit ihr raus, ihr Vater hat eine Mühle.
   Korpustyp: Untertitel
Le agradecí que arreglara el columpio del porche.
Ich habe ihm gedankt, dass er meine Hollywoodschaukel repariert hat.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién es ese que está apoyado en el porche?
Wer ist der junge Mann da am Pfosten?
   Korpustyp: Untertitel
El columpio del porche lleva abandonado demasiado tiempo.
Die Verandaschaukel wurde zu lange vernachlässigt.
   Korpustyp: Untertitel
Jack se pasó para arreglar el columpio del porche.
Jack kam vorbei, um die Verandaschaukel zu reparieren.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos en el porche de nuestra casa tomando una copa.
Wir gaben eine Party bei uns und standen auf der Verand…
   Korpustyp: Untertitel
Si rocías el porche con Pam, no volverá a ocurrir.
Besprühe alles mit Speiseöl, dann passiert es nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Varias terrazas y porches, zona de barbacoa y gran solarium.
Aussenbereich mit vielen Terrassen, offen und überdacht.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Sentados en un porche, bebiendo café en tazone…
Auf Terrassen zu sitzen, Kaffee aus Tassen zu trinke…
   Korpustyp: Untertitel
Las cubiertas y porches de PLEXIGLAS® retienen los rayos UV.
Überdachungen aus PLEXIGLAS® halten die UV-Strahlung ab.
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Pase bajo el porche de la torre de la derecha. ES
Unter dem Torbau des rechten Turms kann man hindurchgehen. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Se observan los porches abiertos de varias grutas medio sumergidas. ES
Man erblickt die klaffenden Abgründe einiger halb versunkener Höhlen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
incluye vivienda, porches, terrazas y p/p comunes edificio.
einschließlich von Wohnraum, Veranden, Terrassen und p/p gemeinsamen Gebäude.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Importante a saber sobre los Bungalow Los Porches :
Wichtige Fakten zu den Bungalows Santa Barbara:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este porche te permitirá asimismo contemplar nuestra huerta y pomarada.
Dieses Portal ermöglicht es Ihnen auch um zu sehen, unseren Garten und Obstgarten.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Sí, maneja un Porsche, y no ves muchos Porches por aquí.
Ja, er fuhr einen Porsche, und davon fahren hier nicht allzu viele herum.
   Korpustyp: Untertitel
Se tambaleó por el porche, agarró la barand…...pero se resbaló y cayó.
Er taumelte weiter und versuchte das Geländer zu ergreifen, aber es entglitt ihm, und er fiel.
   Korpustyp: Untertitel
Oig…Me preguntaba si podría esperar en el porche mientras voy al excusado.
Ich wollte Sie fragen, ob Sie hier auf mich warten könnten, während ich auf die Toilette gehe.
   Korpustyp: Untertitel
Murió cuando yo tenía ocho ańos y se arrastró debajo de…porche.
Sie starb, als ich 8 war. Sie kroch unter die Verand…
   Korpustyp: Untertitel
¿Significa eso que por fin vas a tener tiempo para arreglar la barandilla del porche?
Heißt das, dass Sie zum Schluss doch die Zeit haben, mein Geländer zu reparieren?
   Korpustyp: Untertitel
Pondremos una mesa en el porch…y nadie te molestar…yo me encargaré de eso.
Wir stellen einen Tisch auf die Südveranda. Da stört dich niemand. Dafür werde ich sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Todos los días y las noches los pasamos sentados en el porch…
Tag und Nacht haben wir Angst, dass ein Schatten am Fenster auftaucht.
   Korpustyp: Untertitel
La fachada interior está decorada, por encima del porche, con dos delicadas ve.. ES
Auf der Innenseite über dem Torbogen befinden sich zwei fein verzierte Fenster mit kleinen Säul.. ES
Sachgebiete: religion verlag historie    Korpustyp: Webseite
La primera estrella de nuestro sho…es "Pequeño Bastardo…El Porche de James Dean.
Erster Star unserer Show ist Little Bastar…...James Deans Porsche-Rennwagen.
   Korpustyp: Untertitel
porche cubierto con orientación sur y vistas a la piscina y jardín; ES
eine Südveranda mit Blick auf Pool und Garten; ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
salón con cocina americana de última generación con salida al porche y a la piscina. ES
Wohnzimmer mit offener hochmoderner Küche und mit Ausgang zur Hauptterrasse mit ihrer Sitzecke und Platz für 12 Personen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La superficie se distribuye en una sola planta mas terrazas, porches y una terraza acristalada.
Die angegebene Wohnfläche versteht sich zuzüglich mehrere Terrassen und Wintergarten.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Porche de entrada que abre a la sala tradicional, comedor y chimenea.
Charmanter offener Innenhof, �berdachte Eingangsveranda, Salon, Wohnraum mit offenem Kamin.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
El Be Live Family Palmeiras Village es un hotel en Playa Senhora da Rocha, Porches.
Der Strand Vila Senhora da Rocha ist ein Paradies mit feinem Sand, ein Strand, an dem Sie sich wunderbar erholen können.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el exterior, amplias terrazas y porches, jardín y piscina privada.
Mehrere Außenterrassen und Veranden sowie der Garten mit privatem Swimmingpool machen das Wohnerlebnis perfekt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Puedes alquilar el porche de tu casa, garage o private car parking space. ES
Sie können Ihre Zufahrt vermieten, Ihre Garage oder Ihren Privatparkplatz. ES
Sachgebiete: e-commerce handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Varias terrazas y abriertas y un porche mas una grnde terraza superior con vistas al mar.
Mehrere Terrassen davon eine überdacht und eine große Dachterrasse mit etwas Meerblick.
Sachgebiete: film verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
En verano los desayunos se sirven en un amplio porche exterior con acceso directo al jardín.
Das Frühstück wird ab acht Uhr im Hauptstockwerk serviert.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Banderas del país y porches llenan las fachadas de las calles de Roslindale. ES
Amerikanische Flaggen und Veranden säumen Roslindales Wohngegenden. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los días se sirve un desayuno bufé en el comedor o en el porche. ES
Morgens stärken Sie sich im Le Quercy an einem Frühstück. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Está rodeada de bellas casas con frontones triangulares y porches de madera. ES
Der Platz ist umgeben von schönen Häusern mit dreieckigen Dachgiebeln und Bogengängen aus Holz. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Se accede por un porche románico coronado por un frontón gótico flamígero. ES
Man betritt diese Basilika durch einen römischen Bogengang, über dem sich ein gotischer Giebel befindet. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Saben, cuando estaba atrá…...me tropecé, bajo los aleros del porch…...con algo que parecía una colmena.
Wissen Sie, als ich hinten war, bemerkte ich unter der Traufe auf der Verand…etwas, das aussah wie ein Bienenstock.
   Korpustyp: Untertitel
La gente solía sentarse en el porche de su casa por la noche y se mecía. - ¿De veras?
Früher saßen die Menschen an warmen Abenden vor dem Hau…und schaukelten vor und zurück. - Ach, wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
Y si le gustas a Jak…...quizas esos chicos dejen de tirar bolsas cagadas en el porche
Und falls Jake dich ma…hören die Gören vielleicht auf, Tüten mit Scheiße in den Garten zu schmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Maureen y yo vivíamos en la parte fea del puebl…...y soñábamos con tener una linda cas…...con un porche.
Maureen und ich wohnten in einem beschissenen Viertel. Wir träumten davon, ein schönes Haus zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Debí haberme enfrentado a tu padre en vez de quedarme en el porch…...como si fuera un gato o algo.
Und ich hätte mich von deinem Vater nicht wegjagen lassen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Si paso por delante de su casa a eso de las nueve, ¿estará Vd. sentada en el porche?
Wenn ich um neun bei Ihnen vorbeikomme, werden Sie dort sitzen?
   Korpustyp: Untertitel
Los Tinerfe Garden Apartamentos cuentan con una piscina al aire libre y con zonas de porche privadas.
Die Apartamentos Tinerfe Garden verfügen über einen Außenpool und private Veranden.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En la plaza hay los edificios con los porches realizados por Gaetano Koch al final de 1800. IT
An der Piazza gibt es Paläste mit Bogengängen, die von Gaetano Koch im 19. Jahrhundert realisiert wurden. IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rolf Vudric…fue arrojado del Porch…y pasó un añ…en el hospita…recuperándose de sus heridas.
Rolf Wutherich wurde aus dem Porsche geschleuder…...und verbrachte ein Jahr lang im Krankenhau…...bis er sich von seinen Verletzungen erholt hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Me encantaba sentarme en el porche y mirarla por la ventan…...mientras se cepillaba su preciosa melena rubia.
Wie habe ich es geliebt, sie durch das Fenster zu beobachte…als sie ihr schönes, gelbes Haar kämmte und bürstete.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras estaba sentado en el porche me di cuenta de que nunca había visto la laguna de este color.
Als ich so auf meiner Abnk vor meinem haus saß, fiel mir auf, dass ich die Hafenzufahrt noch nie in dieser Farbe gesehen hatte.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
La propiedad tiene espaciosas terrazas y porches, ideales para comer al fresco, zona de barbacoa y chiringuito con bar. ES
Das Haus hat große überdachte und offene Terrassen, ideal, um im Freien zu essen; Grillbereich und ein kleines Häuschen mit Bar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
El Taman Sakti ofrece villas de estilo balinés con porche privado y zonas de estar al aire libre.
Das Taman Shakti bietet Villen im balinesischen Stil mit privaten Veranden und Sitzmöglichkeiten im Freien in Balis Künstlergegend Ubud.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden aprovechar sala de masajes, animación y un porche así como un jacuzzi, centro de bienestar y sauna.
Zur Entspannung nach einem anstrengenden Tag können Sie das einen Tennisplatz, eine Sonnenterrasse und einen Fitness-Raum sowie Whirlpool, Sauna des Hotels nutzen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Un aparcamiento privado lo ofrece un particular que alquila su garaje o el porche de su casa. ES
Privatparkplätze werden von Einzelpersonen angeboten, die ihre Garagen oder Zufahrten vermieten. ES
Sachgebiete: e-commerce handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La Junior Suite tiene baño privado (fuera de de cuarto), un porche privado, 2 camas dobles y techo abovedado.
Die Junior Suite hat ein privates Badezimmer (außerhalb des Schlafzimmers), eine privaten Balkon und 2 Doppelbetten sowie hohe Decken.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
en la planta baja hay 4 dormitorios matrimoniales con baño, cocina, salón amplio y porche, mientras que en la
im Erdgeschoß sind 4 Doppelzimmer mit Gemeinschaftsbad, eine Küche, ein
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para mayor disfrute de los amantes de la arquitectura religiosa, el campanario-porche alberga unos magníficos capiteles esculpidos.
Die Glockenturm-Vorhalle birgt, zur grössten Freude der Amateure von religiöser Architektur, wunderschöne gemeisselte Kapitelle.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se encuentra a solo 7 km de Sancoins y ofrece un porche amueblado y conexión WiFi gratuita. EUR
WLAN nutzen Sie kostenfrei. Die Unterkunft liegt nur 7 km von Sancoins entfernt. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Varios porches y terrazas y el jardín con la piscina le invitan a relajarse en cualquier época del año.
Mehrere Veranden und Terrassen oder der Garten mit dem Pool laden ein, sich zu jeder Jahreszeit zu entspannen.
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Cruzando el césped, había una casa gris de madera con un porche, persianas y un balcón. Al lado había un establo con carruajes antiguos.
Hinter dem Grün war ein großes, graues Holzhaus, mit einem Geländer und Balkon über einem kleinen Garten, und da neben ein Pferdestall mit alten Kutschen darin.
   Korpustyp: Untertitel
Frente al prado, había una gran casa de mader…con un porche, persianas, un balcón, un pequeño jardí…y al lado un establo con carruajes antiguos adentro.
Hinter dem Grün war ein großes, graues Holzhaus, mit einem Geländer und Balkon über einem kleinen Garten, und da neben ein Pferdestall mit alten Kutschen darin.
   Korpustyp: Untertitel
Muy cerca de campos de golf y bares, este hotel ofrece también piscina exterior, un porche y pista de tenis, de su propiedad.
Die Nähe zu Seen, ein Nationalpark sowie die einfache Erreichbarkeit von Golfplätzen, Bars zeichnen dieses Hotel aus.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este contemporáneo hotel China Hotel, A Marriott Hotel, Guangzhou cuenta con 5 estrellas y ofrece un porche, piscina exterior y pista de tenis.
Das weltklasse 5-Sterne Hotel China Hotel, A Marriott Hotel, Guangzhou verfügt über eine geräumigen Unterkunft in einer Finanz-Gegend in Kanton.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Situado cerca de campos de golf, restaurantes y braserías, el hotel ofrece un porche, entretenimiento en directo y campo de golf.
Das Hotel liegt in der Nähe von Golfplätzen, Restaurants und Brasserien. Hoteleigene Angebote wie einen Golfplatz, einen Swimmingpool und einen Ballsaal stehen ebenfalls zur Verfügung.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los hoteles de Lipari a menudo son hospedados en casas típicas del sur de Italia, pocos llanos, blancas y con amplios porches y terrazas. IT
Die Hotels auf Lipari sind oft in für den Süden Italiens typischen Häusern untergebracht, wenige Stockwerke, weiß und mit ausladenden Veranden und Terrassen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En cada rincón se abren nuevos escenarios, edificios, iglesias, porches que custodian una intensa actividad cultural y una vivaracha vida social, entre restaurantes, cafés, cervecería y locales. IT
Hinter jeder Ecke öffnen sich neue Szenarien, Paläste, Kirchen, Bogengänge, die ein intensives kulturelles und ein lebhaftes soziales Leben in den Restaurants, Cafés, Kneipen und Lokalen, beherbergen: IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Finca en zona tranquila a las afueras de felanitx, de reciente construccion estilo moderno, aprox 150 m2 habitables varias terrazas/porches, posib…
Finca in unmittelbarer Nähe von Felanitx im ruhigen Tal Son Pou.Ca. 150 m2 bebaute Fläche mit Möglichkeit zur Erweiterung bis auf 450 m2.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Destacan también el paseo y los antiguos porches de pescadores que hay justo debajo de este, con las puertas pintadas de distintos colores.
Genießen sie auch die Promenade und die kleinen Fischerhütten mit den bunten Türen, die sich direkt darunter befinden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ideal para reuniones privadas y cenas íntimas, este luminoso salón presenta altos ventanales con vistas al majestuoso porche de entrada del hotel.
Der lichtdurchflutete Raum ist ideal für Privatbesprechungen und Geschäftsessen im kleinen Rahmen. Die hohen Fenster des Raums bieten einen Blick auf die majestätische Eingangshalle des Hotels.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr verlag    Korpustyp: Webseite
La arquitectura es original e inusual pues tanto las casas como los porches tienen forma redonda y los interiores tienen techos con "contrafuertes". ES
Der architektonische Stil ist sowohl originell als auch ungewöhnlich, da die Gebäude und Veranden rund sind; im Inneren ist das Haus mit modernen Strebepfeilerdecken geschmückt. ES
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo en la repisa de una ventana, en el porche de una entrada, o en una jardinera adosada al lado sur de la casa.
Beispielsweise auf einer Fensterbank, unter einer Eingangsüberdachung oder in einem Blumenkasten an der Südwand des Hauses.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con vistas a Bahía de Souda, el excelente hotel Best Western Plus Kalyves Beach Hotel de 4 estrellas ofrece un porche y piscina exterior.
Das 4-Sterne Hotel Best Western Plus Kalyves Beach bietet geräumige Zimmer mit einer wunderschönen Aussicht auf der Souda Bucht.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La primera parada obligada es delante de las dos hermosas residencias de los Estherazy, en los números 2 y 4, con urieles y un amplio porche. ES
Ein kurzer Halt bietet sich an vor den beiden sehr schönen Estherazy-Häusern mit der Nummer 2 und 4, mit ihren Fenstererkern und ihrem breiten Portal. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
el porche se rodeó de muros con ventanas y al fondo de la galería se creó la Sala de los Bustos.
die Loggien wurden mit Wänden und Fenstern geschlossen und am Ende der Galerie wurde der Saal der Büsten geschaffen.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Observamos terrazas y porches con columnas decorativas de líneas puras, recerco de ventanas amplios y rejas con gran presencia de elementos decorativos.
Wir finden hier Terrassen und Veranden mit dekorativen Säulen in reinen Linien vor, breite Zierleisten der Fenster und Gitter mit reichhaltigen dekorativen Elementen.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
A pocos metros de los restos arqueológicos de la villa romana, un agradable edificio con rústico porche, donde gozar de una sana y genuina, aunque sencilla cocina siciliana. ES
Wenige Meter von den Ruinen einer antiken römischen Villa entfernt ein angenehmes Gebäude mit rustikalem Laubengang, wo man eine gesunde und unverfälschte, wenn auch einfache sizilianische Küche genießen kann. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un hotel Grand Hotel Adriatico de 4 estrellas está situado en el centro de Florencia y ofrece jardín privado y un porche.
Das Hotel Grand Adriatico liegt im Zentrum von Florenz direkt neben einigen Sehenswürdigkeiten, wie z.B. Piazzale Michelangelo, FiesoleBike Day Tours und Botanical Gardens .
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ofrece habitaciones con aire acondicionado y porche privado y dispone de 5 piscinas, un restaurante junto a la playa y un centro de bienestar. ES
Freuen Sie sich auf 5 Pools, ein Restaurant am Strand und ein Wellnesscenter. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La gran casa contiene dos camas dobles, un baño privado y un porche de madera con hamacas con vista hacia el hospedaje y el río.
Dieses große Haus hat 3 Doppelbetten, ein privates Badezimmer und einen Vorgarten mit Tisch und Hängematte mit Blick auf die Lodge und den Fluss.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La entrada con porche y hall de entrada, deberá posible a un lugar protegido, pero estar en la puerta de la calle o jardín inmediatamente perceptible.
Der Hauseingang mit Windfang und Vorraum, muss möglichst an einer windgeschützten Stelle liegen, aber von der Strasse oder Gartentür aus sofort bemerkbar sein.
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
A menudo siguen desaparecidos descubierta, caminos, vallas, barandillas o porches, de vez en cuando las instalaciones aún no están conectados o la calefacción no funciona.
Oft fehlen noch Außenanlagen, Wege, Einfriedung, Treppengeländer oder Vordächer, gelegentlich sind die Installationen noch nicht angeschlossen oder die Heizung funktioniert nicht.
Sachgebiete: flaechennutzung bau immobilien    Korpustyp: Webseite